(New Living Translation) James 4:6
6But he gives us even more grace to stand against such evil desires. As the Scriptures say, "God opposes the proud but favors the humble."
(The Message) James 4:6
6And what he gives in love is far better than anything else you'll find. It's common knowledge that "God goes against the willful proud; God gives grace to the willing humble."
(English Standard Version) James 4:6
6But he gives more grace. Therefore it says, "God opposes the proud, but gives grace to the humble."
(New International Version) James 4:6
6But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but gives grace to the humble."
(New King James Version) James 4:6
6But He gives more grace. Therefore He says: "God resists the proud, But gives grace to the humble."
(New Revised Standard Version) James 4:6
6But he gives all the more grace; therefore it says, "God opposes the proud, but gives grace to the humble."
(New American Standard Bible) James 4:6
6But He gives a greater grace. Therefore [it] says, "GOD IS OPPOSED TO THE PROUD, BUT GIVES GRACE TO THE HUMBLE."
(Amplified Bible) James 4:6
6But He gives us more and more grace (power of the Holy Spirit, to meet this evil tendency and all others fully). That is why He says, God sets Himself against the proud and haughty, but gives grace [continually] to the lowly (those who are humble enough to receive it).
(King James Version (with Strongs Data)) James 4:6
6ButG1161 he givethG1325 moreG3187 graceG5485. WhereforeG1352 he saithG3004, GodG2316 resistethG498 the proudG5244, butG1161 givethG1325 graceG5485 unto the humbleG5011.
(쉬운 성경) 야고보서 4:6
6하나님께서는 우리에게 성경이 말한 대로 더 큰 은혜를 주셨습니다. 그래서 성경에 이렇게 기록되어 있습니다. “하나님께서는 교만한 자를 물리치시고, 겸손한 자에게 은혜를 주신다.”
(현대인의 성경) 야고보서 4:6
6더구나 하나님은 우리에게 더 큰 은혜를 주십니다. 그래서 성경에 `하나님은 교만한 사람을 대적하시고 겸손한 사람에게 은혜를 베푸신다.' 고 쓰여 있습니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 야고보서 4:6
6그러나G1161 더욱 큰G3187 은혜를G5485 주시나니G1325 그러므로G1352 일렀으되G3004 하나님이G2316 교만한 자를G5244 물리치시고G498 겸손한 자에게G5011 은혜를G5485 주신다G1325 하였느니라G0
(한글 킹제임스) 야고보서 4:6
6그러나 그가 더 많은 은혜를 주시느니라. 그러므로 그가 말씀하시기를 "하나님께서는 교만한 자들을 거절하시고 겸손한 자들에게 은혜를 주신다."고 하셨느니라.
(바른성경) 야고보서 4:6
6그러나 하나님께서 더욱 큰 은혜를 주신다. 그러므로 말씀하시기를 "하나님께서 교만한 자를 대적하시고 겸손한 자에게 은혜를 주신다." 라고 하셨다.
(새번역) 야고보서 4:6
6그러나 하나님께서는 더 큰 은혜를 주십니다. 그러므로 성경에 이르기를
"하나님께서는 교만한 자들을 물리치시고, 겸손한 사람들에게 은혜를 주신다" 하고 말합니다.
(우리말 성경) 야고보서 4:6
6하나님께서는 더 큰 은혜를 주십니다. 그러므로 말씀하십니다. “하나님께서는 교만한 사람을 물리치시고 겸손한 사람에게 은혜를 주신다.” 잠3:34
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 야고보서 4:6
6그러나G1161 더욱 큰G3187 은혜를G5485 주시나니G1325 그러므로G1352 일렀으되G3004 하나님이G2316 교만한 자를G5244 물리치시고G498 겸손한 자에게G5011 은혜를G5485 주신다G1325 하였느니라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 야고보서 4:6
6그러나 하느님의 은총은 그것으로 그치지 않습니다. 그래서 성서에도 "
하느님께서는 교만한 자를 물리치시고 겸손한 사람에게 은총을 주신다."는 말씀이 있습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Santiago 4:6
6Sin embargo, él nos da aún más gracia, para que hagamos frente a esos malos deseos. Como dicen las Escrituras: Dios se opone a los orgullosos pero muestra su favor a los humildes
.
(Reina-Valera (Spanish)) Santiago 4:6
6Pero él da mayor gracia. Por esto dice: Dios resiste a los soberbios, y da gracia a los humildes.
(Chinese Contemporary Bible) 雅各书 4:6
6但上帝赐给我们更大的恩典,所以圣经上说:“上帝阻挡骄傲的人,恩待谦卑的人。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 雅各书 4:6
6但他赐更多的恩典,所以经上说:神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 雅各书 4:6
6但他賜更多的恩典,所以經上說:神阻擋驕傲的人,賜恩給謙卑的人。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΑΚΩΒΟΥ 4:6
6μείζονα δὲ δίδωσιν χάριν· διὸ λέγει, ὁ θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.
(Japanese Living Bible) ヤコブの手紙 4:6
6しかし神は、いや増しに恵みを賜う。であるから、「神は高ぶる者をしりぞけ、へりくだる者に恵みを賜う」とある。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يعقوب 4:6
6ولكنه يعطي نعمة اعظم. لذلك يقول يقاوم الله المستكبرين واما المتواضعون فيعطيهم نعمة.
(Hindi Bible) याकूब 4:6
6og rks vkSj Hkh vuqxzg nsrk gS( bl dkj.k ;g fy[kk gS] fd ijes'oj vfHkekfu;ksa ls fojks/k djrk gS] ij nhuksa ij vuqxzg djrk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Tiago 4:6
6Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
(Vulgate (Latin)) Iacobi 4:6
6majorem autem dat gratiam. Propter quod dicit: Deus superbis resistit, humilibus autem dat gratiam.
(Good News Translation) James 4:6
6But the grace that God gives is even stronger. As the scripture says, "God resists the proud, but gives grace to the humble."
(Holman Christian Standard Bible) James 4:6
6But He gives greater grace. Therefore He says: God resists the proud, but gives grace to the humble.
(International Standard Version) James 4:6
6But he gives all the more grace. And so he says, "God opposes the arrogant but gives grace to the humble."
(Today's New International Version) James 4:6
6But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but shows favor to the humble and oppressed."
(개역 한글판 (국한문)) 야고보서 4:6
6그러나 더욱 큰 은혜(恩惠)를 주시나니 그러므로 일렀으되 하나님이 교만(驕慢)한 자(者)를 물리치시고 겸손(謙遜)한 자(者)에게 은혜(恩惠)를 주신다 하였느니라
(바른 성경 (국한문)) 야고보서 4:6
6그러나 하나님께서 더욱 큰 恩惠를 주신다. 그러므로 말씀하시기를 "하나님께서 驕慢한 者를 對敵하시고 謙遜한 者에게 恩惠를 주신다." 라고 하셨다.
(개역 개정판 (국한문)) 야고보서 4:6
6그러나 더욱 큰 恩惠를 주시나니 그러므로 일렀으되 하나님이 驕慢한 者를 물리치시고 謙遜한 者에게 恩惠를 주신다 하였느니라
(가톨릭 성경) 야고보서 4:6
6그러나 하느님께서는 더 큰 은총을 베푸십니다. 그래서 성경은 이렇게 말합니다. “하느님께서는 교만한 자들을 대적하시고 겸손한 이들에게는 은총을 베푸신다.”
(New International Version (1984)) James 4:6
6But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but gives grace to the humble."
(개역 국한문) 야고보서 4:6
6그러나 더욱 큰 은혜(恩惠)를 주시나니 그러므로 일렀으되 하나님이 교만(驕慢)한 자(者)를 물리치시고 겸손(謙遜)한 자(者)에게 은혜(恩惠)를 주신다 하였느니라
(킹제임스 흠정역) 야고보서 4:6
6그러나 그분께서 더 많은 은혜를 베푸시나니 그러므로 그분께서 이르시되, 하나님은 교만한 자들은 물리치시나 겸손한 자들에게는 은혜를 베푸느니라, 하시느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 야고보서 4:6
6그러나 하느님의 은총은 그것으로 그치지 않습니다. 그래서 성서에도 "ㄴ) 하느님께서는 교만한 자를 물리치시고 겸손한 사람에게 은총을 주신다"는 말씀이 있습니다. (ㄴ. 잠3:34)
(현대어성경) 야고보서 4:6
6하나님께서는 우리에게 모든 악한 욕망에 대항할 힘을 주십니다. 그러나 성경에 말씀한 대로 ㄴ) 하나님께서는 겸손한 사람에게는 힘을 주시지만 교만한 자는 물리치십니다. (ㄴ. 70인역 잠3:34)
(King James Version) James 4:6
6But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
(개역 한글판) 야고보서 4:6
6그러나 더욱 큰 은혜를 주시나니 그러므로 일렀으되 하나님이 교만한 자를 물리치시고 겸손한 자에게 은혜를 주신다 하였느니라
(개역 개정판) 야고보서 4:6
6그러나 더욱 큰 은혜를 주시나니 그러므로 일렀으되 하나님이 교만한 자를 물리치시고 겸손한 자에게 은혜를 주신다 하였느니라
6But he gives us even more grace to stand against such evil desires. As the Scriptures say, "God opposes the proud but favors the humble."

(The Message) James 4:6
6And what he gives in love is far better than anything else you'll find. It's common knowledge that "God goes against the willful proud; God gives grace to the willing humble."
(English Standard Version) James 4:6
6But he gives more grace. Therefore it says, "God opposes the proud, but gives grace to the humble."
(New International Version) James 4:6
6But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but gives grace to the humble."
(New King James Version) James 4:6
6But He gives more grace. Therefore He says: "God resists the proud, But gives grace to the humble."
(New Revised Standard Version) James 4:6
6But he gives all the more grace; therefore it says, "God opposes the proud, but gives grace to the humble."
(New American Standard Bible) James 4:6
6But He gives a greater grace. Therefore [it] says, "GOD IS OPPOSED TO THE PROUD, BUT GIVES GRACE TO THE HUMBLE."
(Amplified Bible) James 4:6
6But He gives us more and more grace (power of the Holy Spirit, to meet this evil tendency and all others fully). That is why He says, God sets Himself against the proud and haughty, but gives grace [continually] to the lowly (those who are humble enough to receive it).
(King James Version (with Strongs Data)) James 4:6
6ButG1161 he givethG1325 moreG3187 graceG5485. WhereforeG1352 he saithG3004, GodG2316 resistethG498 the proudG5244, butG1161 givethG1325 graceG5485 unto the humbleG5011.
(쉬운 성경) 야고보서 4:6
6하나님께서는 우리에게 성경이 말한 대로 더 큰 은혜를 주셨습니다. 그래서 성경에 이렇게 기록되어 있습니다. “하나님께서는 교만한 자를 물리치시고, 겸손한 자에게 은혜를 주신다.”
(현대인의 성경) 야고보서 4:6
6더구나 하나님은 우리에게 더 큰 은혜를 주십니다. 그래서 성경에 `하나님은 교만한 사람을 대적하시고 겸손한 사람에게 은혜를 베푸신다.' 고 쓰여 있습니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 야고보서 4:6
6그러나G1161 더욱 큰G3187 은혜를G5485 주시나니G1325 그러므로G1352 일렀으되G3004 하나님이G2316 교만한 자를G5244 물리치시고G498 겸손한 자에게G5011 은혜를G5485 주신다G1325 하였느니라G0
(한글 킹제임스) 야고보서 4:6
6그러나 그가 더 많은 은혜를 주시느니라. 그러므로 그가 말씀하시기를 "하나님께서는 교만한 자들을 거절하시고 겸손한 자들에게 은혜를 주신다."고 하셨느니라.
(바른성경) 야고보서 4:6
6그러나 하나님께서 더욱 큰 은혜를 주신다. 그러므로 말씀하시기를 "하나님께서 교만한 자를 대적하시고 겸손한 자에게 은혜를 주신다." 라고 하셨다.
(새번역) 야고보서 4:6
6그러나 하나님께서는 더 큰 은혜를 주십니다. 그러므로 성경에 이르기를

(우리말 성경) 야고보서 4:6
6하나님께서는 더 큰 은혜를 주십니다. 그러므로 말씀하십니다. “하나님께서는 교만한 사람을 물리치시고 겸손한 사람에게 은혜를 주신다.” 잠3:34
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 야고보서 4:6
6그러나G1161 더욱 큰G3187 은혜를G5485 주시나니G1325 그러므로G1352 일렀으되G3004 하나님이G2316 교만한 자를G5244 물리치시고G498 겸손한 자에게G5011 은혜를G5485 주신다G1325 하였느니라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 야고보서 4:6
6그러나 하느님의 은총은 그것으로 그치지 않습니다. 그래서 성서에도 "

(Nueva Traduccion Viviente) Santiago 4:6
6Sin embargo, él nos da aún más gracia, para que hagamos frente a esos malos deseos. Como dicen las Escrituras: Dios se opone a los orgullosos pero muestra su favor a los humildes

(Reina-Valera (Spanish)) Santiago 4:6
6Pero él da mayor gracia. Por esto dice: Dios resiste a los soberbios, y da gracia a los humildes.
(Chinese Contemporary Bible) 雅各书 4:6
6但上帝赐给我们更大的恩典,所以圣经上说:“上帝阻挡骄傲的人,恩待谦卑的人。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 雅各书 4:6
6但他赐更多的恩典,所以经上说:神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 雅各书 4:6
6但他賜更多的恩典,所以經上說:神阻擋驕傲的人,賜恩給謙卑的人。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΑΚΩΒΟΥ 4:6
6μείζονα δὲ δίδωσιν χάριν· διὸ λέγει, ὁ θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.
(Japanese Living Bible) ヤコブの手紙 4:6
6しかし神は、いや増しに恵みを賜う。であるから、「神は高ぶる者をしりぞけ、へりくだる者に恵みを賜う」とある。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يعقوب 4:6
6ولكنه يعطي نعمة اعظم. لذلك يقول يقاوم الله المستكبرين واما المتواضعون فيعطيهم نعمة.
(Hindi Bible) याकूब 4:6
6og rks vkSj Hkh vuqxzg nsrk gS( bl dkj.k ;g fy[kk gS] fd ijes'oj vfHkekfu;ksa ls fojks/k djrk gS] ij nhuksa ij vuqxzg djrk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Tiago 4:6
6Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
(Vulgate (Latin)) Iacobi 4:6
6majorem autem dat gratiam. Propter quod dicit: Deus superbis resistit, humilibus autem dat gratiam.
(Good News Translation) James 4:6
6But the grace that God gives is even stronger. As the scripture says, "God resists the proud, but gives grace to the humble."
(Holman Christian Standard Bible) James 4:6
6But He gives greater grace. Therefore He says: God resists the proud, but gives grace to the humble.
(International Standard Version) James 4:6
6But he gives all the more grace. And so he says, "God opposes the arrogant but gives grace to the humble."
(Today's New International Version) James 4:6
6But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but shows favor to the humble and oppressed."
(개역 한글판 (국한문)) 야고보서 4:6
6그러나 더욱 큰 은혜(恩惠)를 주시나니 그러므로 일렀으되 하나님이 교만(驕慢)한 자(者)를 물리치시고 겸손(謙遜)한 자(者)에게 은혜(恩惠)를 주신다 하였느니라
(바른 성경 (국한문)) 야고보서 4:6
6그러나 하나님께서 더욱 큰 恩惠를 주신다. 그러므로 말씀하시기를 "하나님께서 驕慢한 者를 對敵하시고 謙遜한 者에게 恩惠를 주신다." 라고 하셨다.
(개역 개정판 (국한문)) 야고보서 4:6
6그러나 더욱 큰 恩惠를 주시나니 그러므로 일렀으되 하나님이 驕慢한 者를 물리치시고 謙遜한 者에게 恩惠를 주신다 하였느니라
(가톨릭 성경) 야고보서 4:6
6그러나 하느님께서는 더 큰 은총을 베푸십니다. 그래서 성경은 이렇게 말합니다. “하느님께서는 교만한 자들을 대적하시고 겸손한 이들에게는 은총을 베푸신다.”
(New International Version (1984)) James 4:6
6But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but gives grace to the humble."
(개역 국한문) 야고보서 4:6
6그러나 더욱 큰 은혜(恩惠)를 주시나니 그러므로 일렀으되 하나님이 교만(驕慢)한 자(者)를 물리치시고 겸손(謙遜)한 자(者)에게 은혜(恩惠)를 주신다 하였느니라
(킹제임스 흠정역) 야고보서 4:6
6그러나 그분께서 더 많은 은혜를 베푸시나니 그러므로 그분께서 이르시되, 하나님은 교만한 자들은 물리치시나 겸손한 자들에게는 은혜를 베푸느니라, 하시느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 야고보서 4:6
6그러나 하느님의 은총은 그것으로 그치지 않습니다. 그래서 성서에도 "ㄴ) 하느님께서는 교만한 자를 물리치시고 겸손한 사람에게 은총을 주신다"는 말씀이 있습니다. (ㄴ. 잠3:34)
(현대어성경) 야고보서 4:6
6하나님께서는 우리에게 모든 악한 욕망에 대항할 힘을 주십니다. 그러나 성경에 말씀한 대로 ㄴ) 하나님께서는 겸손한 사람에게는 힘을 주시지만 교만한 자는 물리치십니다. (ㄴ. 70인역 잠3:34)
(King James Version) James 4:6
6But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
(개역 한글판) 야고보서 4:6
6그러나 더욱 큰 은혜를 주시나니 그러므로 일렀으되 하나님이 교만한 자를 물리치시고 겸손한 자에게 은혜를 주신다 하였느니라
(개역 개정판) 야고보서 4:6
6그러나 더욱 큰 은혜를 주시나니 그러므로 일렀으되 하나님이 교만한 자를 물리치시고 겸손한 자에게 은혜를 주신다 하였느니라