Isaiah 30:10 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 30:10
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 30:10
10They tell the seers, “Stop seeing visions!” They tell the prophets, “Don’t tell us what is right. Tell us nice things. Tell us lies.




(The Message) Isaiah 30:10
10They tell their spiritual leaders, "Don't bother us with irrelevancies." They tell their preachers, "Don't waste our time on impracticalities. Tell us what makes us feel better.
(English Standard Version) Isaiah 30:10
10who say to the seers, "Do not see," and to the prophets, "Do not prophesy to us what is right; speak to us smooth things, prophesy illusions,
(New International Version) Isaiah 30:10
10They say to the seers, "See no more visions!" and to the prophets, "Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.
(New King James Version) Isaiah 30:10
10Who say to the seers, "Do not see," And to the prophets, "Do not prophesy to us right things; Speak to us smooth things, prophesy deceits.
(New Revised Standard Version) Isaiah 30:10
10who say to the seers, "Do not see"; and to the prophets, "Do not prophesy to us what is right; speak to us smooth things, prophesy illusions,
(New American Standard Bible) Isaiah 30:10
10Who say to the seers, "You must not see [visions";] And to the prophets, "You must not prophesy to us what is right, Speak to us pleasant words, Prophesy illusions.
(Amplified Bible) Isaiah 30:10
10Who [virtually] say to the seers [by their conduct], See not! and to the prophets, Prophesy not to us what is right! Speak to us smooth things, prophesy deceitful illusions.
(쉬운 성경) 이사야 30:10
10그들은 선견자에게 “다시는 환상을 보지 마라” 하고, 예언자에게 이르기를 “우리를 위하여 진리를 말하지 마라. 듣기에 좋은 말만 하고 달콤한 말만 하여라.
(현대인의 성경) 이사야 30:10
10그들은 예언자들에게 입을 열지 못하게 하고 이렇게 말한다. `너희는 우리에게 옳은 것을 예언하지 말아라. 우리에게 듣기 좋은 말을 하고 거짓된 것을 예언하라.
(개역 한글판) 이사야 30:10
10그들이 선견자에게 이르기를 선견하지 말라 선지자에게 이르기를 우리에게 정직한 것을 보이지 말라 부드러운 말을 하라 거짓된 것을 보이라
(한글 킹제임스) 이사야 30:10
10그들이 선견자들에게 말하기를 "보지 말라." 하고, 선지자들에게 말하기를 "우리에게 올바른 일들을 예언하지 말라. 우리에게 부드러운 것들을 말하고 거짓된 것들을 예언하라.
(바른성경) 이사야 30:10
10그들은 선견자들에게 말하기를 "보지 마라." 하고, 선지자들에게 말하기를 "바른 것을 우리에게 예언하지 말고, 우리에게 부드럽게 말하고 거짓된 것을 예언하라.
(새번역) 이사야 30:10
10선견자들에게 이르기를 "미리 앞일을 내다보지 말아라!" 하며, 예언자들에게 이르기를 "우리에게 사실을 예언하지 말아라! 우리를 격려하는 말이나 하여라! 가상현실을 예언하여라!
(우리말 성경) 이사야 30:10
10선견자들에게는 “더 이상 환상을 보지 마시오!” 하고 예언자들에게는 “더 이상 진실을 예언하지 말고 거짓말이라도 좋으니 듣기 좋은 말로 예언해 주시오!
(개역개정판) 이사야 30:10
10그들이 선견자들에게 이르기를 선견하지 말라 선지자들에게 이르기를 우리에게 바른 것을 보이지 말라 우리에게 부드러운 말을 하라 거짓된 것을 보이라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 30:10
10계시를 보는 이들에게, "계시를 보지 마라." 하고, 예언자들에게 "진실을 우리에게 예언하지 마라." 하며, "솔깃한 말이나, 터무니없는 이야기나 하여라.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 30:10
10Les dicen a los videntes: ¡Dejen de ver visiones! Les dicen a los profetas: No nos digan lo que es correcto. Dígannos cosas agradables, cuéntennos mentiras.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 30:10
10que dicen a los videntes: No veáis; y a los profetas: No nos profeticéis lo recto, decidnos cosas halagüeñas, profetizad mentiras;
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 30:10
10他们对先见说,‘你们不要再看异象了。’又对先知说,‘不要再教导我们是非对错。给我们说些好听的话,讲些虚幻的事吧。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 30:10
10他们对先见说:不要望见不吉利的事,对先知说:不要向我们讲正直的话;要向我们说柔和的话,言虚幻的事。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 30:10
10他們對先見說:不要望見不吉利的事,對先知說:不要向我們講正直的話;要向我們說柔和的話,言虛幻的事。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 30:10
10οἱ λέγοντες τοῖς προφήταις μὴ ἀναγγέλλετε ἡμῖν καὶ τοῖς τὰ ὁράματα ὁρῶσιν μὴ λαλεῖτε ἡμῖν ἀλλὰ ἡμῖν λαλεῖτε καὶ ἀναγγέλλετε ἡμῖν ἑτέραν πλάνησιν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 30:10
10אֲשֶׁ֨ר אָמְר֤וּ לָֽרֹאִים֙ לֹ֣א תִרְא֔וּ וְלַ֣חֹזִ֔ים לֹ֥א תֶחֱזוּ־לָ֖נוּ נְכֹחֹ֑ות דַּבְּרוּ־לָ֣נוּ חֲלָקֹ֔ות חֲז֖וּ מַהֲתַלֹּֽות׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 30:10
10彼らは先見者にむかって「見るな」と言い、預言者にむかっては「正しい事をわれわれに預言するな、耳に聞きよいことを語れ、迷わしごとを預言せよ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  30:10
10الذين يقولون للرائين لا تروا وللناظرين لا تنظروا لنا مستقيمات. كلمونا بالناعمات انظروا مخادعات.
(Hindi Bible) यशायाह 30:10
10os nf'kZ;ksa ls dgrs gSa] n'khZ er cuks( vkSj ufc;ksa ls dgrs gSa] gekjs fy;s Bhd ucwor er djks( ge ls fpduh pqiM+h ckrsa cksyks] /kks[kk nsusokyh ucwor djksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 30:10
10que dizem aos videntes: Não vejais; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis, e profetizai-nos ilusões;
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 30:10
10qui dicunt videntibus: Nolite videre,
et aspicientibus: Nolite aspicere nobis ea quæ recta sunt;
loquimini nobis placentia:
videte nobis errores.

(Good News Translation) Isaiah 30:10
10They tell the prophets to keep quiet. They say, "Don't talk to us about what's right. Tell us what we want to hear. Let us keep our illusions.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 30:10
10They say to the seers, "Do not see," and to the prophets, "Do not prophesy the truth to us. Tell us flattering things. Prophesy illusions.
(King James Version) Isaiah 30:10
10Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits:
(Today's New International Version) Isaiah 30:10
10They say to the seers, "See no more visions!" and to the prophets, "Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 30:10
10그들이 선견자(先見者)에게 이르기를 선견(先見)하지 말라 선지자(先知者)에게 이르기를 우리에게 정직(正直)한 것을 보이지 말라 부드러운 말을 하라 거짓된 것을 보이라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 30:10
10그들은 선견者들에게 말하기를 "보지 마라." 하고, 先知者들에게 말하기를 "바른 것을 우리에게 豫言하지 말고, 우리에게 부드럽게 말하고 거짓된 것을 豫言하라.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 30:10
10그들이 先見者들에게 이르기를 先見하지 말라 先知者들에게 이르기를 우리에게 바른 것을 보이지 말라 우리에게 부드러운 말을 하라 거짓된 것을 보이라
(가톨릭 성경) 이사야 30:10
10이자들은 선견자들에게 " 계시를 보지 마시오." 하고 예언자들에게 " 우리에게 올바른 것은 예언하지 말고 솔깃한 말이나 하고 환상 같은 것들이나 예언해 주시오.
(개역 국한문) 이사야 30:10
10그들이 선견자(先見者)에게 이르기를 선견(先見)하지 말라 선지자(先知者)에게 이르기를 우리에게 정직(正直)한 것을 보이지 말라 부드러운 말을 하라 거짓된 것을 보이라
(킹제임스 흠정역) 이사야 30:10
10그들이 선견자들에게 이르기를, 보지 말라, 하고 대언자들에게 이르기를, 우리에게 바른 것들을 대언하지 말라. 우리에게 부드러운 것들을 말하며 거짓된 것들을 대언하라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 30:10
10계시를 보는 이들에게, "계시를 보지 말라" 하고, 예언자들에게 "진실을 우리에게 예언하지 말라" 하며, "솔깃한 말이나, 터무니없는 이야기나 하여라.
(현대어성경) 이사야 30:10
10그들은 예언자들의 입을 막아 놓는다. `너희는 예언하지 말아라! 옳고 바른 소리는 그만하고 우리 마음에 맞는 말을 하여라! 우리에게는 속임수라도 좋으니 부드러운 말을 좀 하여라! 아첨하는 말이라도 좋으니 기분 상하지 않게 예언하여라!
(New International Version (1984)) Isaiah 30:10
10They say to the seers, "See no more visions!" and to the prophets, "Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top