Isaiah 29:5 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 29:5
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 29:5 “But suddenly, your ruthless enemies will be crushed like the finest of dust. Your many attackers will be driven away like chaff before the wind. Suddenly, in an instant,
Isaiah 29:5 (NLT)




(The Message) Isaiah 29:5 But it will be your enemies who are beaten to dust, the mob of tyrants who will be blown away like chaff. Because, surprise, as if out of nowhere,
Isaiah 29:5 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 29:5 But the multitude of your foreign foes shall be like small dust, and the multitude of the ruthless like passing chaff. And in an instant, suddenly,
Isaiah 29:5 (ESV)
(New International Version) Isaiah 29:5 But your many enemies will become like fine dust, the ruthless hordes like blown chaff. Suddenly, in an instant,
Isaiah 29:5 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 29:5 "Moreover the multitude of your foes Shall be like fine dust, And the multitude of the terrible ones Like chaff that passes away; Yes, it shall be in an instant, suddenly.
Isaiah 29:5 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 29:5 But the multitude of your foes shall be like small dust, and the multitude of tyrants like flying chaff. And in an instant, suddenly,
Isaiah 29:5 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 29:5 But the multitude of your enemies shall become like fine dust, And the multitude of the ruthless ones like the chaff which blows away; And it shall happen instantly, suddenly.
Isaiah 29:5 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 29:5 But the multitude of your [enemy] strangers that assail you shall be like small dust, and the multitude of the ruthless {and} terrible ones like chaff that blows away. And in an instant, suddenly,
Isaiah 29:5 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 29:5 그러나 너의 많은 원수는 가는 흙먼지처럼 날아가며, 그 잔인한 무리는 바람 앞의 겨처럼 흩날릴 것이다. 이 모든 일이 순식간에 일어날 것이다.”
이사야 29:5 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 29:5 그러나 예루살렘을 치는 잔인한 원수들은 바람에 날아가는 겨나 티끌처럼 될 것이며 예기치 않은 때에 갑자기
이사야 29:5 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 29:5 그럴지라도 네 대적의 무리는 세미한 티끌 같겠고 강포한 자의 무리는 불려가는 겨 같으리니 그 일이 경각간에 갑자기 이룰 것이라
이사야 29:5 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 29:5 그뿐 아니라 네 대적의 무리는 작은 티끌 같을 것이요, 포악한 자들의 무리는 소멸하는 쭉정이 같으리니, 정녕, 그 일이 순식간에 갑자기 이루어지리라.
이사야 29:5 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 29:5 그러나 네 원수의 무리들은 가는 먼지와 같고 그 포악한 무리는 날리는 겨와 같을 것이니, 갑자기 순식간에
이사야 29:5 (바른성경)
(새번역) 이사야 29:5 그러나 너를 친 원수의 무리는 가는 먼지처럼 되어 날아가며, 그 잔인한 무리는 겨처럼 흩날릴 것이다. 갑자기, 예기치 못한 순간에
이사야 29:5 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 29:5 그러나 네 많은 원수들은 미세한 흙먼지처럼 되고 포악한 무리는 바람에 흩날리는 겨처럼 될 것이다. 갑자기, 순식간에.
이사야 29:5 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 29:5 그럴지라도 네 대적의 무리는 세미한 티끌 같겠고 강포한 자의 무리는 날려 가는 겨 같으리니 그 일이 순식간에 갑자기 일어날 것이라
이사야 29:5 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 29:5 그러나 몰려왔던 원수가 도리어 먼지가 되어 날아가고 포악한 무리는 겨가 되어 흩날리리라. 갑자기 뜻하지 않은 때,
이사야 29:5 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 29:5 וְהָיָ֛ה כְּאָבָ֥ק דַּ֖ק הֲמֹ֣ון זָרָ֑יִךְ וּכְמֹ֤ץ עֹבֵר֙ הֲמֹ֣ון עָֽרִיצִ֔ים וְהָיָ֖ה לְפֶ֥תַע פִּתְאֹֽם׃
Ησαΐας 29:5 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 29:5 Y la muchedumbre de tus enemigos será como polvo menudo, y la multitud de los fuertes como tamo que pasa; y será repentinamente, en un momento.
Isaias 29:5 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 29:5 但你的众仇敌必像纤细的尘埃一样消散,众多的残暴之徒必如被风刮去的糠秕。突然,刹那之间,
以赛亚书 29:5 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 29:5 你仇敵的群眾,卻要像細塵;強暴人的群眾,也要像飛糠。這事必頃刻之間忽然臨到。
以赛亚书 29:5 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 29:5 你仇敌的群众,却要像细尘;强暴人的群众,也要像飞糠。这事必顷刻之间忽然临到。
以赛亚书 29:5 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 29:5 しかしあなたのあだの群れは細かなちりのようになり、あらぶる者の群れは吹き去られるもみがらのようになる。また、にわかに、またたくまに、この事がある。
イザヤ記 29:5 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 29:5 rc rsjs ijns'kh cSfj;ksa dh HkhM+ lw{e /kwfy dh ukbZa] vkSj mu Hk;kud ykskxksa dh HkhM+ Hkwls dh ukbZ mM+kbZa tk,xhA
यशायाह 29:5 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  29:5 ويصير جمهور اعدائك كالغبار الدقيق وجمهور العتاة كالعصافة المارة. ويكون ذلك في لحظة بغتة.
اشعياء  29:5 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 29:5 Et erit sicut pulvis tenuis multitudo ventilantium te,
et sicut favilla pertransiens multitudo eorum qui contra te prævaluerunt;

Isaiæ 29:5 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 29:5 καὶ ἔσται ὡς κονιορτὸς ἀπὸ τροχοῦ ὁ πλοῦτος τῶν ἀσεβῶν καὶ ὡς χνοῦς φερόμενος καὶ ἔσται ὡς στιγμὴ παραχρῆμα
Ησαΐας 29:5 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 29:5 E a multidão dos teus inimigos será como o pó miúdo, e a multidão dos terríveis como a pragana que passa; e isso acontecerá num momento, repentinamente.
Isaías 29:5 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 29:5 Jerusalem, all the foreigners who attack you will be blown away like dust, and their terrifying armies will fly away like straw. Suddenly and unexpectedly
Isaiah 29:5 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 29:5 The multitude of your foes will be like fine dust, and the multitude of the ruthless, like blowing chaff. Then suddenly, in an instant,
Isaiah 29:5 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 29:5 Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passeth away: yea, it shall be at an instant suddenly.
Isaiah 29:5 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 29:5 But your many enemies will become like fine dust, the ruthless hordes like blown chaff. Suddenly, in an instant,
Isaiah 29:5 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 29:5 그럴지라도 네 대적(對敵)의 무리는 세미(細微)한 티끌 같겠고 강포(强暴)한 자(者)의 무리는 불려가는 겨 같으리니 그 일이 경각간(頃刻間)에 갑자기 이룰 것 이라
이사야 29:5 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 29:5 그러나 네 怨讐의 무리들은 가는 먼지와 같고 그 포악한 무리는 날리는 겨와 같을 것이니, 갑자기 瞬息間에
이사야 29:5 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 29:5 그럴지라도 네 對敵의 무리는 細微한 티끌 같겠고 强暴한 者의 무리는 날려 가는 겨 같으리니 그 일이 瞬息間에 갑자기 일어날 것이라
이사야 29:5 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 29:5 그러나 네 적들의 무리도 작은 티끌처럼 되고 포악한 자들의 무리도 흩날리는 겨처럼 되리라. 그리고 한순간 갑자기
이사야 29:5 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 29:5 그럴지라도 네 대적(對敵)의 무리는 세미(細微)한 티끌 같겠고 강포(强暴)한 자(者)의 무리는 불려가는 겨 같으리니 그 일이 경각간(頃刻間)에 갑자기 이룰 것 이라
이사야 29:5 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 29:5 또한 네게 있는 타국인들의 무리는 작은 티끌같이 되고 무서운 자들의 무리는 사라지는 겨같이 되리니 참으로 그 일이 순식간에 갑자기 일어나리라.
이사야 29:5 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 29:5 그러나 몰려 왔던 원수가 도리어 먼지가 되어 날아 가고 포악한 무리는 겨가 되어 흩날리리라. 갑자기 뜻하지 않은 때,
이사야 29:5 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 29:5 그러나 내 목적은 원수들을 멸하고 시온을 구원하는 데에 있다. 그래서 시온을 포위한 외적들이 끝없이 많다고 해도 그들은 바람에 나부끼는 먼지와 같이 될 것이고 그 강한 침략자들의 군대가 회오리바람에 나부끼는 쭉정이와 같이 될 것이다. 이런 일이 갑자기 일어날 것이다.
이사야 29:5 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 29:5 But your many enemies will become like fine dust, the ruthless hordes like blown chaff. Suddenly, in an instant,
Isaiah 29:5 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top