Isaías 30:23 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaías 30:23
Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 30:23 Então ele te dará chuva para a tua semente, com que semeares a terra, e trigo como produto da terra, o qual será pingue e abundante. Naquele dia o teu gado pastará em largos pastos.
Isaías 30:23 (JFA)




(New Living Translation) Isaiah 30:23 Then the Lord will bless you with rain at planting time. There will be wonderful harvests and plenty of pastureland for your livestock.
Isaiah 30:23 (NLT)
(The Message) Isaiah 30:23 God will provide rain for the seeds you sow. The grain that grows will be abundant. Your cattle will range far and wide.
Isaiah 30:23 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 30:23 And he will give rain for the seed with which you sow the ground, and bread, the produce of the ground, which will be rich and plenteous. In that day your livestock will graze in large pastures,
Isaiah 30:23 (ESV)
(New International Version) Isaiah 30:23 He will also send you rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. In that day your cattle will graze in broad meadows.
Isaiah 30:23 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 30:23 Then He will give the rain for your seed With which you sow the ground, And bread of the increase of the earth; It will be fat and plentiful. In that day your cattle will feed In large pastures.
Isaiah 30:23 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 30:23 He will give rain for the seed with which you sow the ground, and grain, the produce of the ground, which will be rich and plenteous. On that day your cattle will graze in broad pastures;
Isaiah 30:23 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 30:23 Then He will give [you] rain for the seed which you will sow in the ground, and bread [from] the yield of the ground, and it will be rich and plenteous; on that day your livestock will graze in a roomy pasture.
Isaiah 30:23 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 30:23 Then will He give you rain for the seed with which you sow the soil, and bread grain from the produce of the ground, and it will be rich and plentiful. In that day your cattle will feed in large pastures.
Isaiah 30:23 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 30:23 그 때가 오면, 여호와께서 너희에게 비를 내려 주셔서, 땅에 씨를 심으면 그 땅에서 많은 작물을 거두게 될 것이다. 그 날이 오면, 가축에게 먹일 것도 많을 것이며, 양 떼가 풀을 뜯을 목장도 넓어질 것이다.
이사야 30:23 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 30:23 너희가 씨를 뿌릴 때마다 농작물이 잘 자라도록 여호와께서 비를 주셔서 너희 수확이 풍성하게 하실 것이며 너희 가축도 넓은 목장에서 마음껏 풀을 뜯어먹게 될 것이다.
이사야 30:23 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 30:23 네가 땅에 뿌린 종자에 주께서 비를 주사 땅 소산의 곡식으로 살찌고 풍성케 하실 것이며 그 날에 너의 가축이 광활한 목장에서 먹을 것이요
이사야 30:23 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 30:23 그러면 그는 네가 땅에 뿌릴 네 씨앗에 비를 주실 것이요, 또 땅의 소산의 빵을 기름지고 풍성하게 하실 것이며, 그 날에 너희 가축이 넓은 초장들에서 먹으리라.
이사야 30:23 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 30:23 주께서 네가 땅에 뿌린 씨에 비를 주시므로, 그 땅이 기름지고 풍성한 양식을 내며, 그 날에 너의 가축들이 넓은 초원에서 풀을 뜯을 것이며,
이사야 30:23 (바른성경)
(새번역) 이사야 30:23 네가 땅에 씨앗을 뿌려 놓으면, 주님께서 비를 내리실 것이니, 그 땅에서 실하고 기름진 곡식이 날 것이다. 그 때에 너의 가축은 넓게 트인 목장에서 풀을 뜯을 것이다.
이사야 30:23 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 30:23 너희가 땅에 심은 씨앗이 자라도록 그분이 비를 내려 주실 것이니 그 땅에서 나오는 것이 많고도 풍족할 것이다. 또 너희 소 떼는 넓은 풀밭에서 풀을 뜯을 것이다.
이사야 30:23 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 30:23 네가 땅에 뿌린 종자에 주께서 비를 주사 땅이 먹을 것을 내며 곡식이 풍성하고 기름지게 하실 것이며 그 날에 네 가축이 광활한 목장에서 먹을 것이요
이사야 30:23 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 30:23 그러면 그가 비를 내리시어, 너희가 밭에 뿌린 씨로 하여금 나서 자라게 하시고, 밭에서 영글고 기름진 곡식을 거두게 하시리라. 또 그 날 너희 가축은 넓은 목장에서 풀을 뜯으리라.
이사야 30:23 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 30:23 וְנָתַן֩ מְטַ֨ר זַרְעֲךָ֜ אֲשֶׁר־תִּזְרַ֣ע אֶת־הָאֲדָמָ֗ה וְלֶ֙חֶם֙ תְּבוּאַ֣ת הָֽאֲדָמָ֔ה וְהָיָ֥ה דָשֵׁ֖ן וְשָׁמֵ֑ן יִרְעֶ֥ה מִקְנֶ֛יךָ בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא כַּ֥ר נִרְחָֽב׃
Ησαΐας 30:23 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 30:23 Entonces dará el Señor lluvia a tu sementera, cuando siembres la tierra, y dará pan del fruto de la tierra, y será abundante y pingüe; tus ganados en aquel tiempo serán apacentados en espaciosas dehesas.
Isaias 30:23 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 30:23 你们撒种,主必降雨,并使你们五谷丰登。那时,你们的牲畜必在宽阔的草场上吃草;
以赛亚书 30:23 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 30:23 你將種子撒在地裡,主必降雨在其上,並使地所出的糧肥美豐盛。到那時,你的牲畜必在寬闊的草場吃草。
以赛亚书 30:23 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 30:23 你将种子撒在地里,主必降雨在其上,并使地所出的粮肥美丰盛。到那时,你的牲畜必在宽阔的草场吃草。
以赛亚书 30:23 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 30:23 主はあなたが地にまく種に雨を与え、地の産物なる穀物をくださる。それはおびただしく、かつ豊かである。その日あなたの家畜は広い牧場で草を食べ、
イザヤ記 30:23 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 30:23 vkSj og rqEgkjs fy;s ty cjlk,xk fd rqe [ksr esa cht cks ldks] vkSj Hkwfe dh mit Hkh mÙke vkSj cgqrk;r ls gksxhA ml le; rqEgkjs tkuojksa dks yEch&pkSM+h pjkbZ feysxhA
यशायाह 30:23 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  30:23 ثم يعطي مطر زرعك الذي تزرع الارض به وخبز غلة الارض فيكون دسما وسمينا وترعى ماشيتك في ذلك اليوم في مرعى واسع.
اشعياء  30:23 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 30:23 Et dabitur pluvia semini tuo,
ubicumque seminaveris in terra,
et panis frugum terræ
erit uberrimus et pinguis;
pascetur in possessione tua in die illo agnus spatiose,

Isaiæ 30:23 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 30:23 τότε ἔσται ὁ ὑετὸς τῷ σπέρματι τῆς γῆς σου καὶ ὁ ἄρτος τοῦ γενήματος τῆς γῆς σου ἔσται πλησμονὴ καὶ λιπαρός καὶ βοσκηθήσεταί σου τὰ κτήνη τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τόπον πίονα καὶ εὐρύχωρον
Ησαΐας 30:23 (Septuagint)
(Good News Translation) Isaiah 30:23 Whenever you plant your crops, the Lord will send rain to make them grow and will give you a rich harvest, and your livestock will have plenty of pasture.
Isaiah 30:23 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 30:23 Then He will send rain for your seed that you have sown in the ground, and the food, the produce of the ground, will be rich and plentiful. On that day your cattle will graze in open pastures.
Isaiah 30:23 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 30:23 Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures.
Isaiah 30:23 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 30:23 He will also send you rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. In that day your cattle will graze in broad meadows.
Isaiah 30:23 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 30:23 네가 땅에 뿌린 종자(種子)에 주(主)께서 비를 주사 땅 소산(所産)의 곡식(穀食)으로 살찌고 풍성(豊盛)케 하실 것이며 그 날에 너의 가축(家畜)이 광활(廣闊)한 목장(牧場)에서 먹을 것이요
이사야 30:23 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 30:23 主께서 네가 땅에 뿌린 씨에 비를 주시므로, 그 땅이 기름지고 豊盛한 糧食을 내며, 그 날에 너의 家畜들이 넓은 초원에서 풀을 뜯을 것이며,
이사야 30:23 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 30:23 네가 땅에 뿌린 種子에 主께서 비를 주사 땅이 먹을 것을 내며 穀食이 豊盛하고 기름지게 하실 것이며 그 날에 네 家畜이 廣闊한 牧場에서 먹을 것이요
이사야 30:23 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 30:23 그분께서 너희가 밭에 뿌린 씨앗을 위하여 비를 내리시니 밭에서 나는 곡식이 여물고 기름지리라. 그날에 너희의 가축은 넓은 초원에서 풀을 뜯고
이사야 30:23 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 30:23 네가 땅에 뿌린 종자(種子)에 주(主)께서 비를 주사 땅 소산(所産)의 곡식(穀食)으로 살찌고 풍성(豊盛)케 하실 것이며 그 날에 너의 가축(家畜)이 광활(廣闊)한 목장(牧場)에서 먹을 것이요
이사야 30:23 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 30:23 그리하면 그분께서 네가 땅에 뿌릴 네 씨에게 비를 주시며 땅의 소출인 빵을 주시리니 그것이 기름지고 풍성하리라. 그 날에 네 가축이 넓은 초장에서 먹고
이사야 30:23 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 30:23 그러면 그가 비를 내리시어, 너희가 밭에 뿌린 씨로 하여금 나서 자라게 하시고, 밭에서 영글고 기름진 곡식을 거두게 하시리라. 또 그 날, 너희 가축은 넓은 목장에서 풀을 뜯으리라.
이사야 30:23 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 30:23 그때에는 너희가 황금시대를 누리며 살 것이다. 너희가 땅에 씨를 뿌리면 주께서 비를 내려 주실 것이다. 그러면 땅이 풍성한 곡식을 내어 주어 너희의 풍성하고 기름진 음식이 되도록 할 것이다. 그때에는 너희의 가축들이 드넓은 초원에서 풀을 뜯어먹을 것이다.
이사야 30:23 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 30:23 He will also send you rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. In that day your cattle will graze in broad meadows.
Isaiah 30:23 (NIV84)





Old Testament
  • 25. Lamentações (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadias (1)
  • 1
  • 34. Naum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habacuque (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Sofonias (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Ageu (2)
  • 1
  • 2
  • 39. Malaquias (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

New Testament
  • 50. Filipenses (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossenses (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. I Tessalonicenses (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. II Tessalonicenses (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. II Timóteo (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Tito (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Filemon (1)
  • 1
  • 61. II Pedro (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. II João (1)
  • 1
  • 64. III João (1)
  • 1
  • 65. Judas (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top