Genesis 4:12 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 4:12
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 4:12 No longer will the ground yield good crops for you, no matter how hard you work! From now on you will be a homeless wanderer on the earth."
Genesis 4:12 (NLT)




(The Message) Genesis 4:12 You'll farm this ground, but it will no longer give you its best. You'll be a homeless wanderer on Earth."
Genesis 4:12 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 4:12 When you work the ground, it shall no longer yield to you its strength. You shall be a fugitive and a wanderer on the earth."
Genesis 4:12 (ESV)
(New International Version) Genesis 4:12 When you work the ground, it will no longer yield its crops for you. You will be a restless wanderer on the earth."
Genesis 4:12 (NIV)
(New King James Version) Genesis 4:12 "When you till the ground, it shall no longer yield its strength to you. A fugitive and a vagabond you shall be on the earth."
Genesis 4:12 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 4:12 When you till the ground, it will no longer yield to you its strength; you will be a fugitive and a wanderer on the earth."
Genesis 4:12 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 4:12 "When you cultivate the ground, it shall no longer yield its strength to you; you shall be a vagrant and a wanderer on the earth."
Genesis 4:12 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 4:12 When you till the ground, it shall no longer yield to you its strength; you shall be a fugitive and a vagabond on the earth [in perpetual exile, a degraded outcast].
Genesis 4:12 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 4:12 네가 땅을 갈아 농사를 지어도 더 이상 땅은 너를 위해 열매를 맺지 않을 것이다. 너는 땅에서 떠돌 것이다.”
창세기 4:12 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 4:12 네가 밭을 갈아도 땅이 너를 위해 농산물을 내지 않을 것이며 너는 땅에서 집 없이 떠돌아다니는 방랑자가 될 것이다'
창세기 4:12 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 4:12 네가 밭 갈아도 땅이 다시는 그 효력을 네게 주지 아니할 것이요 너는 땅에서 피하며 유리하는 자가 되리라
창세기 4:12 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 4:12 네가 땅을 경작하여도 이제부터는 네게 그 효력을 내지 않을 것이요, 너는 땅에서 도피자와 유랑자가 되리라." 하시니라.
창세기 4:12 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 4:12 네가 땅을 경작하더라도 다시는 땅이 그 효력을 네게 나타내지 않을 것이며, 너는 땅에서 피하며 떠도는 자가 될 것이다."
창세기 4:12 (바른성경)
(새번역) 창세기 4:12 네가 밭을 갈아도, 땅이 이제는 너에게 효력을 더 나타내지 않을 것이다. 너는 이 땅 위에서 쉬지도 못하고, 떠돌아다니게 될 것이다."
창세기 4:12 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 4:12 네가 땅을 일궈도 다시는 땅이 네게 그 결실을 내주지 않을 것이며 너는 땅으로부터 도망해 떠도는 사람이 될 것이다."
창세기 4:12 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 4:12 네가 밭을 갈아도 땅이 다시는 그 효력을 네게 주지 아니할 것이요 너는 땅에서 피하며 유리하는 자가 되리라
창세기 4:12 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 4:12 네가 아무리 애써 땅을 갈아도 이 땅은 더 이상 소출을 내지 않을 것이다. 너는 세상을 떠돌아다니는 신세가 될 것이다."
창세기 4:12 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 4:12 כִּ֤י תַֽעֲבֹד֙ אֶת־הָ֣אֲדָמָ֔ה לֹֽא־תֹסֵ֥ף תֵּת־כֹּחָ֖הּ לָ֑ךְ נָ֥ע וָנָ֖ד תִּֽהְיֶ֥ה בָאָֽרֶץ׃
Γένεση 4:12 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 4:12 Cuando labres la tierra, no te volverá a dar su fuerza; errante y extranjero serás en la tierra.
Génesis 4:12 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 4:12 你种地,地却不会再为你长出任何东西,你必在地上四处漂泊。”
创世纪 4:12 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 4:12 你種地,地不再給你效力;你必流離飄蕩在地上。」
创世纪 4:12 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 4:12 你种地,地不再给你效力;你必流离飘荡在地上。」
创世纪 4:12 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 4:12 あなたが土地を耕しても、土地は、もはやあなたのために実を結びません。あなたは地上の放浪者となるでしょう」。
創世記 4:12 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 4:12 pkgs rw Hkwfe ij [ksrh djs] rkSHkh mldh iwjh mit fQj rq>s u feysxh] vkSj rw i`Foh ij cgsrw vkSj HkxksM+k gksxkA
-उत्पत्ति 4:12 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  4:12 متى عملت الارض لا تعود تعطيك قوتها. تائها وهاربا تكون في الارض.
تكوين  4:12 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 4:12 Cum operatus fueris eam, non dabit tibi fructus suos: vagus et profugus eris super terram.
Genesis 4:12 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 4:12 ὅτι ἐργᾷ τὴν γῆν καὶ οὐ προσθήσει τὴν ἰσχὺν αὐτῆς δοῦναί σοι στένων καὶ τρέμων ἔσῃ ἐπὶ τῆς γῆς
Γένεση 4:12 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 4:12 Quando lavrares a terra, não te dará mais a sua força; fugitivo e vagabundo serás na terra.
Gênesis 4:12 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 4:12 If you try to grow crops, the soil will not produce anything; you will be a homeless wanderer on the earth."
Genesis 4:12 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 4:12 If you work the land, it will never again give you its yield. You will be a restless wanderer on the earth."
Genesis 4:12 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 4:12 Whenever you work the ground, it will no longer yield its produce to you, and you will wander throughout the earth as a fugitive."
Genesis 4:12 (ISV)
(King James Version) Genesis 4:12 When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
Genesis 4:12 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 4:12 When you work the ground, it will no longer yield its crops for you. You will be a restless wanderer on the earth."
Genesis 4:12 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 4:12 네가 밭 갈아도 땅이 다시는 그 효력을 네게 주지 아니할 것이요 너는 땅에서 피(避)하며 유리하는 자가 되리라
창세기 4:12 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 4:12 네가 땅을 耕作하더라도 다시는 땅이 그 效力을 네게 나타내지 않을 것이며, 너는 땅에서 避하며 떠도는 者가 될 것이다."
창세기 4:12 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 4:12 네가 밭을 갈아도 땅이 다시는 그 效力을 네게 주지 아니할 것이요 너는 땅에서 避하며 遊離하는 者가 되리라
창세기 4:12 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 4:12 네가 땅을 부쳐도, 그것이 너에게 더 이상 수확을 내주지 않을 것이다. 너는 세상을 떠돌며 헤매는 신세가 될 것이다."
창세기 4:12 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 4:12 네가 밭 갈아도 땅이 다시는 그 효력을 네게 주지 아니할 것이요 너는 땅에서 피(避)하며 유리하는 자가 되리라
창세기 4:12 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 4:12 네가 땅을 갈아도 이후로는 땅이 자기 효력을 네게 내지 아니할 것이요, 네가 땅에서 도망하는 자가 되고 방랑하는 자가 되리라, 하시매
창세기 4:12 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 4:12 네가 아무리 애써 땅을 갈아도 이 땅은 더 이상 소출을 내 주지 않을 것이다. 너는 세상을 떠돌아 다니는 신세가 될 것이다."
창세기 4:12 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 4:12 네가 아무리 열심히 땅을 간다 해도 땅은 네게 낟알을 내지 않을 것이다. 또한 너는 이 땅에서 정처없이 이리저리 헤매는 신세가 되리라.'
창세기 4:12 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 4:12 When you work the ground, it will no longer yield its crops for you. You will be a restless wanderer on the earth."
Genesis 4:12 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top