Isaiah 25:4 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 25:4
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 25:4 But you are a tower of refuge to the poor, O Lord, a tower of refuge to the needy in distress. You are a refuge from the storm and a shelter from the heat. For the oppressive acts of ruthless people are like a storm beating against a wall,
Isaiah 25:4 (NLT)




(The Message) Isaiah 25:4 They'll see that you take care of the poor, that you take care of poor people in trouble, Provide a warm, dry place in bad weather, provide a cool place when it's hot. Brutal oppressors are like a winter blizzard
Isaiah 25:4 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 25:4 For you have been a stronghold to the poor, a stronghold to the needy in his distress, a shelter from the storm and a shade from the heat; for the breath of the ruthless is like a storm against a wall,
Isaiah 25:4 (ESV)
(New International Version) Isaiah 25:4 You have been a refuge for the poor, a refuge for the needy in his distress, a shelter from the storm and a shade from the heat. For the breath of the ruthless is like a storm driving against a wall
Isaiah 25:4 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 25:4 For You have been a strength to the poor, A strength to the needy in his distress, A refuge from the storm, A shade from the heat; For the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.
Isaiah 25:4 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 25:4 For you have been a refuge to the poor, a refuge to the needy in their distress, a shelter from the rainstorm and a shade from the heat. When the blast of the ruthless was like a winter rainstorm,
Isaiah 25:4 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 25:4 For Thou hast been a defense for the helpless, A defense for the needy in his distress, A refuge from the storm, a shade from the heat; For the breath of the ruthless Is like a [rain] storm [against] a wall.
Isaiah 25:4 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 25:4 For You have been a stronghold for the poor, a stronghold for the needy in his distress, a shelter from the storm, a shade from the heat; for the blast of the ruthless ones is like a rainstorm against a wall.
Isaiah 25:4 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 25:4 주님은 가난한 사람들과 위험에 처한 사람들의 구원자가 되십니다. 주님은 폭풍을 피할 피난처가 되시며, 뜨거운 햇볕을 가릴 그늘이 되십니다. 잔인한 사람들이 폭풍처럼 성벽을 몰아치고,
이사야 25:4 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 25:4 주는 가난하고 힘없는 자들이 어려움에 처했을 때 그들의 보호자가 되시고 그들에게 폭풍을 피하는 피신처가 되셨으며 따가운 햇볕을 가려 주는 그늘이 되셨습니다. 잔인한 사람들이 벽을 내리치는 폭풍이나
이사야 25:4 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 25:4 주는 포학자의 기세가 성벽을 충돌하는 폭풍과 같을 때에 빈궁한 자의 보장이시며 환난 당한 빈핍한 자의 보장이시며 폭풍 중에 피난처시며 폭양을 피하는 그늘이 되셨사오니
이사야 25:4 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 25:4 이는 포악한 자들의 발악이 성벽을 향한 폭풍 같을 때 주께서 가난한 자에게 힘이 되시고 고난 속에 있는 궁핍한 자에게 힘이 되시며 폭풍으로부터 피난처가 되시고 더위로부터 그늘이 되셨음이니이다.
이사야 25:4 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 25:4 주께서는 가난한 사람들의 보호자이시며 환난 중에 있는 궁핍한 사람들의 보호자이시고, 또 폭풍 중에 피난처이시며 폭염을 피하는 그늘이시니, 잔인한 자들의 기세가 폭풍이 성벽을 치는 것과 같으며
이사야 25:4 (바른성경)
(새번역) 이사야 25:4 참으로 주님께서는 가난한 사람들의 요새이시며, 곤경에 빠진 불쌍한 사람들의 요새이시며, 폭풍우를 피할 피난처이시며, 뙤약볕을 막는 그늘이십니다. 흉악한 자들의 기세는 성벽을 뒤흔드는 폭풍과 같고,
이사야 25:4 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 25:4 주께서는 약한 사람들에게 요새가 되시고 고생하는 빈민들에게 요새가 되시고 폭풍우를 피할 피난처가 되시며 폭염을 피할 그늘이 되십니다. 포악한 사람들의 숨소리는 벽을 쳐 대는 폭풍우와 같고
이사야 25:4 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 25:4 주는 포학자의 기세가 성벽을 치는 폭풍과 같을 때에 빈궁한 자의 요새이시며 환난 당한 가난한 자의 요새이시며 폭풍 중의 피난처시며 폭양을 피하는 그늘이 되셨사오니
이사야 25:4 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 25:4 당신은 영세민에게 도움이 되어주시고 고생하는 빈민에게 힘이 되어주십니다. 소나기를 피할 곳, 더위를 막는 그늘이 되어주십니다. 포악한 자들의 화풀이는 겨울 폭우와 같으나
이사야 25:4 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 25:4 כִּֽי־הָיִ֨יתָ מָעֹ֥וז לַדָּ֛ל מָעֹ֥וז לָאֶבְיֹ֖ון בַּצַּר־לֹ֑ו מַחְסֶ֤ה מִזֶּ֙רֶם֙ צֵ֣ל מֵחֹ֔רֶב כִּ֛י ר֥וּחַ עָרִיצִ֖ים כְּזֶ֥רֶם קִֽיר׃
Ησαΐας 25:4 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 25:4 Porque fuiste fortaleza al pobre, fortaleza al menesteroso en su aflicción, refugio contra el turbión, sombra contra el calor; porque el ímpetu de los violentos es como turbión contra el muro.
Isaias 25:4 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 25:4 你是贫穷人的避难所,是困苦之人患难中的避难所,你是避风港,是酷暑中的阴凉处。残暴之徒的气息好像吹袭墙垣的暴风,
以赛亚书 25:4 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 25:4 因為當強暴人催逼人的時候,如同暴風直吹牆壁,你就作貧窮人的保障,作困乏人急難中的保障,作躲暴風之處,作避炎熱的陰涼。
以赛亚书 25:4 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 25:4 因为当强暴人催逼人的时候,如同暴风直吹墙壁,你就作贫穷人的保障,作困乏人急难中的保障,作躲暴风之处,作避炎热的阴凉。
以赛亚书 25:4 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 25:4 あなたは貧しい者のとりでとなり、乏しい者の悩みのときのとりでとなり、あらしをさける避け所となり、熱さをさける陰となられた。あらぶる者の及ぼす害は、石がきを打つあらしのごとく、
イザヤ記 25:4 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 25:4 D;ksafd rw ladV esa nhuksa ds fy;s x<+] vkSj tc Hk;kud yksxksa dk >ksadk Hkhr ij ckSNkj ds leku gksrk Fkk] rc rw nfjnzksa ds fy;s mudh 'kj.k] vkSj riu esa Nk;k dk LFkku gqvkA
यशायाह 25:4 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  25:4 لانك كنت حصنا للمسكين حصنا للبائس في ضيقه ملجأ من السيل ظلا من الحرّ اذ كانت نفخة العتاة كسيل على حائط.
اشعياء  25:4 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 25:4 quia factus es fortitudo pauperi,
fortitudo egeno in tribulatione sua,
spes a turbine,
umbraculum ab æstu;
spiritus enim robustorum
quasi turbo impellens parietem.

Isaiæ 25:4 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 25:4 ἐγένου γὰρ πάσῃ πόλει ταπεινῇ βοηθὸς καὶ τοῖς ἀθυμήσασιν διὰ ἔνδειαν σκέπη ἀπὸ ἀνθρώπων πονηρῶν ῥύσῃ αὐτούς σκέπη διψώντων καὶ πνεῦμα ἀνθρώπων ἀδικουμένων
Ησαΐας 25:4 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 25:4 Porque tens sido a fortaleza do pobre, a fortaleza do necessitado na sua angústia, refúgio contra a tempestade, e sombra contra o calor, pois o assopro dos violentos é como a tempestade contra o muro.
Isaías 25:4 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 25:4 The poor and the helpless have fled to you and have been safe in times of trouble. You give them shelter from storms and shade from the burning heat. Cruel enemies attack like a winter storm,
Isaiah 25:4 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 25:4 For You have been a stronghold for the poor, a stronghold for the humble person in his distress, a refuge from the rain, a shade from the heat. When the breath of the violent is like rain [against] a wall,
Isaiah 25:4 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 25:4 For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.
Isaiah 25:4 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 25:4 You have been a refuge for the poor, a refuge for the needy in their distress, a shelter from the storm and a shade from the heat. For the breath of the ruthless is like a storm driving against a wall
Isaiah 25:4 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 25:4 주(主)는 포학자(暴虐者)의 기세(氣勢)가 성벽(城壁)을 충돌(衝突)하는 폭풍(暴風)과 같을 때에 빈궁(貧窮)한자의 보장(保障)이시며 환난(患難) 당(當)한 빈핍(貧乏)한 자(者)의 보장(保障)이시며 폭풍(暴風) 중(中)에 피난(避難)처시며 폭양(暴陽)을 피(避)하는 그늘이 되셨사오니
이사야 25:4 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 25:4 主께서는 가난한 사람들의 保護者이시며 患難 中에 있는 窮乏한 사람들의 保護者이시고, 또 暴風 中에 避難處이시며 暴炎을 避하는 그늘이시니, 殘忍한 者들의 기세가 暴風이 城壁을 치는 것과 같으며
이사야 25:4 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 25:4 主는 暴虐者의 氣勢가 城壁을 치는 暴風과 같을 때에 貧窮한 者의 要塞이시며 患難 當한 가난한 者의 要塞이시며 暴風 中의 避難處시며 曝陽을 避하는 그늘이 되셨사오니
이사야 25:4 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 25:4 당신께서는 힘없는 이들에게 피신처가, 곤경에 빠진 가난한 이들에게 피신처가 되어 주시고 폭우에는 피난처, 폭염에는 그늘이 되어 주셨습니다. 포악한 자들의 기세는? 겨울에 쏟아지는 폭우와 같고
이사야 25:4 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 25:4 주(主)는 포학자(暴虐者)의 기세(氣勢)가 성벽(城壁)을 충돌(衝突)하는 폭풍(暴風)과 같을 때에 빈궁(貧窮)한자의 보장(保障)이시며 환난(患難) 당(當)한 빈핍(貧乏)한 자(者)의 보장(保障)이시며 폭풍(暴風) 중(中)에 피난(避難)처시며 폭양(暴陽)을 피(避)하는 그늘이 되셨사오니
이사야 25:4 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 25:4 무서운 자들의 공격이 성벽을 치는 폭풍 같을 때에 주께서 가난한 자들에게 힘이 되시며 고난에 빠져 궁핍한 자에게 힘이 되시고 폭풍을 피하는 피난처가 되시며 열기를 피하는 그늘이 되셨사오니
이사야 25:4 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 25:4 당신은 영세민에게 도움이 되어 주시고 고생하는 빈민에게 힘이 되어 주십니다. 소나기를 피할 곳, 더위를 막는 그늘이 되어 주십니다. 포악한 자들의 화풀이는 겨울 폭우와 같으나
이사야 25:4 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 25:4 가난하고 불쌍한 이들이 어려운 처지에 빠질 때마다 주께서는 항상 그들의 피난처가 되시고 비와 눈이 내리는 추운 겨울에는 그들의 지붕이 되시고 폭양이 내리쬐는 여름에는 그늘이 되셨습니다. 이방의 폭군들이 분노하고 들어와서 이 땅을 망쳤습니다. 장대같이 퍼붓는 소나기가 가옥들을 무너뜨리고
이사야 25:4 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 25:4 You have been a refuge for the poor, a refuge for the needy in his distress, a shelter from the storm and a shade from the heat. For the breath of the ruthless is like a storm driving against a wall
Isaiah 25:4 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top