Isaiah 19:25 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 19:25
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 19:25 For the Lord of Heaven’s Armies will say, “Blessed be Egypt, my people. Blessed be Assyria, the land I have made. Blessed be Israel, my special possession!”
Isaiah 19:25 (NLT)




(The Message) Isaiah 19:25 GOD-of-the-Angel-Armies, who blessed Israel, will generously bless them all: "Blessed be Egypt, my people! . . . Blessed be Assyria, work of my hands! . . . Blessed be Israel, my heritage!"
Isaiah 19:25 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 19:25 whom the LORD of hosts has blessed, saying, "Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance."
Isaiah 19:25 (ESV)
(New International Version) Isaiah 19:25 The LORD Almighty will bless them, saying, "Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance."
Isaiah 19:25 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 19:25 whom the LORD of hosts shall bless, saying, "Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance."
Isaiah 19:25 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 19:25 whom the LORD of hosts has blessed, saying, "Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my heritage."
Isaiah 19:25 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 19:25 whom the LORD of hosts has blessed, saying, "Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance."
Isaiah 19:25 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 19:25 Whom the Lord of hosts has blessed, saying, Blessed be Egypt My people and Assyria the work of My hands and Israel My heritage.
Isaiah 19:25 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 19:25 만군의 여호와께서 그 나라들에게 복을 주시며 말씀하시기를, “이집트야, 너는 나의 백성이다. 앗시리아야, 내가 너를 지었다. 이스라엘아, 너는 내 것이다. 너희 모두 복을 받아라” 하실 것이다.
이사야 19:25 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 19:25 전능하신 여호와께서 그들을 축복하시며 이렇게 말씀하실 것이다. `내 백성 이집트야, 내가 창조한 앗시리아야, 내가 택한 백성 이스라엘아, 너희에게 복이 있을 것이다.'
이사야 19:25 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 19:25 이는 만군의 여호와께서 복을 주어 가라사대 나의 백성 애굽이여, 나의 손으로 지은 앗수르여, 나의 산업 이스라엘이여, 복이 있을 지어다 하실 것임이니라
이사야 19:25 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 19:25 만군의 주께서 그들에게 복을 주어 말씀하시기를 "내 백성 이집트와 내 손으로 지은 앗시리아와 나의 유업 이스라엘에 복이 있으라." 하시리라.
이사야 19:25 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 19:25 만군의 여호와께서 그들에게 복을 주시며 말씀하시기를 "내 백성 이집트, 내 손으로 만든 아시리아, 나의 유업 이스라엘에게 복이 있어라." 하실 것이다.
이사야 19:25 (바른성경)
(새번역) 이사야 19:25 만군의 주님께서 이 세 나라에 복을 주며 이르시기를 "나의 백성 이집트야, 나의 손으로 지은 앗시리아야, 나의 소유 이스라엘아, 복을 받아라" 하실 것이다.
이사야 19:25 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 19:25 만군의 여호와께서 그들에게 복을 주시면서 이렇게 말씀하신다. “내 백성 이집트야, 내가 만든 앗시리아야, 내 상속자 이스라엘아, 복을 받으라.”
이사야 19:25 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 19:25 이는 만군의 여호와께서 복 주시며 이르시되 내 백성 애굽이여, 내 손으로 지은 앗수르여, 나의 기업 이스라엘이여, 복이 있을지어다 하실 것임이라
이사야 19:25 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 19:25 만군의 야훼께서 복을 주시며 이르시는 말씀을 들어라. "복을 받아라. 내 백성 이집트야, 내가 손수 만든 아시리아야, 나의 소유 이스라엘아!"
이사야 19:25 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 19:25 אֲשֶׁ֧ר בֵּרֲכֹ֛ו יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות לֵאמֹ֑ר בָּר֨וּךְ עַמִּ֜י מִצְרַ֗יִם וּמַעֲשֵׂ֤ה יָדַי֙ אַשּׁ֔וּר וְנַחֲלָתִ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃
Ησαΐας 19:25 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 19:25 porque Jehová de los ejércitos los bendecirá diciendo: Bendito el pueblo mío Egipto, y el asirio obra de mis manos, e Israel mi heredad.
Isaias 19:25 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 19:25 万军之耶和华必赐福给他们,说:“我的子民埃及、我手中的杰作亚述、我的产业以色列都有福了!”
以赛亚书 19:25 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 19:25 因為萬軍之耶和華賜福給他們,說:「埃及我的百姓,亞述我手的工作,以色列我的產業,都有福了!」
以赛亚书 19:25 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 19:25 因为万军之耶和华赐福给他们,说:「埃及我的百姓,亚述我手的工作,以色列我的产业,都有福了!」
以赛亚书 19:25 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 19:25 万軍の主は、これを祝福して言われる、「さいわいなるかな、わが民なるエジプト、わが手のわざなるアッスリヤ、わが嗣業なるイスラエル」と。
イザヤ記 19:25 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 19:25 D;ksafd lsukvksa dk ;gksok mu rhuksa dks ;g dgdj vk'kh"k nsxk] /kU; gks esjh iztk feò] vkSj esjk jpk gqvk v''kwj] vkSj esjk fut Hkkx bòk,yAA
यशायाह 19:25 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  19:25 بها يبارك رب الجنود قائلا مبارك شعبي مصر وعمل يدي اشور وميراثي اسرائيل
اشعياء  19:25 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 19:25 cui benedixit Dominus exercituum, dicens:
Benedictus populus meus Ægypti,
et opus manuum mearum Assyrio;
hæreditas autem mea Israël.]

Isaiæ 19:25 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 19:25 ἣν εὐλόγησεν κύριος σαβαωθ λέγων εὐλογημένος ὁ λαός μου ὁ ἐν Αἰγύπτῳ καὶ ὁ ἐν Ἀσσυρίοις καὶ ἡ κληρονομία μου Ισραηλ
Ησαΐας 19:25 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 19:25 porquanto o Senhor dos exércitos os tem abençoado, dizendo: Bem-aventurado seja o Egito, meu povo, e a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.
Isaías 19:25 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 19:25 The LORD Almighty will bless them and say, "I will bless you, Egypt, my people; you, Assyria, whom I created; and you, Israel, my chosen people."
Isaiah 19:25 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 19:25 The LORD of Hosts will bless them, saying, "Blessed be Egypt My people, Assyria My handiwork, and Israel My inheritance."
Isaiah 19:25 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 19:25 Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
Isaiah 19:25 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 19:25 The LORD Almighty will bless them, saying, "Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance."
Isaiah 19:25 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 19:25 이는 만군(萬軍)의 여호와께서 복(福)을 주어 가라사대 나의 백성(百姓) 애굽이여, 나의 손으로 지은 앗수르여, 나의 산업(産業) 이스라엘이여, 복(福)이 있을 지어다 하실 것임이니라
이사야 19:25 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 19:25 萬軍의 여호와께서 그들에게 福을 주시며 말씀하시기를 "내 百姓 이집트, 내 손으로 만든 아시리아, 나의 遺業 이스라엘에게 福이 있어라." 하실 것이다.
이사야 19:25 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 19:25 이는 萬軍의 여호와께서 福 주시며 이르시되 내 百姓 애굽이여, 내 손으로 지은 앗수르여, 나의 基業 이스라엘이여, 福이 있을지어다 하실 것임이라
이사야 19:25 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 19:25 곧 만군의 주님께서 " 복을 받아라, 내 백성 이집트야, 내 손의 작품 아시리아야, 내 소유 이스라엘아!" 하고 말씀하시면서 복을 내리실 것이다.
이사야 19:25 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 19:25 이는 만군(萬軍)의 여호와께서 복(福)을 주어 가라사대 나의 백성(百姓) 애굽이여, 나의 손으로 지은 앗수르여, 나의 산업(産業) 이스라엘이여, 복(福)이 있을 지어다 하실 것임이니라
이사야 19:25 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 19:25 만군의 주께서 그들에게 복을 주시며 이르시되, 내 백성 이집트여, 내 손으로 지은 아시리아여, 내 상속 백성 이스라엘이여, 복이 있을지어다, 하시리로다.
이사야 19:25 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 19:25 만군의 야훼께서 복을 주시며 이르시는 말씀을 들어라. "복을 받아라. 내 백성 에집트야, 내가 손수 만든 아시리아야, 나의 소유 이스라엘아!"
이사야 19:25 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 19:25 온 세계의 주인이신 여호와께서 그들에게 직접 이렇게 복을 주실 것이다. `내 백성 애굽아, 내가 창조한 앗수르야, 내 백성 이스라엘아, 너희에게 복이 있을 것이다.'
이사야 19:25 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 19:25 The LORD Almighty will bless them, saying, "Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance."
Isaiah 19:25 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top