(New Living Translation) Isaiah 53:4
4Yet it was our weaknesses he carried; it was our sorrows
that weighed him down. And we thought his troubles were a punishment from God, a punishment for his own sins!
(The Message) Isaiah 53:4
4But the fact is, it was our pains he carried— our disfigurements, all the things wrong with us. We thought he brought it on himself, that God was punishing him for his own failures.
(English Standard Version) Isaiah 53:4
4Surely he has borne our griefs and carried our sorrows; yet we esteemed him stricken, smitten by God, and afflicted.
(New International Version) Isaiah 53:4
4Surely he took up our infirmities and carried our sorrows, yet we considered him stricken by God, smitten by him, and afflicted.
(New King James Version) Isaiah 53:4
4Surely He has borne our griefs And carried our sorrows; Yet we esteemed Him stricken, Smitten by God, and afflicted.
(New Revised Standard Version) Isaiah 53:4
4Surely he has borne our infirmities and carried our diseases; yet we accounted him stricken, struck down by God, and afflicted.
(New American Standard Bible) Isaiah 53:4
4Surely our griefs He Himself bore, And our sorrows He carried; Yet we ourselves esteemed Him stricken, Smitten of God, and afflicted.
(Amplified Bible) Isaiah 53:4
4Surely He has borne our griefs (sicknesses, weaknesses, and distresses) and carried our sorrows {and} pains [of punishment], yet we [ignorantly] considered Him stricken, smitten, and afflicted by God [as if with leprosy].
(쉬운 성경) 이사야 53:4
4정말로 그는 우리의 질병을 짊어지고, 우리의 아픔을 대신 겪었다. 그러나 우리는 그가 하나님께 벌을 받아서 고통을 당한다고 생각했다.
(현대인의 성경) 이사야 53:4
4그는 우리의 질병을 지고 우리를 대신하여 슬픔을 당하였으나 우리는 그가 하나님의 형벌을 받아 고난을 당하는 것으로 생각하였다.
(개역 한글판) 이사야 53:4
4그는 실로 우리의 질고를 지고 우리의 슬픔을 당하였거늘 우리는 생각하기를 그는 징벌을 받아서 하나님에게 맞으며 고난을 당한다 하였노라
(한글 킹제임스) 이사야 53:4
4실로 그가 우리의 질고를 지고 우리의 슬픔을 지었는데도, 우리는 그가 형벌을 받아 하나님께 맞으며 고난당한 줄로 생각하였도다.
(바른성경) 이사야 53:4
4참으로 그는 우리의 병고를 지고 우리의 슬픔을 당하였으나, 우리는 그가 징벌을 받고 하나님께 맞으며 고난을 당한다고 생각하였다.
(새번역) 이사야 53:4
4그는 실로 우리가 받아야 할 고통을 대신 받고, 우리가 겪어야 할 슬픔을 대신 겪었다. 그러나 우리는, 그가 징벌을 받아서 하나님에게 맞으며, 고난을 받는다고 생각하였다.
(우리말 성경) 이사야 53:4
4그러나 사실 그가 짊어진 병은 우리의 병이었고 그가 짊어진 아픔은 우리의 아픔이었다. 그런데도 우리는 그가 맞을 짓을 해서 하나님께서 그를 때리시고 고난을 주신다고 생각했다.
(개역개정판) 이사야 53:4
4그는 실로 우리의 질고를 지고 우리의 슬픔을 당하였거늘 우리는 생각하기를 그는 징벌을 받아 하나님께 맞으며 고난을 당한다 하였노라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 53:4
4그런데 실상 그는 우리가 앓을 병을 앓아주었으며, 우리가 받을 고통을 겪어주었구나. 우리는 그가 천벌을 받은 줄로만 알았고 하느님께 매를 맞아 학대받는 줄로만 여겼다.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 53:4
4Sin embargo, fueron nuestras debilidades las que él cargó; fueron nuestros dolores
los que lo agobiaron. Y pensamos que sus dificultades eran un castigo de Dios; ¡un castigo por sus propios pecados!
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 53:4
4Ciertamente llevó él nuestras enfermedades, y sufrió nuestros dolores; y nosotros le tuvimos por azotado, por herido de Dios y abatido.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 53:4
4其实祂担当了我们的忧患,背负了我们的痛苦。我们却以为是上帝责罚、击打、苦待祂。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 53:4
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 53:4
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 53:4
4οὗτος τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν φέρει καὶ περὶ ἡμῶν ὀδυνᾶται καὶ ἡμεῖς ἐλογισάμεθα αὐτὸν εἶναι ἐν πόνῳ καὶ ἐν πληγῇ καὶ ἐν κακώσει
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 53:4
4אָכֵ֤ן חֳלָיֵ֙נוּ֙ ה֣וּא נָשָׂ֔א וּמַכְאֹבֵ֖ינוּ סְבָלָ֑ם וַאֲנַ֣חְנוּ חֲשַׁבְנֻ֔הוּ נָג֛וּעַ מֻכֵּ֥ה אֱלֹהִ֖ים וּמְעֻנֶּֽה׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 53:4
4まことに彼はわれわれの病を負い、われわれの悲しみをになった。しかるに、われわれは思った、彼は打たれ、神にたたかれ、苦しめられたのだと。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 53:4
4لكن احزاننا حملها واوجاعنا تحملها ونحن حسبناه مصابا مضروبا من الله ومذلولا.
(Hindi Bible) यशायाह 53:4
4fu'p; ml us gekjs jksxksa dks lg fy;k vkSj gekjs gh nq%[kksa dks mBk fy;k( rkSHkh ge us mls ijes'oj dk ekjk&dwVk vkSj nqnZ'kk esa iM+k gqvk le>kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 53:4
4Verdadeiramente ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e carregou com as nossas dores; e nós o reputávamos por aflito, ferido de Deus, e oprimido.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 53:4
4Vere languores nostros ipse tulit,
et dolores nostros ipse portavit;
et nos putavimus eum quasi leprosum,
et percussum a Deo, et humiliatum.
(Good News Translation) Isaiah 53:4
4"But he endured the suffering that should have been ours, the pain that we should have borne. All the while we thought that his suffering was punishment sent by God.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 53:4
4Yet He Himself bore our sicknesses, and He carried our pains; but we in turn regarded Him stricken, struck down by God, and afflicted.
(King James Version) Isaiah 53:4
4Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted.
(Today's New International Version) Isaiah 53:4
4Surely he took up our pain and bore our suffering, yet we considered him punished by God, stricken by him, and afflicted.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 53:4
4그는 실로 우리의 질고(疾苦)를 지고 우리의 슬픔을 당(當)하였거늘 우리는 생각하기를 그는 징벌(懲罰)을 받아서 하나님에게 맞으며 고난(苦難)을 당(當)한다 하였노라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 53:4
4참으로 그는 우리의 병고를 지고 우리의 슬픔을 당하였으나, 우리는 그가 징벌을 받고 하나님께 맞으며 苦難을 당한다고 생각하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 53:4
4그는 實로 우리의 疾苦를 지고 우리의 슬픔을 當하였거늘 우리는 생각하기를 그는 懲罰을 받아 하나님께 맞으며 苦難을 當한다 하였노라
(가톨릭 성경) 이사야 53:4
4그렇지만 그는 우리의 병고를 메고 갔으며 우리의 고통을 짊어졌다. 그런데 우리는 그를 벌받은 자, 하느님께 매맞은 자, 천대받은 자로 여겼다.
(New International Version (1984)) Isaiah 53:4
4Surely he took up our infirmities and carried our sorrows, yet we considered him stricken by God, smitten by him, and afflicted.
(개역 국한문) 이사야 53:4
4그는 실로 우리의 질고(疾苦)를 지고 우리의 슬픔을 당(當)하였거늘 우리는 생각하기를 그는 징벌(懲罰)을 받아서 하나님에게 맞으며 고난(苦難)을 당(當)한다 하였노라
(킹제임스 흠정역) 이사야 53:4
4참으로 그는 우리의 고통을 짊어지고 우리의 슬픔을 담당하였거늘 우리는 그가 매를 맞고 하나님께 맞아 고난을 당한다고 생각하였노라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 53:4
4그런데 실상 그는 우리가 앓을 병을 앓아 주었으며, 우리가 받을 고통을 겪어 주었구나. 우리는 그가 천벌을 받은 줄로만 알았고 하느님께 매를 맞아 학대받는 줄로만 여겼다.
(현대어성경) 이사야 53:4
4그러나 사실은 여호와의 종이 우리의 온갖 질병을 대신하여 앓고 우리가 당해야 될 고통을 대신 당하였다. 그런데도 우리는 그가 천벌을 받아서 고난을 당하는 것으로 생각하였다.
4Yet it was our weaknesses he carried; it was our sorrows

(The Message) Isaiah 53:4
4But the fact is, it was our pains he carried— our disfigurements, all the things wrong with us. We thought he brought it on himself, that God was punishing him for his own failures.
(English Standard Version) Isaiah 53:4
4Surely he has borne our griefs and carried our sorrows; yet we esteemed him stricken, smitten by God, and afflicted.
(New International Version) Isaiah 53:4
4Surely he took up our infirmities and carried our sorrows, yet we considered him stricken by God, smitten by him, and afflicted.
(New King James Version) Isaiah 53:4
4Surely He has borne our griefs And carried our sorrows; Yet we esteemed Him stricken, Smitten by God, and afflicted.
(New Revised Standard Version) Isaiah 53:4
4Surely he has borne our infirmities and carried our diseases; yet we accounted him stricken, struck down by God, and afflicted.
(New American Standard Bible) Isaiah 53:4
4Surely our griefs He Himself bore, And our sorrows He carried; Yet we ourselves esteemed Him stricken, Smitten of God, and afflicted.
(Amplified Bible) Isaiah 53:4
4Surely He has borne our griefs (sicknesses, weaknesses, and distresses) and carried our sorrows {and} pains [of punishment], yet we [ignorantly] considered Him stricken, smitten, and afflicted by God [as if with leprosy].
(쉬운 성경) 이사야 53:4
4정말로 그는 우리의 질병을 짊어지고, 우리의 아픔을 대신 겪었다. 그러나 우리는 그가 하나님께 벌을 받아서 고통을 당한다고 생각했다.
(현대인의 성경) 이사야 53:4
4그는 우리의 질병을 지고 우리를 대신하여 슬픔을 당하였으나 우리는 그가 하나님의 형벌을 받아 고난을 당하는 것으로 생각하였다.
(개역 한글판) 이사야 53:4
4그는 실로 우리의 질고를 지고 우리의 슬픔을 당하였거늘 우리는 생각하기를 그는 징벌을 받아서 하나님에게 맞으며 고난을 당한다 하였노라
(한글 킹제임스) 이사야 53:4
4실로 그가 우리의 질고를 지고 우리의 슬픔을 지었는데도, 우리는 그가 형벌을 받아 하나님께 맞으며 고난당한 줄로 생각하였도다.
(바른성경) 이사야 53:4
4참으로 그는 우리의 병고를 지고 우리의 슬픔을 당하였으나, 우리는 그가 징벌을 받고 하나님께 맞으며 고난을 당한다고 생각하였다.
(새번역) 이사야 53:4
4그는 실로 우리가 받아야 할 고통을 대신 받고, 우리가 겪어야 할 슬픔을 대신 겪었다. 그러나 우리는, 그가 징벌을 받아서 하나님에게 맞으며, 고난을 받는다고 생각하였다.
(우리말 성경) 이사야 53:4
4그러나 사실 그가 짊어진 병은 우리의 병이었고 그가 짊어진 아픔은 우리의 아픔이었다. 그런데도 우리는 그가 맞을 짓을 해서 하나님께서 그를 때리시고 고난을 주신다고 생각했다.
(개역개정판) 이사야 53:4
4그는 실로 우리의 질고를 지고 우리의 슬픔을 당하였거늘 우리는 생각하기를 그는 징벌을 받아 하나님께 맞으며 고난을 당한다 하였노라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 53:4
4그런데 실상 그는 우리가 앓을 병을 앓아주었으며, 우리가 받을 고통을 겪어주었구나. 우리는 그가 천벌을 받은 줄로만 알았고 하느님께 매를 맞아 학대받는 줄로만 여겼다.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 53:4
4Sin embargo, fueron nuestras debilidades las que él cargó; fueron nuestros dolores

(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 53:4
4Ciertamente llevó él nuestras enfermedades, y sufrió nuestros dolores; y nosotros le tuvimos por azotado, por herido de Dios y abatido.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 53:4
4其实祂担当了我们的忧患,背负了我们的痛苦。我们却以为是上帝责罚、击打、苦待祂。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 53:4
身受诸苦为赎人罪
4诚然担当我们的忧患,背负我们的痛苦;我们却以为他受责罚,被神击打苦待了。(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 53:4
身受諸苦為贖人罪
4誠然擔當我們的憂患,背負我們的痛苦;我們卻以為他受責罰,被神擊打苦待了。(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 53:4
4οὗτος τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν φέρει καὶ περὶ ἡμῶν ὀδυνᾶται καὶ ἡμεῖς ἐλογισάμεθα αὐτὸν εἶναι ἐν πόνῳ καὶ ἐν πληγῇ καὶ ἐν κακώσει
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 53:4
4אָכֵ֤ן חֳלָיֵ֙נוּ֙ ה֣וּא נָשָׂ֔א וּמַכְאֹבֵ֖ינוּ סְבָלָ֑ם וַאֲנַ֣חְנוּ חֲשַׁבְנֻ֔הוּ נָג֛וּעַ מֻכֵּ֥ה אֱלֹהִ֖ים וּמְעֻנֶּֽה׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 53:4
4まことに彼はわれわれの病を負い、われわれの悲しみをになった。しかるに、われわれは思った、彼は打たれ、神にたたかれ、苦しめられたのだと。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 53:4
4لكن احزاننا حملها واوجاعنا تحملها ونحن حسبناه مصابا مضروبا من الله ومذلولا.
(Hindi Bible) यशायाह 53:4
4fu'p; ml us gekjs jksxksa dks lg fy;k vkSj gekjs gh nq%[kksa dks mBk fy;k( rkSHkh ge us mls ijes'oj dk ekjk&dwVk vkSj nqnZ'kk esa iM+k gqvk le>kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 53:4
4Verdadeiramente ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e carregou com as nossas dores; e nós o reputávamos por aflito, ferido de Deus, e oprimido.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 53:4
4Vere languores nostros ipse tulit,
et dolores nostros ipse portavit;
et nos putavimus eum quasi leprosum,
et percussum a Deo, et humiliatum.
(Good News Translation) Isaiah 53:4
4"But he endured the suffering that should have been ours, the pain that we should have borne. All the while we thought that his suffering was punishment sent by God.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 53:4
4Yet He Himself bore our sicknesses, and He carried our pains; but we in turn regarded Him stricken, struck down by God, and afflicted.
(King James Version) Isaiah 53:4
4Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted.
(Today's New International Version) Isaiah 53:4
4Surely he took up our pain and bore our suffering, yet we considered him punished by God, stricken by him, and afflicted.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 53:4
4그는 실로 우리의 질고(疾苦)를 지고 우리의 슬픔을 당(當)하였거늘 우리는 생각하기를 그는 징벌(懲罰)을 받아서 하나님에게 맞으며 고난(苦難)을 당(當)한다 하였노라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 53:4
4참으로 그는 우리의 병고를 지고 우리의 슬픔을 당하였으나, 우리는 그가 징벌을 받고 하나님께 맞으며 苦難을 당한다고 생각하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 53:4
4그는 實로 우리의 疾苦를 지고 우리의 슬픔을 當하였거늘 우리는 생각하기를 그는 懲罰을 받아 하나님께 맞으며 苦難을 當한다 하였노라
(가톨릭 성경) 이사야 53:4
4그렇지만 그는 우리의 병고를 메고 갔으며 우리의 고통을 짊어졌다. 그런데 우리는 그를 벌받은 자, 하느님께 매맞은 자, 천대받은 자로 여겼다.
(New International Version (1984)) Isaiah 53:4
4Surely he took up our infirmities and carried our sorrows, yet we considered him stricken by God, smitten by him, and afflicted.
(개역 국한문) 이사야 53:4
4그는 실로 우리의 질고(疾苦)를 지고 우리의 슬픔을 당(當)하였거늘 우리는 생각하기를 그는 징벌(懲罰)을 받아서 하나님에게 맞으며 고난(苦難)을 당(當)한다 하였노라
(킹제임스 흠정역) 이사야 53:4
4참으로 그는 우리의 고통을 짊어지고 우리의 슬픔을 담당하였거늘 우리는 그가 매를 맞고 하나님께 맞아 고난을 당한다고 생각하였노라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 53:4
4그런데 실상 그는 우리가 앓을 병을 앓아 주었으며, 우리가 받을 고통을 겪어 주었구나. 우리는 그가 천벌을 받은 줄로만 알았고 하느님께 매를 맞아 학대받는 줄로만 여겼다.
(현대어성경) 이사야 53:4
4그러나 사실은 여호와의 종이 우리의 온갖 질병을 대신하여 앓고 우리가 당해야 될 고통을 대신 당하였다. 그런데도 우리는 그가 천벌을 받아서 고난을 당하는 것으로 생각하였다.