Isaiah 30:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 30:18
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 30:18 So the Lord must wait for you to come to him so he can show you his love and compassion. For the Lord is a faithful God. Blessed are those who wait for his help.
Isaiah 30:18 (NLT)




(The Message) Isaiah 30:18 But GOD's not finished. He's waiting around to be gracious to you. He's gathering strength to show mercy to you. GOD takes the time to do everything right—everything. Those who wait around for him are the lucky ones.
Isaiah 30:18 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 30:18 Therefore the LORD waits to be gracious to you, and therefore he exalts himself to show mercy to you. For the LORD is a God of justice; blessed are all those who wait for him.
Isaiah 30:18 (ESV)
(New International Version) Isaiah 30:18 Yet the LORD longs to be gracious to you; he rises to show you compassion. For the LORD is a God of justice. Blessed are all who wait for him!
Isaiah 30:18 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 30:18 Therefore the LORD will wait, that He may be gracious to you; And therefore He will be exalted, that He may have mercy on you. For the LORD is a God of justice; Blessed are all those who wait for Him.
Isaiah 30:18 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 30:18 Therefore the LORD waits to be gracious to you; therefore he will rise up to show mercy to you. For the LORD is a God of justice; blessed are all those who wait for him.
Isaiah 30:18 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 30:18 Therefore the LORD longs to be gracious to you, And therefore He waits on high to have compassion on you. For the LORD is a God of justice; How blessed are all those who long for Him.
Isaiah 30:18 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 30:18 And therefore the Lord [earnestly] waits [expecting, looking, and longing] to be gracious to you; and therefore He lifts Himself up, that He may have mercy on you {and} show loving-kindness to you. For the Lord is a God of justice. Blessed (happy, fortunate, to be envied) are all those who [earnestly] wait for Him, who expect {and} look {and} long for Him [for His victory, His favor, His love, His peace, His joy, and His matchless, unbroken companionship]!
Isaiah 30:18 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 30:18 그러나 여호와께서 너희에게 은혜 베풀기를 원하시며, 너희를 위로하기를 원하신다. 주는 정의의 하나님이시므로, 누구든지 주의 도우심을 기다리는 사람은 행복하다.
이사야 30:18 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 30:18 그러나 여호와께서는 아직도 너희가 돌아오기를 기다리고 계시며 너희에게 사랑을 베푸시려고 하신다. 여호와는 의로우신 분이시므로 너희를 불쌍히 여기실 것이다. 그러므로 여호와를 의지하는 자는 복 있는 자이다.
이사야 30:18 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 30:18 그러나 여호와께서 기다리시나니 이는 너희에게 은혜를 베풀려 하심이요 일어나시리니 이는 저희를 긍휼히 여기려 하심이라 대저 여호와는 공의의 하나님이심이라 무릇 그를 기다리는 자는 복이 있도다
이사야 30:18 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 30:18 그러므로 주께서 기다리시나니 이는 그가 너희에게 은혜로우심이요, 그러므로 그가 높임을 받으시리니 이는 그가 너희에게 자비를 베푸시려 함이라. 주는 공의의 하나님이시니 그를 기다리는 자들은 모두가 복이 있도다.
이사야 30:18 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 30:18 그러나 여호와께서 너희에게 은혜를 베풀려고 기다리시며 너희에게 긍휼을 베풀기 위해 일어나신다. 이는 여호와께서 공의의 하나님이시기 때문이다. 그분을 기다리는 자는 모두 복이 있다.
이사야 30:18 (바른성경)
(새번역) 이사야 30:18 그러나 주님께서는 너희에게 은혜를 베푸시려고 기다리시며, 너희를 불쌍히 여기시려고 일어나신다. 참으로 주님께서는 공의의 하나님이시다. 주님을 기다리는 모든 사람은 복되다.
이사야 30:18 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 30:18 그러나 여호와께서는 너희에게 은혜 베풀기를 간절히 바라신다. 너희를 불쌍히 여기셔서 도우러 일어나신다. 여호와는 공의의 하나님이시기 때문이다. 복되다. 그를 기다리는 모든 사람들아!
이사야 30:18 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 30:18 그러나 여호와께서 기다리시나니 이는 너희에게 은혜를 베풀려 하심이요 일어나시리니 이는 너희를 긍휼히 여기려 하심이라 대저 여호와는 정의의 하나님이심이라 그를 기다리는 자마다 복이 있도다
이사야 30:18 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 30:18 그러나 야훼께서는 너희에게 은혜 베푸실 날을 기다리신다. 너희를 불쌍하게 여기시어 도우러 일어나신다. 야훼는 공평무사하신 하느님, 복되어라, 그분을 기다리는 자여!
이사야 30:18 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 30:18 וְלָכֵ֞ן יְחַכֶּ֤ה יְהוָה֙ לַֽחֲנַנְכֶ֔ם וְלָכֵ֥ן יָר֖וּם לְרַֽחֶמְכֶ֑ם כִּֽי־אֱלֹהֵ֤י מִשְׁפָּט֙ יְהוָ֔ה אַשְׁרֵ֖י כָּל־חֹ֥וכֵי לֹֽו׃
Ησαΐας 30:18 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 30:18 Por tanto, Jehová esperará para tener piedad de vosotros, y por tanto, será exaltado teniendo de vosotros misericordia; porque Jehová es Dios justo; bienaventurados todos los que confían en él.
Isaias 30:18 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 30:18 因此,耶和华正在等候,准备施恩给你们,祂必怜悯你们。因为耶和华是公义的上帝,等候祂的人有福了!
以赛亚书 30:18 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 30:18 耶和華必然等候,要施恩給你們;必然興起,好憐憫你們。因為耶和華是公平的神;凡等候他的都是有福的!
以赛亚书 30:18 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 30:18 耶和华必然等候,要施恩给你们;必然兴起,好怜悯你们。因为耶和华是公平的神;凡等候他的都是有福的!
以赛亚书 30:18 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 30:18 それゆえ、主は待っていて、あなたがたに恵を施される。それゆえ、主は立ちあがって、あなたがたをあわれまれる。主は公平の神でいらせられる。すべて主を待ち望む者はさいわいである。
イザヤ記 30:18 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 30:18 rkSHkh ;gksok blfy;s foyEc djrk gS fd rqe ij vuqxzg djs] vkSj blfy;s Åaps mBsxk fd rqe ij n;k djsA D;ksafd ;gksok U;k;h ijes'oj gS( D;k gh /kU; gSa os tks ml ij vk'kk yxk, jgrs gSaAA
यशायाह 30:18 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  30:18 ولذلك ينتظر الرب ليتراءف عليكم ولذلك يقوم ليرحمكم لان الرب اله حق. طوبى لجميع منتظريه.
اشعياء  30:18 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 30:18 Propterea exspectat Dominus ut misereatur vestri;
et ideo exaltabitur parcens vobis,
quia Deus judicii Dominus:
beati omnes qui exspectant eum!

Isaiæ 30:18 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 30:18 καὶ πάλιν μενεῖ ὁ θεὸς τοῦ οἰκτιρῆσαι ὑμᾶς καὶ διὰ τοῦτο ὑψωθήσεται τοῦ ἐλεῆσαι ὑμᾶς διότι κριτὴς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ἐστιν καὶ ποῦ καταλείψετε τὴν δόξαν ὑμῶν μακάριοι οἱ ἐμμένοντες ἐν αὐτῷ
Ησαΐας 30:18 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 30:18 Por isso o Senhor esperará, para ter misericórdia de vós; e por isso se levantará, para se compadecer de vós; porque o Senhor é um Deus de equidade; bem-aventurados todos os que por ele esperam.
Isaías 30:18 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 30:18 And yet the LORD is waiting to be merciful to you. He is ready to take pity on you because he always does what is right. Happy are those who put their trust in the LORD.
Isaiah 30:18 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 30:18 Therefore the LORD is waiting to show you mercy, and is rising up to show you compassion, for the LORD is a just God. Happy are all who wait patiently for Him.
Isaiah 30:18 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 30:18 And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.
Isaiah 30:18 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 30:18 Yet the LORD longs to be gracious to you; therefore he will rise up to show you compassion. For the LORD is a God of justice. Blessed are all who wait for him!
Isaiah 30:18 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 30:18 그러나 여호와께서 기다리시나니 이는 너희에게 은혜(恩惠)를 베풀려 하심이요 일어나시리니 이는 너희를 긍휼(矜恤)히 여기려 하심이라 대저(大抵) 여호와는 공의(公義)의 하나님이심이라 무릇 그를 기다리는 자(者)는 복(福)이 있도다
이사야 30:18 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 30:18 그러나 여호와께서 너희에게 恩惠를 베풀려고 기다리시며 너희에게 矜恤을 베풀기 爲해 일어나신다. 이는 여호와께서 公義의 하나님이시기 때문이다. 그분을 기다리는 者는 모두 福이 있다.
이사야 30:18 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 30:18 그러나 여호와께서 기다리시나니 이는 너희에게 恩惠를 베풀려 하심이요 일어나시리니 이는 너희를 矜恤히 여기려 하심이라 大抵 여호와는 正義의 하나님이심이라 그를 기다리는 者마다 福이 있도다
이사야 30:18 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 30:18 그러므로 주님께서는 너희에게 자비를 베푸시려고 기다리시며 너희를 가엾이 여기시려고 일어서신다. 주님은 공정의 하느님이시다. 행복하여라, 그분을 기다리는 이들 모두!
이사야 30:18 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 30:18 그러나 여호와께서 기다리시나니 이는 너희에게 은혜(恩惠)를 베풀려 하심이요 일어나시리니 이는 너희를 긍휼(矜恤)히 여기려 하심이라 대저(大抵) 여호와는 공의(公義)의 하나님이심이라 무릇 그를 기다리는 자(者)는 복(福)이 있도다
이사야 30:18 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 30:18 그러므로 주께서 기다리시리니 이것은 그분께서 너희에게 은혜를 베풀려 하심이라. 그러므로 그분께서 높여지시리니 이것은 그분께서 너희에게 긍휼을 베풀려 하심이라. 주는 공의의 하나님이시니 그분을 기다리는 모든 자들은 복이 있도다.
이사야 30:18 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 30:18 그러나 야훼께서는 너희에게 은혜 베푸실 날을 기다리신다. 너희를 불쌍하게 여기시어 도우러 일어나신다. 야훼는 공평무사하신 하느님, 복되어라, 그분을 기다리는 자여!
이사야 30:18 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 30:18 바로 그렇기 때문에 여호와께서는 너희에게 다시 은혜를 베풀 수 있는 미래가 오기를 고대하고 계신다. 바로 그렇기 때문에 주께서는 권세와 능력을 나타내시며 너희에게 긍휼을 베풀려고 하신다. 주님은 법을 지키는 하나님이시다. 여호와께 희망을 두고 기다리는 이들은 모두 행복한 사람들이다.
이사야 30:18 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 30:18 Yet the LORD longs to be gracious to you; he rises to show you compassion. For the LORD is a God of justice. Blessed are all who wait for him!
Isaiah 30:18 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top