Isaiah 45:10 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 45:10
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 45:10
10How terrible it would be if a newborn baby said to its father, ‘Why was I born?’ or if it said to its mother, ‘Why did you make me this way?’”




(The Message) Isaiah 45:10
10Would a sperm say to a father, 'Who gave you permission to use me to make a baby?' Or a fetus to a mother, 'Why have you cooped me up in this belly?'"
(English Standard Version) Isaiah 45:10
10Woe to him who says to a father, 'What are you begetting?' or to a woman, 'With what are you in labor?'"
(New International Version) Isaiah 45:10
10Woe to him who says to his father, 'What have you begotten?' or to his mother, 'What have you brought to birth?'
(New King James Version) Isaiah 45:10
10Woe to him who says to his father, 'What are you begetting?' Or to the woman, 'What have you brought forth?'"
(New Revised Standard Version) Isaiah 45:10
10Woe to anyone who says to a father, "What are you begetting?" or to a woman, "With what are you in labor?"
(New American Standard Bible) Isaiah 45:10
10"Woe to him who says to a father, 'What are you begetting?' Or to a woman, 'To what are you giving birth?'"
(Amplified Bible) Isaiah 45:10
10Woe to him [who complains against his parents that they have begotten him] who says to a father, What are you begetting? or to a woman, With what are you in travail?
(쉬운 성경) 이사야 45:10
10아버지에게 “왜 나를 태어나게 하셨습니까?” 하는 자녀에게 재앙이 닥친다. 여자에게 “무엇을 낳았습니까?” 하는 자에게 재앙이 닥친다.
(현대인의 성경) 이사야 45:10
10자기 아버지와 어머니에게 `어째서 나를 이렇게 만드셨습니까?' 하고 말하는 자에게 화가 있을 것이다.'
(개역 한글판) 이사야 45:10
10아비에게 묻기를 네가 무엇을 났느냐 어미에게 묻기를 네가 무엇을 낳으려고 구로하느냐 하는 자에게 화 있을진저
(한글 킹제임스) 이사야 45:10
10자기 아비에게 "너는 무엇을 낳았느냐?" 하거나 여인에게 "너는 무엇을 낳았느냐?" 말하는 자에게 화 있으리라.
(바른성경) 이사야 45:10
10아버지에게 "당신은 무엇을 낳았습니까?" 하고, 어머니에게는 "당신은 무엇을 낳으려고 진통하셨습니까?" 라고 말하는 자에게, 화 있을 것이다.
(새번역) 이사야 45:10
10아버지에게 말하기를 '나를 자식이라고 낳았습니까?' 하는 자와, 자기 어머니에게 '무슨 해산의 고생을 했다는 겁니까?' 하고 말하는 자식에게 화가 닥칠 것이다.
(우리말 성경) 이사야 45:10
10아! 너희에게 재앙이 있을 것이다. 자기 아버지에게, ‘도대체 무엇을 낳았느냐?’ 하고 말하거나, 자기 어머니에게, ‘도대체 무엇을 낳느라고 그 고생을 했느냐?’ 하고 말하는 사람아!
(개역개정판) 이사야 45:10
10아버지에게는 무엇을 낳았소 하고 묻고 어머니에게는 무엇을 낳으려고 해산의 수고를 하였소 하고 묻는 자는 화 있을진저
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 45:10
10어느 누가 제 아비에게 "왜 이 모양으로 낳았소?" 할 수 있겠느냐? 자기 어미에게 어찌 "이 모양으로 낳느라고 그 고생을 하였소?" 할 수 있겠느냐?
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 45:10
10¡Qué terrible sería si un recién nacido le dijera a su padre: «¿Por qué nací?» o le dijera a su madre: «¿Por qué me hiciste así?»!
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 45:10
10¡Ay del que dice al padre: ¿Por qué engendraste? y a la mujer: ¿Por qué diste a luz?!
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 45:10
10对父亲说‘你生的是什么’或对母亲说‘你产的是什么’的人有祸了!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 45:10

原文作妇人

10:你产的是什么呢?
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 45:10

原文作婦人

10:你產的是什麼呢?
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 45:10
10ὁ λέγων τῷ πατρί τί γεννήσεις καὶ τῇ μητρί τί ὠδινήσεις
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 45:10
10הֹ֛וי אֹמֵ֥ר לְאָ֖ב מַה־תֹּולִ֑יד וּלְאִשָּׁ֖ה מַה־תְּחִילִֽין׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 45:10
10父にむかって『あなたは、なぜ子をもうけるのか』と言い、あるいは女にむかって『あなたは、なぜ産みの苦しみをするのか』と言う者はわざわいだ」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  45:10
10ويل للذي يقول لابيه ماذا تلد وللمرأة ماذا تلدين
(Hindi Bible) यशायाह 45:10
10gk; ml ij tks vius firk ls dgs] rw D;k tUekrk gS\ vkSj eka ls dgs] rw fdl dh ekrk gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 45:10
10Ai daquele que diz ao pai: Que é o que geras? E à mulher: Que dás tu à luz?
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 45:10
10Væ qui dicit patri: Quid generas?
et mulieri: Quid parturis?

(Good News Translation) Isaiah 45:10
10Do we dare say to our parents, "Why did you make me like this?"
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 45:10
10How absurd is the one who says to [his] father: What are you fathering? or to [his] mother: What are you giving birth to?"
(King James Version) Isaiah 45:10
10Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth?
(Today's New International Version) Isaiah 45:10
10Woe to those who say to their father, 'What have you begotten?' or to their mother, 'What have you brought to birth?'
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 45:10
10아비에게 묻기를 네가 무엇을 났느냐 어미에게 묻기를 네가 무엇을 낳으려고 구로하느냐 하는 자(者)에게 화(禍) 있을진저
(바른 성경 (국한문)) 이사야 45:10
10아버지에게 "當身은 무엇을 낳았습니까?" 하고, 어머니에게는 "當身은 무엇을 낳으려고 陣痛하셨습니까?" 라고 말하는 者에게, 화 있을 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 45:10
10아버지에게는 무엇을 낳았소 하고 묻고 어머니에게는 무엇을 낳으려고 解産의 수고를 하였소 하고 묻는 者는 禍 있을진저
(가톨릭 성경) 이사야 45:10
10불행하여라, 제 아버지에게 " 무얼 낳고 계십니까?" 하고 여인에게 " 무엇 때문에 산고를 겪고 계십니까?" 하고 말하는 자!
(개역 국한문) 이사야 45:10
10아비에게 묻기를 네가 무엇을 났느냐 어미에게 묻기를 네가 무엇을 낳으려고 구로하느냐 하는 자(者)에게 화(禍) 있을진저
(킹제임스 흠정역) 이사야 45:10
10자기 아버지에게 말하기를, 당신이 무엇을 낳았소? 하며 여자에게 말하기를, 당신이 무엇을 출산하였소? 하는 자에게 화가 있을지어다!
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 45:10
10어느 누가 제 아비에게 "왜 이 모양으로 낳았소?" 할 수 있겠느냐? 자기 어미에게 어찌 "이 모양으로 낳느라고 그 고생을 하였소?" 할 수 있겠느냐?
(New International Version (1984)) Isaiah 45:10
10Woe to him who says to his father, 'What have you begotten?' or to his mother, 'What have you brought to birth?'
(현대어성경) 이사야 45:10
10자기 아버지에게 `왜 나를 이 모양으로 낳았느냐?'고 항의하는 자식과 자기 어머니에게 `왜 나를 낳았느냐?'고 원망하는 자식은 저주받을 것들이다.

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top