(New Living Translation) 2Peter 2:21
21It would be better if they had never known the way to righteousness than to know it and then reject the command they were given to live a holy life.
(The Message) 2Peter 2:21
21Better not to have started out on the straight road to God than to start out and then turn back, repudiating the experience and the holy command.
(English Standard Version) 2Peter 2:21
21For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment delivered to them.
(New International Version) 2Peter 2:21
21It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them.
(New King James Version) 2Peter 2:21
21For it would have been better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn from the holy commandment delivered to them.
(New Revised Standard Version) 2Peter 2:21
21For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than, after knowing it, to turn back from the holy commandment that was passed on to them.
(New American Standard Bible) 2Peter 2:21
21For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn away from the holy commandment delivered to them.
(Amplified Bible) 2Peter 2:21
21For never to have obtained a [full, personal] knowledge of the way of righteousness would have been better for them than, having obtained [such knowledge], to turn back from the holy commandment which was [verbally] delivered to them.
(King James Version (with Strongs Data)) 2Peter 2:21
21ForG1063 it had beenG2258 betterG2909 for themG846 notG3361 to have knownG1921 the wayG3598 of righteousnessG1343, thanG2228, after they have knownG1921 it, to turnG1994 fromG1537 the holyG40 commandmentG1785 deliveredG3860 unto themG846.
(쉬운 성경) 베드로후서 2:21
21차라리 바른 길을 모르는 게 더 낫지 않겠습니까? 바른 길을 알면서도 자신들이 받은 거룩한 가르침을 내팽개쳐 버린다면, 오히려 그 길을 알지 못하는 편이 낫습니다.
(현대인의 성경) 베드로후서 2:21
21바른 교훈인 줄 알면서 자신들에게 주어진 거룩한 계명을 저버린다면 그것을 모르는 편이 더 좋습니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로후서 2:21
21의의G1343 도를G3598 안 후에G1921 받은G3860 거룩한G40 명령G1785 을G1537 저버리는 것G5290 보다G2228 알지G1921 못하는G3361 것이G1063 도리어G0 저희에게G846 나으G2909 니라G2258
(한글 킹제임스) 베드로후서 2:21
21의의 길을 알고 난 뒤에 그들에게 전수된 거룩한 계명을 저버리는 것보다는 알지 못했던 편이 더 나았으리라.
(바른성경) 베드로후서 2:21
21의의 길을 알면서도 자신들에게 전해진 거룩한 명령을 저버리는 것보다, 차라리 알지 못했던 것이 그들에게 더 나았을 것이다.
(새번역) 베드로후서 2:21
21그들이 의의 길을 알고서도 자기들이 받은 거룩한 계명을 저버린다면, 차라리 그 길을 알지 못했던 편이 더 좋았을 것입니다.
(우리말 성경) 베드로후서 2:21
21그들이 의의 길을 알고도 자기들이 받은 거룩한 명령을 저버린다면 차라리 이보다 알지 못하는 편이 그들에게 더 나을 것입니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로후서 2:21
21의의G1343 도를G3598 안 후에G1921 받은G3860 거룩한G40 명령G1785 을G1537 저버리는 것G5290 보다G2228 알지G1921 못하는G3361 것이G1063 도리어G0 그들에게G846 나으G2909 니라G2258
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로후서 2:21
21그들이 올바른 길을 알았다가도 자기들이 받은 거룩한 계명을 저버린다면 차라리 올바른 길을 알지 못했던 편이 더 나을 것입니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Pedro 2:21
21Les hubiera sido mejor nunca haber conocido el camino a la justicia, en lugar de conocerlo y luego rechazar el mandato que se les dio de vivir una vida santa.
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Pedro 2:21
21Porque mejor les hubiera sido no haber conocido el camino de la justicia, que después de haberlo conocido, volverse atrás del santo mandamiento que les fue dado.
(Chinese Contemporary Bible) 彼得后书 2:21
21他们明知道正路,却背弃了传给他们的神圣诫命,这样倒不如不知道的好。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得后书 2:21
21他们晓得义路,竟背弃了传给他们的圣命,倒不如不晓得为妙。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得后书 2:21
21他們曉得義路,竟背棄了傳給他們的聖命,倒不如不曉得為妙。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:21
21κρεῖττον γὰρ ἦν αὐτοῖς μὴ ἐπεγνωκέναι τὴν ὁδὸν τῆς δικαιοσύνης ἢ ἐπιγνοῦσιν ὑποστρέψαι ἐκ τῆς παραδοθείσης αὐτοῖς ἁγίας ἐντολῆς.
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙二 2:21
21義の道を心得ていながら、自分に授けられた聖なる戒めにそむくよりは、むしろ義の道を知らなかった方がよい。ことわざに、「犬は自分の吐いた物に帰り、豚は洗われても、また、どろの中にころがって行く」とあるが、彼らの身に起ったことは、そのとおりである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2بطرس 2:21
21لانه كان خيرا لهم لو لم يعرفوا طريق البر من انهم بعدما عرفوا يرتدّون عن الوصية المقدسة المسلمة لهم.
(Hindi Bible) 2 पतरस 2:21
21D;ksafd /keZ ds ekxZ dk u tkuuk gh mu ds fy;s bl ls Hkyk gksrk] fd mls tkudj] ml ifo=k vkKk ls fQj tkrs] tks mUgsa lkSaih xbZ FkhA mu ij ;g dgkor Bhd cSBrh gS]
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Pedro 2:21
21Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
(Vulgate (Latin)) II Petri 2:21
21Melius enim erat illis non cognoscere viam justitiæ, quam post agnitionem, retrorsum converti ab eo, quod illis traditum est, sancto mandato.
(Good News Translation) 2Peter 2:21
21It would have been much better for them never to have known the way of righteousness than to know it and then turn away from the sacred command that was given them.
(Holman Christian Standard Bible) 2Peter 2:21
21For it would have been better for them not to have known the way of righteousness than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered to them.
(International Standard Version) 2Peter 2:21
21It would have been better for them not to have known the way of righteousness than to know it and turn their backs on the holy commandment that was committed to them.
(개역 한글판 (국한문)) 베드로후서 2:21
21의(義)의 도(道)를 안 후(後)에 받은 거룩한 명령(命令)을 저버리는 것보다 알지 못하는 것이 도리어 저희에게 나으니라
(Today's New International Version) 2Peter 2:21
21It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them.
(바른 성경 (국한문)) 베드로후서 2:21
21의의 길을 알면서도 自身들에게 전해진 거룩한 命令을 저버리는 것보다, 차라리 알지 못했던 것이 그들에게 더 나았을 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로후서 2:21
21義의 道를 안 後에 받은 거룩한 命令을 저버리는 것보다 알지 못하는 것이 도리어 그들에게 나으니라
(가톨릭 성경) 베드로후서 2:21
21의로움의 길을 알고서도 자기들이 받은 거룩한 계명을 저버린다면, 차라리 그 길을 알지 못하였던 편이 나을 것입니다.
(개역 국한문) 베드로후서 2:21
21의(義)의 도(道)를 안 후(後)에 받은 거룩한 명령(命令)을 저버리는 것보다 알지 못하는 것이 도리어 저희에게 나으니라
(킹제임스 흠정역) 베드로후서 2:21
21그들이 의의 길을 안 뒤에 자기들이 받은 거룩한 명령에서 돌아서는 것보다 차라리 그것을 알지 못한 것이 그들에게 더 나았으리라.
(공동번역 개정판(1977)) 베드로후서 2:21
21그들이 올바른 길을 알았다가도 자기들이 받은 거룩한 계명을 저버린다면 차라리 올바른 길을 알지 못했던 편이 더 나을 것입니다.
(현대어성경) 베드로후서 2:21
21그리스도를 알았으면서도 자기에게 주어진 거룩한 계명에 등을 돌릴 정도라면 차라리 그리스도에 대해서 아무 것도 몰랐던 편이 훨씬 더 나을 것입니다.
(New International Version (1984)) 2Peter 2:21
21It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them.
(King James Version) 2Peter 2:21
21For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them.
(개역 한글판) 베드로후서 2:21
21의의 도를 안 후에 받은 거룩한 명령을 저버리는 것보다 알지 못하는 것이 도리어 저희에게 나으니라
(개역 개정판) 베드로후서 2:21
21의의 도를 안 후에 받은 거룩한 명령을 저버리는 것보다 알지 못하는 것이 도리어 그들에게 나으니라
21It would be better if they had never known the way to righteousness than to know it and then reject the command they were given to live a holy life.
(The Message) 2Peter 2:21
21Better not to have started out on the straight road to God than to start out and then turn back, repudiating the experience and the holy command.
(English Standard Version) 2Peter 2:21
21For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment delivered to them.
(New International Version) 2Peter 2:21
21It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them.
(New King James Version) 2Peter 2:21
21For it would have been better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn from the holy commandment delivered to them.
(New Revised Standard Version) 2Peter 2:21
21For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than, after knowing it, to turn back from the holy commandment that was passed on to them.
(New American Standard Bible) 2Peter 2:21
21For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn away from the holy commandment delivered to them.
(Amplified Bible) 2Peter 2:21
21For never to have obtained a [full, personal] knowledge of the way of righteousness would have been better for them than, having obtained [such knowledge], to turn back from the holy commandment which was [verbally] delivered to them.
(King James Version (with Strongs Data)) 2Peter 2:21
21ForG1063 it had beenG2258 betterG2909 for themG846 notG3361 to have knownG1921 the wayG3598 of righteousnessG1343, thanG2228, after they have knownG1921 it, to turnG1994 fromG1537 the holyG40 commandmentG1785 deliveredG3860 unto themG846.
(쉬운 성경) 베드로후서 2:21
21차라리 바른 길을 모르는 게 더 낫지 않겠습니까? 바른 길을 알면서도 자신들이 받은 거룩한 가르침을 내팽개쳐 버린다면, 오히려 그 길을 알지 못하는 편이 낫습니다.
(현대인의 성경) 베드로후서 2:21
21바른 교훈인 줄 알면서 자신들에게 주어진 거룩한 계명을 저버린다면 그것을 모르는 편이 더 좋습니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로후서 2:21
21의의G1343 도를G3598 안 후에G1921 받은G3860 거룩한G40 명령G1785 을G1537 저버리는 것G5290 보다G2228 알지G1921 못하는G3361 것이G1063 도리어G0 저희에게G846 나으G2909 니라G2258
(한글 킹제임스) 베드로후서 2:21
21의의 길을 알고 난 뒤에 그들에게 전수된 거룩한 계명을 저버리는 것보다는 알지 못했던 편이 더 나았으리라.
(바른성경) 베드로후서 2:21
21의의 길을 알면서도 자신들에게 전해진 거룩한 명령을 저버리는 것보다, 차라리 알지 못했던 것이 그들에게 더 나았을 것이다.
(새번역) 베드로후서 2:21
21그들이 의의 길을 알고서도 자기들이 받은 거룩한 계명을 저버린다면, 차라리 그 길을 알지 못했던 편이 더 좋았을 것입니다.
(우리말 성경) 베드로후서 2:21
21그들이 의의 길을 알고도 자기들이 받은 거룩한 명령을 저버린다면 차라리 이보다 알지 못하는 편이 그들에게 더 나을 것입니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로후서 2:21
21의의G1343 도를G3598 안 후에G1921 받은G3860 거룩한G40 명령G1785 을G1537 저버리는 것G5290 보다G2228 알지G1921 못하는G3361 것이G1063 도리어G0 그들에게G846 나으G2909 니라G2258
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로후서 2:21
21그들이 올바른 길을 알았다가도 자기들이 받은 거룩한 계명을 저버린다면 차라리 올바른 길을 알지 못했던 편이 더 나을 것입니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Pedro 2:21
21Les hubiera sido mejor nunca haber conocido el camino a la justicia, en lugar de conocerlo y luego rechazar el mandato que se les dio de vivir una vida santa.
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Pedro 2:21
21Porque mejor les hubiera sido no haber conocido el camino de la justicia, que después de haberlo conocido, volverse atrás del santo mandamiento que les fue dado.
(Chinese Contemporary Bible) 彼得后书 2:21
21他们明知道正路,却背弃了传给他们的神圣诫命,这样倒不如不知道的好。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得后书 2:21
21他们晓得义路,竟背弃了传给他们的圣命,倒不如不晓得为妙。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得后书 2:21
21他們曉得義路,竟背棄了傳給他們的聖命,倒不如不曉得為妙。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:21
21κρεῖττον γὰρ ἦν αὐτοῖς μὴ ἐπεγνωκέναι τὴν ὁδὸν τῆς δικαιοσύνης ἢ ἐπιγνοῦσιν ὑποστρέψαι ἐκ τῆς παραδοθείσης αὐτοῖς ἁγίας ἐντολῆς.
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙二 2:21
21義の道を心得ていながら、自分に授けられた聖なる戒めにそむくよりは、むしろ義の道を知らなかった方がよい。ことわざに、「犬は自分の吐いた物に帰り、豚は洗われても、また、どろの中にころがって行く」とあるが、彼らの身に起ったことは、そのとおりである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2بطرس 2:21
21لانه كان خيرا لهم لو لم يعرفوا طريق البر من انهم بعدما عرفوا يرتدّون عن الوصية المقدسة المسلمة لهم.
(Hindi Bible) 2 पतरस 2:21
21D;ksafd /keZ ds ekxZ dk u tkuuk gh mu ds fy;s bl ls Hkyk gksrk] fd mls tkudj] ml ifo=k vkKk ls fQj tkrs] tks mUgsa lkSaih xbZ FkhA mu ij ;g dgkor Bhd cSBrh gS]
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Pedro 2:21
21Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
(Vulgate (Latin)) II Petri 2:21
21Melius enim erat illis non cognoscere viam justitiæ, quam post agnitionem, retrorsum converti ab eo, quod illis traditum est, sancto mandato.
(Good News Translation) 2Peter 2:21
21It would have been much better for them never to have known the way of righteousness than to know it and then turn away from the sacred command that was given them.
(Holman Christian Standard Bible) 2Peter 2:21
21For it would have been better for them not to have known the way of righteousness than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered to them.
(International Standard Version) 2Peter 2:21
21It would have been better for them not to have known the way of righteousness than to know it and turn their backs on the holy commandment that was committed to them.
(개역 한글판 (국한문)) 베드로후서 2:21
21의(義)의 도(道)를 안 후(後)에 받은 거룩한 명령(命令)을 저버리는 것보다 알지 못하는 것이 도리어 저희에게 나으니라
(Today's New International Version) 2Peter 2:21
21It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them.
(바른 성경 (국한문)) 베드로후서 2:21
21의의 길을 알면서도 自身들에게 전해진 거룩한 命令을 저버리는 것보다, 차라리 알지 못했던 것이 그들에게 더 나았을 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로후서 2:21
21義의 道를 안 後에 받은 거룩한 命令을 저버리는 것보다 알지 못하는 것이 도리어 그들에게 나으니라
(가톨릭 성경) 베드로후서 2:21
21의로움의 길을 알고서도 자기들이 받은 거룩한 계명을 저버린다면, 차라리 그 길을 알지 못하였던 편이 나을 것입니다.
(개역 국한문) 베드로후서 2:21
21의(義)의 도(道)를 안 후(後)에 받은 거룩한 명령(命令)을 저버리는 것보다 알지 못하는 것이 도리어 저희에게 나으니라
(킹제임스 흠정역) 베드로후서 2:21
21그들이 의의 길을 안 뒤에 자기들이 받은 거룩한 명령에서 돌아서는 것보다 차라리 그것을 알지 못한 것이 그들에게 더 나았으리라.
(공동번역 개정판(1977)) 베드로후서 2:21
21그들이 올바른 길을 알았다가도 자기들이 받은 거룩한 계명을 저버린다면 차라리 올바른 길을 알지 못했던 편이 더 나을 것입니다.
(현대어성경) 베드로후서 2:21
21그리스도를 알았으면서도 자기에게 주어진 거룩한 계명에 등을 돌릴 정도라면 차라리 그리스도에 대해서 아무 것도 몰랐던 편이 훨씬 더 나을 것입니다.
(New International Version (1984)) 2Peter 2:21
21It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them.
(King James Version) 2Peter 2:21
21For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them.
(개역 한글판) 베드로후서 2:21
21의의 도를 안 후에 받은 거룩한 명령을 저버리는 것보다 알지 못하는 것이 도리어 저희에게 나으니라
(개역 개정판) 베드로후서 2:21
21의의 도를 안 후에 받은 거룩한 명령을 저버리는 것보다 알지 못하는 것이 도리어 그들에게 나으니라