(New Living Translation) Isaiah 38:13
13I waited patiently all night, but I was torn apart as though by lions. Suddenly, my life was over.
(The Message) Isaiah 38:13
13I cry for help until morning. Like a lion, God pummels and pounds me, relentlessly finishing me off.
(English Standard Version) Isaiah 38:13
13I calmed myself until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.
(New International Version) Isaiah 38:13
13I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.
(New King James Version) Isaiah 38:13
13I have considered until morning—Like a lion, So He breaks all my bones; From day until night You make an end of me.
(New Revised Standard Version) Isaiah 38:13
13I cry for help until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.
(New American Standard Bible) Isaiah 38:13
13"I composed [my soul] until morning. Like a lion— so He breaks all my bones, From day until night Thou dost make an end of me.
(Amplified Bible) Isaiah 38:13
13I thought {and} quieted myself until morning. Like a lion He breaks all my bones; from day to night You bring me to an end.
(쉬운 성경) 이사야 38:13
13나는 밤새도록 울부짖었다. 여호와께서 사자같이 내 모든 뼈를 꺾으셨다. 얼마 안 가서 주께서 내 생명을 거두어 가실 것이다.
(현대인의 성경) 이사야 38:13
13마치 사자가 내 뼈를 꺾는 것처럼 내가 밤새도록 신음하고 괴로와하였으니 정말 내 생명이 곧 끝나 버릴 것 같았다.
(개역 한글판) 이사야 38:13
13내가 아침까지 견디었사오나 주께서 사자 같이 나의 모든 뼈를 꺾으시오니 나의 명이 조석간에 마치리이다
(한글 킹제임스) 이사야 38:13
13내가 아침까지 견뎠으나 주께서 사자같이 나의 모든 뼈를 꺾으시리니, 낮부터 밤 사이에 주께서 나를 끝내시리이다.
(바른성경) 이사야 38:13
13내가 아침까지 잠잠하였으나 주께서 사자같이 내 모든 뼈들을 부수시며 조만간에 내 목숨을 끝내실 것이다.
(새번역) 이사야 38:13
13마치 사자가 나의 뼈를 바수어 먹기라도 하듯이, 나는 날이 샐 때까지 울부짖었다. 주님께서 조만간에 내 목숨을 끊으실 것이다.
(우리말 성경) 이사야 38:13
13내가 밤이 새도록 기도했지만 주께서는 사자처럼 내 모든 뼈들을 부수어 버리셨다. 주께서 나를 조만간에 끝장내실 것이다.
(개역개정판) 이사야 38:13
13내가 아침까지 견디었사오나 주께서 사자 같이 나의 모든 뼈를 꺾으시오니 조석간에 나를 끝내시리라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 38:13
13아침이 되도록 나는 호소합니다. 주께서 사자같이 나의 뼈를 부수십니다. 해가 떠도, 해가 져도 당신께서는 나를 보아주시지 아니하십니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 38:13
13Esperé con paciencia toda la noche, pero me sentía como si unos leones me estuvieran despedazando. De repente, mi vida se había acabado.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 38:13
13Contaba yo hasta la mañana. Como un león molió todos mis huesos; de la mañana a la noche me acabarás.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 38:13
13我整夜哀号,好像被狮子咬断了全身的骨头。一日之间,祂使我的生命嘎然而止。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 38:13
13我使自己安静直到天亮;他像狮子折断我一切的骨头,从早到晚,他要使我完结。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 38:13
13我使自己安靜直到天亮;他像獅子折斷我一切的骨頭,從早到晚,他要使我完結。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 38:13
13ἕως πρωὶ ὡς λέοντι οὕτως τὰ ὀστᾶ μου συνέτριψεν ἀπὸ γὰρ τῆς ἡμέρας ἕως τῆς νυκτὸς παρεδόθην
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 38:13
13שִׁוִּ֤יתִי עַד־בֹּ֙קֶר֙ כָּֽאֲרִ֔י כֵּ֥ן יְשַׁבֵּ֖ר כָּל־עַצְמֹותָ֑י מִיֹּ֥ום עַד־לַ֖יְלָה תַּשְׁלִימֵֽנִי׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 38:13
13わたしは朝まで叫んだ。主はししのようにわが骨をことごとく砕かれる。あなたは朝から夕までの間に、わたしを滅ぼされる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 38:13
13صرخت الى الصباح. كالاسد هكذا يهشم جميع عظامي. النهار والليل تفنيني.
(Hindi Bible) यशायाह 38:13
13eSa Hkksj rd vius eu dks 'kkUr djrk jgk( og flag dh ukbZa esjh lc gfì;ksa dks rksM+rk gS( ,d gh fnu esa rw esjk vUr dj Mkyrk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 38:13
13Clamei por socorro até a madrugada; como um leão, assim ele quebrou todos os meus ossos; do dia para a noite tu darás cabo de mim.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 38:13
13Sperabam usque ad mane;
quasi leo, sic contrivit omnia ossa mea:
de mane usque ad vesperam finies me.
(Good News Translation) Isaiah 38:13
13All night I cried out with pain, As if a lion were breaking my bones. I thought that God was ending my life.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 38:13
13I thought until the morning: He will break all my bones like a lion; You make an end of me day and night.
(King James Version) Isaiah 38:13
13I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.
(Today's New International Version) Isaiah 38:13
13I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 38:13
13내가 아침까지 견디었사오나 주(主)께서 사자(獅子) 같이 나의 모든 뼈를 꺾으시오니 나의 명(命)이 조석간(朝夕間)에 마치리이다
(바른 성경 (국한문)) 이사야 38:13
13내가 아침까지 潛潛하였으나 主께서 使者같이 내 모든 뼈들을 부수시며 조만간에 내 목숨을 끝내실 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 38:13
13내가 아침까지 견디었사오나 主께서 獅子 같이 나의 모든 뼈를 꺾으시오니 朝夕間에 나를 끝내시리라
(가톨릭 성경) 이사야 38:13
13저는 구해 달라 아침까지 부르짖습니다. 당신께서 사자처럼 저의 뼈들을 모두 부수십니다. 낮이나 밤이나 당신께서는 저를 막바지로 몰고 가십니다.
(개역 국한문) 이사야 38:13
13내가 아침까지 견디었사오나 주(主)께서 사자(獅子) 같이 나의 모든 뼈를 꺾으시오니 나의 명(命)이 조석간(朝夕間)에 마치리이다
(킹제임스 흠정역) 이사야 38:13
13내가 아침까지 생각하였거니와 그분께서 사자같이 내 모든 뼈를 꺾으시고 낮부터 밤사이에 주께서 나를 끝내시리이다.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 38:13
13아침이 되도록 나는 호소합니다. 주께서 사자같이 나의 뼈를 부수십니다. 해가 떠도, 해가 져도 당신께서는 나를 보아 주시지 아니하십니다.
(New International Version (1984)) Isaiah 38:13
13I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.
(현대어성경) 이사야 38:13
13내가 아침까지 겨우 고통을 견디며 밤을 지새우면 주님은 오히려 사자처럼 달려들어 내 모든 뼈를 바수어 놓으셨습니다. 밤이든 낮이든 주님은 언제나 나를 잘라내려고 하셨습니다.
13I waited patiently all night, but I was torn apart as though by lions. Suddenly, my life was over.
(The Message) Isaiah 38:13
13I cry for help until morning. Like a lion, God pummels and pounds me, relentlessly finishing me off.
(English Standard Version) Isaiah 38:13
13I calmed myself until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.
(New International Version) Isaiah 38:13
13I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.
(New King James Version) Isaiah 38:13
13I have considered until morning—Like a lion, So He breaks all my bones; From day until night You make an end of me.
(New Revised Standard Version) Isaiah 38:13
13I cry for help until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.
(New American Standard Bible) Isaiah 38:13
13"I composed [my soul] until morning. Like a lion— so He breaks all my bones, From day until night Thou dost make an end of me.
(Amplified Bible) Isaiah 38:13
13I thought {and} quieted myself until morning. Like a lion He breaks all my bones; from day to night You bring me to an end.
(쉬운 성경) 이사야 38:13
13나는 밤새도록 울부짖었다. 여호와께서 사자같이 내 모든 뼈를 꺾으셨다. 얼마 안 가서 주께서 내 생명을 거두어 가실 것이다.
(현대인의 성경) 이사야 38:13
13마치 사자가 내 뼈를 꺾는 것처럼 내가 밤새도록 신음하고 괴로와하였으니 정말 내 생명이 곧 끝나 버릴 것 같았다.
(개역 한글판) 이사야 38:13
13내가 아침까지 견디었사오나 주께서 사자 같이 나의 모든 뼈를 꺾으시오니 나의 명이 조석간에 마치리이다
(한글 킹제임스) 이사야 38:13
13내가 아침까지 견뎠으나 주께서 사자같이 나의 모든 뼈를 꺾으시리니, 낮부터 밤 사이에 주께서 나를 끝내시리이다.
(바른성경) 이사야 38:13
13내가 아침까지 잠잠하였으나 주께서 사자같이 내 모든 뼈들을 부수시며 조만간에 내 목숨을 끝내실 것이다.
(새번역) 이사야 38:13
13마치 사자가 나의 뼈를 바수어 먹기라도 하듯이, 나는 날이 샐 때까지 울부짖었다. 주님께서 조만간에 내 목숨을 끊으실 것이다.
(우리말 성경) 이사야 38:13
13내가 밤이 새도록 기도했지만 주께서는 사자처럼 내 모든 뼈들을 부수어 버리셨다. 주께서 나를 조만간에 끝장내실 것이다.
(개역개정판) 이사야 38:13
13내가 아침까지 견디었사오나 주께서 사자 같이 나의 모든 뼈를 꺾으시오니 조석간에 나를 끝내시리라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 38:13
13아침이 되도록 나는 호소합니다. 주께서 사자같이 나의 뼈를 부수십니다. 해가 떠도, 해가 져도 당신께서는 나를 보아주시지 아니하십니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 38:13
13Esperé con paciencia toda la noche, pero me sentía como si unos leones me estuvieran despedazando. De repente, mi vida se había acabado.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 38:13
13Contaba yo hasta la mañana. Como un león molió todos mis huesos; de la mañana a la noche me acabarás.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 38:13
13我整夜哀号,好像被狮子咬断了全身的骨头。一日之间,祂使我的生命嘎然而止。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 38:13
13我使自己安静直到天亮;他像狮子折断我一切的骨头,从早到晚,他要使我完结。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 38:13
13我使自己安靜直到天亮;他像獅子折斷我一切的骨頭,從早到晚,他要使我完結。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 38:13
13ἕως πρωὶ ὡς λέοντι οὕτως τὰ ὀστᾶ μου συνέτριψεν ἀπὸ γὰρ τῆς ἡμέρας ἕως τῆς νυκτὸς παρεδόθην
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 38:13
13שִׁוִּ֤יתִי עַד־בֹּ֙קֶר֙ כָּֽאֲרִ֔י כֵּ֥ן יְשַׁבֵּ֖ר כָּל־עַצְמֹותָ֑י מִיֹּ֥ום עַד־לַ֖יְלָה תַּשְׁלִימֵֽנִי׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 38:13
13わたしは朝まで叫んだ。主はししのようにわが骨をことごとく砕かれる。あなたは朝から夕までの間に、わたしを滅ぼされる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 38:13
13صرخت الى الصباح. كالاسد هكذا يهشم جميع عظامي. النهار والليل تفنيني.
(Hindi Bible) यशायाह 38:13
13eSa Hkksj rd vius eu dks 'kkUr djrk jgk( og flag dh ukbZa esjh lc gfì;ksa dks rksM+rk gS( ,d gh fnu esa rw esjk vUr dj Mkyrk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 38:13
13Clamei por socorro até a madrugada; como um leão, assim ele quebrou todos os meus ossos; do dia para a noite tu darás cabo de mim.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 38:13
13Sperabam usque ad mane;
quasi leo, sic contrivit omnia ossa mea:
de mane usque ad vesperam finies me.
(Good News Translation) Isaiah 38:13
13All night I cried out with pain, As if a lion were breaking my bones. I thought that God was ending my life.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 38:13
13I thought until the morning: He will break all my bones like a lion; You make an end of me day and night.
(King James Version) Isaiah 38:13
13I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.
(Today's New International Version) Isaiah 38:13
13I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 38:13
13내가 아침까지 견디었사오나 주(主)께서 사자(獅子) 같이 나의 모든 뼈를 꺾으시오니 나의 명(命)이 조석간(朝夕間)에 마치리이다
(바른 성경 (국한문)) 이사야 38:13
13내가 아침까지 潛潛하였으나 主께서 使者같이 내 모든 뼈들을 부수시며 조만간에 내 목숨을 끝내실 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 38:13
13내가 아침까지 견디었사오나 主께서 獅子 같이 나의 모든 뼈를 꺾으시오니 朝夕間에 나를 끝내시리라
(가톨릭 성경) 이사야 38:13
13저는 구해 달라 아침까지 부르짖습니다. 당신께서 사자처럼 저의 뼈들을 모두 부수십니다. 낮이나 밤이나 당신께서는 저를 막바지로 몰고 가십니다.
(개역 국한문) 이사야 38:13
13내가 아침까지 견디었사오나 주(主)께서 사자(獅子) 같이 나의 모든 뼈를 꺾으시오니 나의 명(命)이 조석간(朝夕間)에 마치리이다
(킹제임스 흠정역) 이사야 38:13
13내가 아침까지 생각하였거니와 그분께서 사자같이 내 모든 뼈를 꺾으시고 낮부터 밤사이에 주께서 나를 끝내시리이다.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 38:13
13아침이 되도록 나는 호소합니다. 주께서 사자같이 나의 뼈를 부수십니다. 해가 떠도, 해가 져도 당신께서는 나를 보아 주시지 아니하십니다.
(New International Version (1984)) Isaiah 38:13
13I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.
(현대어성경) 이사야 38:13
13내가 아침까지 겨우 고통을 견디며 밤을 지새우면 주님은 오히려 사자처럼 달려들어 내 모든 뼈를 바수어 놓으셨습니다. 밤이든 낮이든 주님은 언제나 나를 잘라내려고 하셨습니다.