(New Living Translation) Isaiah 33:12
12Your people will be burned up completely, like thornbushes cut down and tossed in a fire.
(The Message) Isaiah 33:12
12You're good for nothing but fertilizer and fuel. Earth to earth—and the sooner the better.
(English Standard Version) Isaiah 33:12
12And the peoples will be as if burned to lime, like thorns cut down, that are burned in the fire."
(New International Version) Isaiah 33:12
12The peoples will be burned as if to lime; like cut thornbushes they will be set ablaze."
(New King James Version) Isaiah 33:12
12And the people shall be like the burnings of lime; Like thorns cut up they shall be burned in the fire.
(New Revised Standard Version) Isaiah 33:12
12And the peoples will be as if burned to lime, like thorns cut down, that are burned in the fire."
(New American Standard Bible) Isaiah 33:12
12"And the peoples will be burned to lime, Like cut thorns which are burned in the fire.
(Amplified Bible) Isaiah 33:12
12And the people will be burned as if to lime, like thorns cut down that are burned in the fire.
(쉬운 성경) 이사야 33:12
12백성들이 불에 타서 석회가 되고, 마른 가시덤불처럼 불에 쉽게 타 버릴 것이다.
(현대인의 성경) 이사야 33:12
12너희 군대는 불에 타서 석회처럼 될 것이며 잘라서 불에 집어 넣는 가시나무처럼 될 것이다.
(개역 한글판) 이사야 33:12
12민족들은 불에 굽는 횟돌 같겠고 베어서 불에 사르는 가시나무 같으리로다
(한글 킹제임스) 이사야 33:12
12백성들은 석회가 타는 것같이 될 것이며 가시나무들같이 베어져 태워지리라.
(바른성경) 이사야 33:12
12백성들은 불에 탄 재같이 되고 잘려서 불에 태워질 가시나무 같을 것이다.
(새번역) 이사야 33:12
12뭇 민족은 불에 탄 석회같이 되며, 찍어다가 태우는 가시덤불같이 될 것이다.
(우리말 성경) 이사야 33:12
12백성들은 석회처럼 불살라지고 잘려진 가시덤불처럼 불에 탈 것이다.
(개역개정판) 이사야 33:12
12민족들은 불에 굽는 횟돌 같겠고 잘라서 불에 사르는 가시나무 같으리로다
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 33:12
12만방은 구운 횟돌같이 되고 찍어다가 태우는 가시덤불같이 되리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 33:12
12Su pueblo será totalmente quemado, como los espinos que se cortan y se echan al fuego.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 33:12
12Y los pueblos serán como cal quemada; como espinos cortados serán quemados con fuego.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 33:12
12列邦必被烧成灰烬,好像割下的荆棘被火焚烧。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 33:12
12列邦必像已烧的石灰,像已割的荆棘在火中焚烧。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 33:12
12列邦必像已燒的石灰,像已割的荊棘在火中焚燒。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 33:12
12καὶ ἔσονται ἔθνη κατακεκαυμένα ὡς ἄκανθα ἐν ἀγρῷ ἐρριμμένη καὶ κατακεκαυμένη
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 33:12
12וְהָי֥וּ עַמִּ֖ים מִשְׂרְפֹ֣ות שִׂ֑יד קֹוצִ֥ים כְּסוּחִ֖ים בָּאֵ֥שׁ יִצַּֽתּוּ׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 33:12
12もろもろの民は焼かれて石灰のようになり、いばらが切られて火に燃やされたようになる」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 33:12
12وتصير الشعوب وقود كلس اشواكا مقطوعة تحرق بالنار
(Hindi Bible) यशायाह 33:12
12ns'k ns'k ds yksx Qwads gq, pwus ds lkeku gks tk,axs] vkSj dVs gq, dVhys isM+ksa dh ukbZ vkx esa tyk, tk,axsAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 33:12
12E os povos serão como as queimas de cal, como espinhos cortados que são queimados no fogo.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 33:12
12Et erunt populi quasi de incendio cinis;
spinæ congregatæ igni comburentur.
(Good News Translation) Isaiah 33:12
12You will crumble like rocks burned to make lime, like thorns burned to ashes.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 33:12
12The peoples will be burned to ashes, like thorns cut down and burned in a fire.
(King James Version) Isaiah 33:12
12And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.
(Today's New International Version) Isaiah 33:12
12The peoples will be burned as if to lime; like cut thornbushes they will be set ablaze."
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 33:12
12민족(民族)들은 불에 굽는 횟돌 같겠고 베어서 불에 사르는 가시나무 같으리로다
(바른 성경 (국한문)) 이사야 33:12
12百姓들은 불에 탄 재같이 되고 잘려서 불에 태워질 가시나무 같을 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 33:12
12民族들은 불에 굽는 灰돌 같겠고 잘라서 불에 사르는 가시나무 같으리로다
(가톨릭 성경) 이사야 33:12
12민족들은 불에 타 석회가 되고 잘려 타들어 가는 가시덤불처럼 되리라.
(개역 국한문) 이사야 33:12
12민족(民族)들은 불에 굽는 횟돌 같겠고 베어서 불에 사르는 가시나무 같으리로다
(킹제임스 흠정역) 이사야 33:12
12백성은 불에 타는 석회 같이 되며 베어서 불에 태우는 가시나무같이 되리로다.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 33:12
12만방은 구운 횟돌같이 되고 찍어다가 태우는 가시덤불같이 되리라.
(현대어성경) 이사야 33:12
12산헤립을 따라온 온 세상의 군대들은 한줌의 재로 변하고 베어다가 불속에 넣은 가시덤불과 같이 탈 것이다.
(New International Version (1984)) Isaiah 33:12
12The peoples will be burned as if to lime; like cut thornbushes they will be set ablaze."
12Your people will be burned up completely, like thornbushes cut down and tossed in a fire.
(The Message) Isaiah 33:12
12You're good for nothing but fertilizer and fuel. Earth to earth—and the sooner the better.
(English Standard Version) Isaiah 33:12
12And the peoples will be as if burned to lime, like thorns cut down, that are burned in the fire."
(New International Version) Isaiah 33:12
12The peoples will be burned as if to lime; like cut thornbushes they will be set ablaze."
(New King James Version) Isaiah 33:12
12And the people shall be like the burnings of lime; Like thorns cut up they shall be burned in the fire.
(New Revised Standard Version) Isaiah 33:12
12And the peoples will be as if burned to lime, like thorns cut down, that are burned in the fire."
(New American Standard Bible) Isaiah 33:12
12"And the peoples will be burned to lime, Like cut thorns which are burned in the fire.
(Amplified Bible) Isaiah 33:12
12And the people will be burned as if to lime, like thorns cut down that are burned in the fire.
(쉬운 성경) 이사야 33:12
12백성들이 불에 타서 석회가 되고, 마른 가시덤불처럼 불에 쉽게 타 버릴 것이다.
(현대인의 성경) 이사야 33:12
12너희 군대는 불에 타서 석회처럼 될 것이며 잘라서 불에 집어 넣는 가시나무처럼 될 것이다.
(개역 한글판) 이사야 33:12
12민족들은 불에 굽는 횟돌 같겠고 베어서 불에 사르는 가시나무 같으리로다
(한글 킹제임스) 이사야 33:12
12백성들은 석회가 타는 것같이 될 것이며 가시나무들같이 베어져 태워지리라.
(바른성경) 이사야 33:12
12백성들은 불에 탄 재같이 되고 잘려서 불에 태워질 가시나무 같을 것이다.
(새번역) 이사야 33:12
12뭇 민족은 불에 탄 석회같이 되며, 찍어다가 태우는 가시덤불같이 될 것이다.
(우리말 성경) 이사야 33:12
12백성들은 석회처럼 불살라지고 잘려진 가시덤불처럼 불에 탈 것이다.
(개역개정판) 이사야 33:12
12민족들은 불에 굽는 횟돌 같겠고 잘라서 불에 사르는 가시나무 같으리로다
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 33:12
12만방은 구운 횟돌같이 되고 찍어다가 태우는 가시덤불같이 되리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 33:12
12Su pueblo será totalmente quemado, como los espinos que se cortan y se echan al fuego.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 33:12
12Y los pueblos serán como cal quemada; como espinos cortados serán quemados con fuego.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 33:12
12列邦必被烧成灰烬,好像割下的荆棘被火焚烧。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 33:12
12列邦必像已烧的石灰,像已割的荆棘在火中焚烧。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 33:12
12列邦必像已燒的石灰,像已割的荊棘在火中焚燒。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 33:12
12καὶ ἔσονται ἔθνη κατακεκαυμένα ὡς ἄκανθα ἐν ἀγρῷ ἐρριμμένη καὶ κατακεκαυμένη
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 33:12
12וְהָי֥וּ עַמִּ֖ים מִשְׂרְפֹ֣ות שִׂ֑יד קֹוצִ֥ים כְּסוּחִ֖ים בָּאֵ֥שׁ יִצַּֽתּוּ׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 33:12
12もろもろの民は焼かれて石灰のようになり、いばらが切られて火に燃やされたようになる」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 33:12
12وتصير الشعوب وقود كلس اشواكا مقطوعة تحرق بالنار
(Hindi Bible) यशायाह 33:12
12ns'k ns'k ds yksx Qwads gq, pwus ds lkeku gks tk,axs] vkSj dVs gq, dVhys isM+ksa dh ukbZ vkx esa tyk, tk,axsAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 33:12
12E os povos serão como as queimas de cal, como espinhos cortados que são queimados no fogo.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 33:12
12Et erunt populi quasi de incendio cinis;
spinæ congregatæ igni comburentur.
(Good News Translation) Isaiah 33:12
12You will crumble like rocks burned to make lime, like thorns burned to ashes.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 33:12
12The peoples will be burned to ashes, like thorns cut down and burned in a fire.
(King James Version) Isaiah 33:12
12And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.
(Today's New International Version) Isaiah 33:12
12The peoples will be burned as if to lime; like cut thornbushes they will be set ablaze."
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 33:12
12민족(民族)들은 불에 굽는 횟돌 같겠고 베어서 불에 사르는 가시나무 같으리로다
(바른 성경 (국한문)) 이사야 33:12
12百姓들은 불에 탄 재같이 되고 잘려서 불에 태워질 가시나무 같을 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 33:12
12民族들은 불에 굽는 灰돌 같겠고 잘라서 불에 사르는 가시나무 같으리로다
(가톨릭 성경) 이사야 33:12
12민족들은 불에 타 석회가 되고 잘려 타들어 가는 가시덤불처럼 되리라.
(개역 국한문) 이사야 33:12
12민족(民族)들은 불에 굽는 횟돌 같겠고 베어서 불에 사르는 가시나무 같으리로다
(킹제임스 흠정역) 이사야 33:12
12백성은 불에 타는 석회 같이 되며 베어서 불에 태우는 가시나무같이 되리로다.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 33:12
12만방은 구운 횟돌같이 되고 찍어다가 태우는 가시덤불같이 되리라.
(현대어성경) 이사야 33:12
12산헤립을 따라온 온 세상의 군대들은 한줌의 재로 변하고 베어다가 불속에 넣은 가시덤불과 같이 탈 것이다.
(New International Version (1984)) Isaiah 33:12
12The peoples will be burned as if to lime; like cut thornbushes they will be set ablaze."