Genesis 4:23 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 4:23
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 4:23 One day Lamech said to his wives, "Adah and Zillah, hear my voice; listen to me, you wives of Lamech. I have killed a man who attacked me, a young man who wounded me.
Genesis 4:23 (NLT)




(The Message) Genesis 4:23 Lamech said to his wives, Adah and Zillah, listen to me; you wives of Lamech, hear me out: I killed a man for wounding me, a young man who attacked me.
Genesis 4:23 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 4:23 Lamech said to his wives: "Adah and Zillah, hear my voice; you wives of Lamech, listen to what I say: I have killed a man for wounding me, a young man for striking me.
Genesis 4:23 (ESV)
(New International Version) Genesis 4:23 Lamech said to his wives, "Adah and Zillah, listen to me; wives of Lamech, hear my words. I have killed a man for wounding me, a young man for injuring me.
Genesis 4:23 (NIV)
(New King James Version) Genesis 4:23 Then Lamech said to his wives: "Adah and Zillah, hear my voice; Wives of Lamech, listen to my speech! For I have killed a man for wounding me, Even a young man for hurting me.
Genesis 4:23 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 4:23 Lamech said to his wives: "Adah and Zillah, hear my voice; you wives of Lamech, listen to what I say: I have killed a man for wounding me, a young man for striking me.
Genesis 4:23 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 4:23 And Lamech said to his wives, "Adah and Zillah, Listen to my voice, You wives of Lamech, Give heed to my speech, For I have killed a man for wounding me; And a boy for striking me;
Genesis 4:23 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 4:23 Lamech said to his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; you wives of Lamech, listen to what I say; for I have slain a man [merely] for wounding me, and a young man [only] for striking {and} bruising me.
Genesis 4:23 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 4:23 라멕이 자기 아내들에게 말했습니다. “아다와 씰라여, 내 말을 들어라. 라멕의 아내들이여, 내 말에 귀를 기울여라. 나는 나에게 상처를 입힌 사람을 죽였다. 나를 상하게 한 젊은이를 죽였다.
창세기 4:23 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 4:23 어느 날 라멕은 아다와 씰라에게 이렇게 말하였다. `나의 아내들이여, 나에게 귀를 기울여 보시오. 라멕의 아내들이여, 내 말을 들어보시오. 한 젊은이가 나를 쳐서 상처를 입히기에 내가 그를 죽이고 말았소.
창세기 4:23 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 4:23 라멕이 아내들에게 이르되 아다와 씰라여 내 소리를 들으라 라멕의 아내들이여 내 말을 들으라 나의 창상을 인하여 내가 사람을 죽였고 나의 상함을 인하여 소년을 죽였도다
창세기 4:23 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 4:23 라멕이 아내들에게 말하기를 "아다와 실라여, 내 음성을 들으라. 너희 라멕의 아내들이여, 내 말에 귀를 기울이라. 나의 상처 때문에 내가 사람을 죽였고 나의 상함 때문에 청년을 죽였도다.
창세기 4:23 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 4:23 라멕이 자기 아내들에게 말했다. "아다와 씰라여, 내 소리를 들어라. 라멕의 아내들이여, 내 말에 귀를 기울여라. 나의 상처 때문에 내가 사람을 죽였고, 나의 상함 때문에 내가 소년을 죽였다.
창세기 4:23 (바른성경)
(새번역) 창세기 4:23 라멕이 자기 아내들에게 말하였다. "아다와 씰라는 내 말을 들어라. 라멕의 아내들은, 내가 말할 때에 귀를 기울여라. 나에게 상처를 입힌 남자를 내가 죽였다. 나를 상하게 한 젊은 남자를 내가 죽였다.
창세기 4:23 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 4:23 라멕이 자기 아내들에게 말했습니다. "아다여, 씰라여, 내 말을 들으라. 라멕의 아내들이여, 내 말에 귀를 기울이라. 내게 상처를 입힌 남자를 내가 죽였다. 나를 상하게 한 젊은이를 내가 죽였다.
창세기 4:23 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 4:23 라멕이 아내들에게 이르되 아다와 씰라여 내 목소리를 들으라 라멕의 아내들이여 내 말을 들으라 나의 상처로 말미암아 내가 사람을 죽였고 나의 상함으로 말미암아 소년을 죽였도다
창세기 4:23 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 4:23 라멕이 아내들에게 말하였다. "아다야, 실라야, 내 말을 들어라. 라멕의 아내들아, 내 말에 귀를 기울여라. 나를 해치지 마라. 죽여버리리라. 젊었다고 하여 나에게 손찌검을 하지 마라. 죽여버리리라.
창세기 4:23 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 4:23 וַיֹּ֨אמֶר לֶ֜מֶךְ לְנָשָׁ֗יו עָדָ֤ה וְצִלָּה֙ שְׁמַ֣עַן קֹולִ֔י נְשֵׁ֣י לֶ֔מֶךְ הַאְזֵ֖נָּה אִמְרָתִ֑י כִּ֣י אִ֤ישׁ הָרַ֙גְתִּי֙ לְפִצְעִ֔י וְיֶ֖לֶד לְחַבֻּרָתִֽי׃
Γένεση 4:23 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 4:23 Y dijo Lamec a sus mujeres: Ada y Zila, oíd mi voz; Mujeres de Lamec, escuchad mi dicho: Que un varón mataré por mi herida, Y un joven por mi golpe.
Génesis 4:23 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 4:23 “亚大,洗拉,你们听我的声音;
创世纪 4:23 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 4:23 拉麥對他兩個妻子說:亞大、洗拉,聽我的聲音;拉麥的妻子,細聽我的話語:壯年人傷我,我把他殺了;少年人損我,我把他害了(或作:我殺壯士卻傷自己,我害幼童卻損本身)。
创世纪 4:23 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 4:23 拉麦对他两个妻子说:亚大、洗拉,听我的声音;拉麦的妻子,细听我的话语:壮年人伤我,我把他杀了;少年人损我,我把他害了(或作:我杀壮士却伤自己,我害幼童却损本身)。
创世纪 4:23 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 4:23 レメクはその妻たちに言った、「アダとチラよ、わたしの声を聞け、レメクの妻たちよ、わたしの言葉に耳を傾けよ。わたしは受ける傷のために、人を殺し、受ける打ち傷のために、わたしは若者を殺す。
創世記 4:23 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 4:23 vkSj ysesd us viuh ifRu;ksa ls dgk]gs vknk vkSj gs flYyk esjh lquks( gs ysesd dh ifRu;ksa] esjh ckr ij dku yxkvks%eSaus ,d iq:"k dks tks esjs pksV yxkrk Fkk]vFkkZr~ ,d toku dks tks eq>s ?kk;y djrk Fkk] ?kkr fd;k gSA
-उत्पत्ति 4:23 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  4:23 وقال لامك لامرأتيه عادة وصلّة. اسمعا قولي يا مرأتي لامك. واصغيا لكلامي. فاني قتلت رجلا لجرحي. وفتى لشدخي.
تكوين  4:23 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 4:23 Dixitque Lamech uxoribus suis Adæ et Sellæ: [Audite vocem meam, uxores Lamech;
auscultate sermonem meum:
quoniam occidi virum in vulnus meum,
et adolescentulum in livorem meum.

Genesis 4:23 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 4:23 εἶπεν δὲ Λαμεχ ταῖς ἑαυτοῦ γυναιξίν Αδα καὶ Σελλα ἀκούσατέ μου τῆς φωνῆς γυναῖκες Λαμεχ ἐνωτίσασθέ μου τοὺς λόγους ὅτι ἄνδρα ἀπέκτεινα εἰς τραῦμα ἐμοὶ καὶ νεανίσκον εἰς μώλωπα ἐμοί
Γένεση 4:23 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 4:23 Disse Lameque a suas mulheres: Ada e Zila, ouvi a minha voz; escutai, mulheres de Lameque, as minhas palavras; pois matei um homem por me ferir, e um mancebo por me pisar.
Gênesis 4:23 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 4:23 Lamech said to his wives, "Adah and Zillah, listen to me: I have killed a young man because he struck me.
Genesis 4:23 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 4:23 Lamech said to his wives: Adah and Zillah, hear my voice; wives of Lamech, pay attention to my words. For I killed a man for wounding me, a boy for striking me.
Genesis 4:23 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 4:23 Lamech told his wives, "Adah and Zillah, listen to what I have to say: You wives of Lamech, hear what I'm announcing! I have killed a man for wounding me, a young man for bruising me.
Genesis 4:23 (ISV)
(King James Version) Genesis 4:23 And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.
Genesis 4:23 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 4:23 Lamech said to his wives, "Adah and Zillah, listen to me; wives of Lamech, hear my words. I have killed a man for wounding me, a young man for injuring me.
Genesis 4:23 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 4:23 라멕이 아내들에게 이르되 아다와 씰라여 내 소리를 들으라 라멕의 아내들이여 내 말을 들으라 나의 창상을 인(因)하여 내가 사람을 죽였고 나의 상(傷)함을 인(因)하여 소년(少年)을 죽였도다
창세기 4:23 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 4:23 라멕이 自己 아내들에게 말했다. "아다와 씰라여, 내 소리를 들어라. 라멕의 아내들이여, 내 말에 귀를 기울여라. 나의 傷處 때문에 내가 사람을 죽였고, 나의 傷함 때문에 내가 少年을 죽였다.
창세기 4:23 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 4:23 라멕이 아내들에게 이르되 아다와 씰라여 내 목소리를 들으라 라멕의 아내들이여 내 말을 들으라 나의 傷處로 말미암아 내가 사람을 죽였고 나의 傷함으로 말미암아 少年을 죽였도다
창세기 4:23 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 4:23 라멕이 자기 아내들에게 말하였다. "아다야, 칠라야, 내 소리를 들어라. 라멕의 아내들아, 내 말에 귀를 기울여라. 나는 내 상처 하나에 사람 하나를, 내 생채기 하나에 아이 하나를 죽였다.
창세기 4:23 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 4:23 라멕이 아내들에게 이르되 아다와 씰라여 내 소리를 들으라 라멕의 아내들이여 내 말을 들으라 나의 창상을 인(因)하여 내가 사람을 죽였고 나의 상(傷)함을 인(因)하여 소년(少年)을 죽였도다
창세기 4:23 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 4:23 라멕이 자기 아내들에게 이르되, 아다와 실라여, 내 음성을 들으라. 라멕의 아내들이여, 너희는 내 말에 귀를 기울이라. 내가 내게 상처를 입힌 남자를 죽였고 나를 다치게 한 청년을 죽였느니라.
창세기 4:23 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 4:23 라멕이 아내들에게 말하였다. "아다야, 실라야, 내 말을 들어라. 라멕의 아내들아, 내 말에 귀를 기울여라. 나를 다치지 말라. 죽여 버리리라. 젊었다고 하여 나에게 손찌검하지 말라. 죽여 버리리라.
창세기 4:23 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 4:23 라멕이 그의 두 아내에게 말하였다. `내 아내 아다와 씰라여, 내 말을 들어보게나. 라멕의 아내들이여, 내 말에 귀기울여 보게나, 누구도 나와 겨루지 못하리라. 아무도 나 라멕과 싸워 이기지 못하리라. 내게 상처 입혔다고 나는 사람을 죽였다네. 나를 쳤다고 젊은 것 죽여 버렸다네.
창세기 4:23 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 4:23 Lamech said to his wives, "Adah and Zillah, listen to me; wives of Lamech, hear my words. I have killed a man for wounding me, a young man for injuring me.
Genesis 4:23 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top