(New Living Translation) Hebrews 8:1
(The Message) Hebrews 8:1
(English Standard Version) Hebrews 8:1
(New International Version) Hebrews 8:1
(New King James Version) Hebrews 8:1
(New Revised Standard Version) Hebrews 8:1
(New American Standard Bible) Hebrews 8:1
(Amplified Bible) Hebrews 8:1
(King James Version (with Strongs Data)) Hebrews 8:1
8NowG1161 ofG1909 the things which we have spokenG3004 this is the sumG2774: We haveG2192 suchG5108 an high priestG749, whoG3739 is setG2523 onG1722 the right handG1188 of the throneG2362 of the MajestyG3172 inG1722 the heavensG3772;
(쉬운 성경) 히브리서 8:1
(현대인의 성경) 히브리서 8:1
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 히브리서 8:1
8이제G1161 하는 말G3004 의G1909 중요한 것은G2774 이러한G5108 대제사장이G749 우리에게 있는 것이라G2192 그가G3739 하늘G3772 에서G1722 위엄의G3172 보좌G2362 우편G1188 에G1722 앉으셨으니G2523
(한글 킹제임스) 히브리서 8:1
(바른성경) 히브리서 8:1
(새번역) 히브리서 8:1
(우리말 성경) 히브리서 8:1
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 히브리서 8:1
8지금G1161 우리가 하는 말G3004 의G1909 요점은G2774 이러한G5108 대제사장이G749 우리에게 있다는 것이라G2192 그는G3739 하늘G3772 에서G1722 지극히 크신 이의G3172 보좌G2362 우편G1188 에G1722 앉으셨으니G2523
(공동번역 개정판 (1999)) 히브리서 8:1
전능하신 이의 옥좌 오른편에 앉아 계시는 대사제를 모시고 있다는 것입니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Hebreos 8:1
(Reina-Valera (Spanish)) Hebreos 8:1
(Chinese Contemporary Bible) 希伯来书 8:1
(Chinese Union Bible (Simplified)) 希伯来书 8:1
(Chinese Union Bible (Traditional)) 希伯来书 8:1
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:1
8κεφάλαιον δὲ ἐπὶ τοῖς λεγομένοις, τοιοῦτον ἔχομεν ἀρχιερέα, ὃς ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θρόνου τῆς μεγαλωσύνης ἐν τοῖς οὐρανοῖς,
(Japanese Living Bible) ヘブライ人への手紙 8:1
8以上述べたことの要点は、このような大祭司がわたしたちのためにおられ、天にあって大能者の御座の右に座し、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عبرانيين 8:1
8واما راس الكلام فهو ان لنا رئيس كهنة مثل هذا قد جلس في يمين عرش العظمة في السموات
(Hindi Bible) इब्रानियों 8:1
8vc tks ckrsa ge dg jgs gSa] mu esa ls lc ls cM+h ckr ;g gS] fd gekjk ,slk egk;ktd gS] tks LoxZ ij egkefgeu ds flagklu ds nfgus tk cSBkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Hebreus 8:1
8Ora, a suma das coisas que temos dito é que temos um tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
(Vulgate (Latin)) Ad Hebræos 8:1
8Capitulum autem super ea quæ dicuntur: Talem habemus pontificem, qui consedit in dextera sedis magnitudinis in cælis,
(Good News Translation) Hebrews 8:1
(Holman Christian Standard Bible) Hebrews 8:1
(International Standard Version) Hebrews 8:1
(Today's New International Version) Hebrews 8:1
(개역 한글판 (국한문)) 히브리서 8:1
(바른 성경 (국한문)) 히브리서 8:1
(개역 개정판 (국한문)) 히브리서 8:1
(가톨릭 성경) 히브리서 8:1
(개역 국한문) 히브리서 8:1
(킹제임스 흠정역) 히브리서 8:1
(공동번역 개정판(1977)) 히브리서 8:1
(현대어성경) 히브리서 8:1
(New International Version (1984)) Hebrews 8:1
(King James Version) Hebrews 8:1
(개역 한글판) 히브리서 8:1
(개역 개정판) 히브리서 8:1
Christ Is Our High Priest
8Here is the main point: We have a High Priest who sat down in the place of honor beside the throne of the majestic God in heaven.(The Message) Hebrews 8:1
A New Plan with Israel
8In essence, we have just such a high priest: authoritative right alongside God,(English Standard Version) Hebrews 8:1
Jesus, High Priest of a Better Covenant
8Now the point in what we are saying is this: we have such a high priest, one who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,(New International Version) Hebrews 8:1
The High Priest of a New Covenant
8The point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,(New King James Version) Hebrews 8:1
The New Priestly Service
8Now this is the main point of the things we are saying: We have such a High Priest, who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,(New Revised Standard Version) Hebrews 8:1
Mediator of a Better Covenant
8Now the main point in what we are saying is this: we have such a high priest, one who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,(New American Standard Bible) Hebrews 8:1
A Better Ministry
8Now the main point in what has been said [is this]: we have such a high priest, who has taken His seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,(Amplified Bible) Hebrews 8:1
A Better Ministry
8NOW THE main point of what we have to say is this: We have such a High Priest, One Who is seated at the right hand of the majestic [God] in heaven,(King James Version (with Strongs Data)) Hebrews 8:1
8NowG1161 ofG1909 the things which we have spokenG3004 this is the sumG2774: We haveG2192 suchG5108 an high priestG749, whoG3739 is setG2523 onG1722 the right handG1188 of the throneG2362 of the MajestyG3172 inG1722 the heavensG3772;
(쉬운 성경) 히브리서 8:1
우리의 대제사장이 되셨습니다
8지금까지 우리가 말한 것의 요점은, 하늘에 계신 하나님의 오른쪽에 앉아 계신 대제사장이 우리와 함께 있다는 것입니다.(현대인의 성경) 히브리서 8:1
그리스도께서 자신을 제물로 드리심
8지금까지 우리가 한 말의 주된 요점은 바로 이러한 대제사장이 우리에게 있다는 것입니다. 그분은 하늘에 계시는 위대하신 하나님 오른편에 앉아 계십니다.(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 히브리서 8:1
8이제G1161 하는 말G3004 의G1909 중요한 것은G2774 이러한G5108 대제사장이G749 우리에게 있는 것이라G2192 그가G3739 하늘G3772 에서G1722 위엄의G3172 보좌G2362 우편G1188 에G1722 앉으셨으니G2523
(한글 킹제임스) 히브리서 8:1
그리스도께서 자신을 제물로 드리심
8지금까지 말한 것들의 요점은 그러한 대제사장이 우리에게 계시다는 것이라. 그 분은 하늘들에 계신 위엄있는 분의 보좌 오른편에 앉으셨으니(바른성경) 히브리서 8:1
그리스도께서 자신을 제물로 드리심
8이제 말하는 것들의 중요한 점은 우리에게 이와 같은 대제사장이 계시다는 것이다. 그분은 하늘에 계시며 위엄 있으신 분의 보좌 오른쪽에 앉으셨다.(새번역) 히브리서 8:1
그리스도께서 자신을 제물로 드리심
8지금 말한 것들의 요점은 이러합니다. 곧 우리에게는 이와 같은 대제사장이 한 분 계시다는 것입니다. 그는 하늘에서 지엄하신 분의 보좌 오른쪽에 앉으셨습니다.(우리말 성경) 히브리서 8:1
그리스도께서 자신을 제물로 드리심
8우리가 말하고자 하는 요지는 우리에게 이러한 대제사장이 계시다는 것입니다. 그분은 하늘에 계신 존귀하신 분의 보좌 오른편에 앉아 계십니다.(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 히브리서 8:1
8지금G1161 우리가 하는 말G3004 의G1909 요점은G2774 이러한G5108 대제사장이G749 우리에게 있다는 것이라G2192 그는G3739 하늘G3772 에서G1722 지극히 크신 이의G3172 보좌G2362 우편G1188 에G1722 앉으셨으니G2523
(공동번역 개정판 (1999)) 히브리서 8:1
그리스도께서 자신을 제물로 드리심
8위에서 말한 요점을 말하면 우리는 하늘에서
(Nueva Traduccion Viviente) Hebreos 8:1
Cristo es nuestro Sumo Sacerdote
8El punto principal es el siguiente: tenemos un sumo sacerdote quien se sentó en el lugar de honor, a la derecha del trono del Dios majestuoso en el cielo.(Reina-Valera (Spanish)) Hebreos 8:1
Cristo es nuestro Sumo Sacerdote
8Ahora bien, el punto principal de lo que venimos diciendo es que tenemos tal sumo sacerdote, el cual se sentó a la diestra del trono de la Majestad en los cielos,(Chinese Contemporary Bible) 希伯来书 8:1
更美之约的大祭司
8们所讲的要点是:我们有这样一位大祭司,祂现在已经坐在天上至高上帝的宝座右边,(Chinese Union Bible (Simplified)) 希伯来书 8:1
耶稣在真帐幕里作执事
8们所讲的事,其中第一要紧的,就是我们有这样的大祭司,已经坐在天上至大者宝座的右边,(Chinese Union Bible (Traditional)) 希伯来书 8:1
耶穌在真帳幕裡作執事
8們所講的事,其中第一要緊的,就是我們有這樣的大祭司,已經坐在天上至大者寶座的右邊,(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:1
8κεφάλαιον δὲ ἐπὶ τοῖς λεγομένοις, τοιοῦτον ἔχομεν ἀρχιερέα, ὃς ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θρόνου τῆς μεγαλωσύνης ἐν τοῖς οὐρανοῖς,
(Japanese Living Bible) ヘブライ人への手紙 8:1
8以上述べたことの要点は、このような大祭司がわたしたちのためにおられ、天にあって大能者の御座の右に座し、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عبرانيين 8:1
8واما راس الكلام فهو ان لنا رئيس كهنة مثل هذا قد جلس في يمين عرش العظمة في السموات
(Hindi Bible) इब्रानियों 8:1
8vc tks ckrsa ge dg jgs gSa] mu esa ls lc ls cM+h ckr ;g gS] fd gekjk ,slk egk;ktd gS] tks LoxZ ij egkefgeu ds flagklu ds nfgus tk cSBkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Hebreus 8:1
8Ora, a suma das coisas que temos dito é que temos um tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
(Vulgate (Latin)) Ad Hebræos 8:1
8Capitulum autem super ea quæ dicuntur: Talem habemus pontificem, qui consedit in dextera sedis magnitudinis in cælis,
(Good News Translation) Hebrews 8:1
Jesus Our High Priest
8The whole point of what we are saying is that we have such a High Priest, who sits at the right of the throne of the Divine Majesty in heaven.(Holman Christian Standard Bible) Hebrews 8:1
A Heavenly Priesthood
8Now the main point of what is being said is this: we have this kind of high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,(International Standard Version) Hebrews 8:1
The Messiah Has a Better Ministry
8Now the main point in what we are saying is this: we do have this kind of high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven(Today's New International Version) Hebrews 8:1
The High Priest of a New Covenant
8Now the main point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,(개역 한글판 (국한문)) 히브리서 8:1
그리스도께서 자신을 제물로 드리심
8이제 하는 말의 중요한 것은 이러한 대제사장(大祭司長)이 우리에게 있는 것이라 그가 하늘에서 위엄의 보좌(寶座) 우편(右便)에 앉으셨으니(바른 성경 (국한문)) 히브리서 8:1
그리스도께서 자신을 제물로 드리심
8이제 말하는 것들의 重要한 점은 우리에게 이와 같은 大祭司長이 계시다는 것이다. 그분은 하늘에 계시며 威嚴 있으신 분의 寶座 오른쪽에 앉으셨다.(개역 개정판 (국한문)) 히브리서 8:1
그리스도께서 자신을 제물로 드리심
8只今 우리가 하는 말의 要點은 이러한 大祭司長이 우리에게 있다는 것이라 그는 하늘에서 至極히 크신 이의 寶座 右便에 앉으셨으니(가톨릭 성경) 히브리서 8:1
그리스도께서 자신을 제물로 드리심
8지금 하는 말의 요점은 우리에게 이와 같은 대사제가 계시다는 것입니다. 곧 하늘에 계신 존엄하신 분의 어좌 오른쪽에 앉으시어,(개역 국한문) 히브리서 8:1
그리스도께서 자신을 제물로 드리심
8이제 하는 말의 중요한 것은 이러한 대제사장(大祭司長)이 우리에게 있는 것이라 그가 하늘에서 위엄의 보좌(寶座) 우편(右便)에 앉으셨으니(킹제임스 흠정역) 히브리서 8:1
그리스도께서 자신을 제물로 드리심
8이제 우리가 말한 것들에 관한 요점은 이것이니 곧 우리에게 이러한 대제사장이 계시다는 것이라. 그분은 하늘들에서 존엄하신 분의 왕좌 오른편에 앉아 계시며(공동번역 개정판(1977)) 히브리서 8:1
그리스도께서 자신을 제물로 드리심
8[새 계약의 대사제] 위에서 말한 요점을 말하면 우리는 하늘에서 ㄷ) 전능하신 이의 옥좌 오른편에 앉아 계시는 대사제를 모시고 있다는 것입니다. (ㄷ. 시 110:1)(현대어성경) 히브리서 8:1
그리스도께서 자신을 제물로 드리심
8[새 계약의 대제사장] 다시 요약해서 말한다면 우리의 대제사장은 바로 그리스도이시며, 지금 그분은 하늘에서 가장 ㄴ) 영예로운 자리인 하나님의 오른편에 앉아 계시다는 것입니다. (ㄴ. 70인역 출25:40)(New International Version (1984)) Hebrews 8:1
The High Priest of a New Covenant
8The point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,(King James Version) Hebrews 8:1
The New Priestly Service
8Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;(개역 한글판) 히브리서 8:1
그리스도께서 자신을 제물로 드리심
8이제 하는 말의 중요한 것은 이러한 대제사장이 우리에게 있는 것이라 그가 하늘에서 위엄의 보좌 우편에 앉으셨으니(개역 개정판) 히브리서 8:1