Isaiah 30:19 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 30:19
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 30:19 O people of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. He will be gracious if you ask for help. He will surely respond to the sound of your cries.
Isaiah 30:19 (NLT)




(The Message) Isaiah 30:19 Oh yes, people of Zion, citizens of Jerusalem, your time of tears is over. Cry for help and you'll find it's grace and more grace. The moment he hears, he'll answer.
Isaiah 30:19 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 30:19 For a people shall dwell in Zion, in Jerusalem; you shall weep no more. He will surely be gracious to you at the sound of your cry. As soon as he hears it, he answers you.
Isaiah 30:19 (ESV)
(New International Version) Isaiah 30:19 O people of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. How gracious he will be when you cry for help! As soon as he hears, he will answer you.
Isaiah 30:19 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 30:19 For the people shall dwell in Zion at Jerusalem; You shall weep no more. He will be very gracious to you at the sound of your cry; When He hears it, He will answer you.
Isaiah 30:19 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 30:19 Truly, O people in Zion, inhabitants of Jerusalem, you shall weep no more. He will surely be gracious to you at the sound of your cry; when he hears it, he will answer you.
Isaiah 30:19 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 30:19 O people in Zion, inhabitant in Jerusalem, you will weep no longer. He will surely be gracious to you at the sound of your cry; when He hears it, He will answer you.
Isaiah 30:19 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 30:19 O people who dwell in Zion at Jerusalem, you will weep no more. He will surely be gracious to you at the sound of your cry; when He hears it, He will answer you.
Isaiah 30:19 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 30:19 시온 산에 사는 백성아, 너희는 다시 울지 않게 될 것이다. 여호와께서 너희의 부르짖는 소리를 들으시고 너희를 위로하시며 도와 주실 것이다.
이사야 30:19 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 30:19 예루살렘에 사는 내 백성들아, 너희가 다시는 통곡하지 않을 것이다. 여호와께서 너희에게 은혜를 베푸셔서 너희가 부르짖을 때에 응답하실 것이다.
이사야 30:19 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 30:19 시온에 거하며 예루살렘에 거하는 백성아 너는 다시 통곡하지 않을 것이라 그가 너의 부르짖는 소리를 인하여 네게 은혜를 베푸시되 들으실 때에 네게 응답하시리라
이사야 30:19 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 30:19 백성이 예루살렘에 있는 시온에 거하리니 네가 더이상 울지 않을 것이요, 네 부르짖는 소리에 그가 네게 매우 은혜로우시니 그가 그것을 들으시면 네게 응답하시리라.
이사야 30:19 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 30:19 백성이 시온, 곧 예루살렘에 거하게 될 것이며, 네가 다시 울지 않을 것이다. 주께서 너의 부르짖는 소리에 네게 은혜를 베푸시고, 그 소리를 들으실 때에 네게 응답하실 것이다.
이사야 30:19 (바른성경)
(새번역) 이사야 30:19 예루살렘에 사는 시온 백성아, 이제 너희는 울 일이 없을 것이다. 네가 살려 달라고 부르짖을 때에, 주님께서 틀림없이 은혜를 베푸실 것이니, 들으시는 대로 너에게 응답하실 것이다.
이사야 30:19 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 30:19 예루살렘에 사는 시온 백성아, 너희는 더 이상 슬피 울지 않아도 된다. 너희가 도와 달라고 부르짖을 때 그분은 큰 은혜를 베푸셔서 듣자마자 너희에게 대답하실 것이다.
이사야 30:19 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 30:19 시온에 거주하며 예루살렘에 거주하는 백성아 너는 다시 통곡하지 아니할 것이라 그가 네 부르짖는 소리로 말미암아 네게 은혜를 베푸시되 그가 들으실 때에 네게 응답하시리라
이사야 30:19 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 30:19 과연 그렇다. 예루살렘에 사는 시온 백성들아, 너희가 다시는 울지 않아도 되리라. 너희가 소리내어 부르짖으면 주께서는 너희를 가엾게 보시어 듣자마자 곧 이루어주시리라.
이사야 30:19 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 30:19 כִּי־עַ֛ם בְּצִיֹּ֥ון יֵשֵׁ֖ב בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם בָּכֹ֣ו לֹֽא־תִבְכֶּ֗ה חָנֹ֤ון יָחְנְךָ֙ לְקֹ֣ול זַעֲקֶ֔ךָ כְּשָׁמְעָתֹ֖ו עָנָֽךְ׃
Ησαΐας 30:19 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 30:19 Ciertamente el pueblo morará en Sion, en Jerusalén; nunca más llorarás; el que tiene misericordia se apiadará de ti; al oír la voz de tu clamor te responderá.
Isaias 30:19 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 30:19 住在耶路撒冷的锡安百姓啊,你们必不再哭泣。祂听到你们的呼求后必恩待你们;祂听见后必应允你们。
以赛亚书 30:19 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 30:19 百姓必在錫安、在耶路撒冷居住;你不要哭泣。主必因你哀求的聲音施恩給你;他聽見的時候就必應允你。
以赛亚书 30:19 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 30:19 百姓必在锡安、在耶路撒冷居住;你不要哭泣。主必因你哀求的声音施恩给你;他听见的时候就必应允你。
以赛亚书 30:19 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 30:19 シオンにおり、エルサレムに住む民よ、あなたはもはや泣くことはない。主はあなたの呼ばわる声に応じて、必ずあなたに恵みを施される。主がそれを聞かれるとき、直ちに答えられる。
イザヤ記 30:19 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 30:19 gs fl¸;ksu ds yksxksa rqe ;:'kyse esa cls jgks( rqe fQj dHkh u jksvksxs] og rqEgkjh nksgkbZ lqurs gh rqe ij fu'p; vuqxzg djsxk% og lqurs gh rqEgkjh ekusxkA
यशायाह 30:19 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  30:19 لان الشعب في صهيون يسكن في اورشليم. لا تبكي بكاء. يتراءف عليك عند صوت صراخك. حينما يسمع يستجيب لك.
اشعياء  30:19 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 30:19 Populus enim Sion habitabit in Jerusalem:
plorans nequaquam plorabis:
miserans miserebitur tui, ad vocem clamoris tui:
statim ut audierit, respondebit tibi.

Isaiæ 30:19 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 30:19 διότι λαὸς ἅγιος ἐν Σιων οἰκήσει καὶ Ιερουσαλημ κλαυθμῷ ἔκλαυσεν ἐλέησόν με ἐλεήσει σε τὴν φωνὴν τῆς κραυγῆς σου ἡνίκα εἶδεν ἐπήκουσέν σου
Ησαΐας 30:19 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 30:19 Na verdade o povo habitará em Sião, em Jerusalém; não chorarás mais; certamente se compadecerá de ti, à voz do teu clamor; e, ouvindo-a, te responderá.
Isaías 30:19 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 30:19 You people who live in Jerusalem will not weep any more. The LORD is compassionate, and when you cry to him for help, he will answer you.
Isaiah 30:19 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 30:19 For you people will live on Zion in Jerusalem and will never cry again. He will show favor to you at the sound of your cry; when He hears, He will answer you.
Isaiah 30:19 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 30:19 For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee.
Isaiah 30:19 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 30:19 People of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. How gracious he will be when you cry for help! As soon as he hears, he will answer you.
Isaiah 30:19 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 30:19 시온에 거(居)하며 예루살렘에 거(居)하는 백성(百姓)아 너는 다시 통곡(痛哭)하지 않을 것이라 그가 너의 부르짖는 소리를 인(因)하여 네게 은혜(恩惠)를 베푸시되 들으실 때에 네게 응답(應答)하시리라
이사야 30:19 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 30:19 百姓이 시온, 곧 예루살렘에 居하게 될 것이며, 네가 다시 울지 않을 것이다. 主께서 너의 부르짖는 소리에 네게 恩惠를 베푸시고, 그 소리를 들으실 때에 네게 應答하실 것이다.
이사야 30:19 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 30:19 시온에 居住하며 예루살렘에 居住하는 百姓아 너는 다시 痛哭하지 아니할 것이라 그가 네 부르짖는 소리로 말미암아 네게 恩惠를 베푸시되 그가 들으실 때에 네게 應答하시리라
이사야 30:19 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 30:19 정녕 예루살렘에 사는 너희 시온 백성아 너희는 다시 울지 않아도 되리라. 네가 부르짖으면 그분께서 반드시 너희에게 자비를 베푸시고 들으시는 대로 너희에게 응답하시리라.
이사야 30:19 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 30:19 시온에 거(居)하며 예루살렘에 거(居)하는 백성(百姓)아 너는 다시 통곡(痛哭)하지 않을 것이라 그가 너의 부르짖는 소리를 인(因)하여 네게 은혜(恩惠)를 베푸시되 들으실 때에 네게 응답(應答)하시리라
이사야 30:19 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 30:19 백성이 예루살렘에서 시온 안에 거하리니 네가 다시는 울지 아니하리라. 네가 부르짖는 소리에 그분께서 네게 크게 은혜를 베푸시며 그 소리를 들으실 때에 네게 응답하시리라.
이사야 30:19 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 30:19 과연 그렇다. 예루살렘에 사는 시온 백성들아, 너희가 다시는 울지 않아도 되리라. 너희가 소리내어 부르짖으면 주께서는 너희를 가엾게 보시어 듣자마자 곧 이루어 주시리라.
이사야 30:19 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 30:19 시온의 백성들아, 예루살렘의 주민들아, 너희가 다시는 울지 않을 것이다! 너희가 부르짖는 통곡 소리에 주께서 틀림없이 응답하시고 너희를 불쌍히 여기실 것이다. 너희의 부르짖는 기도를 듣자마자 응답하신다.
이사야 30:19 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 30:19 O people of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. How gracious he will be when you cry for help! As soon as he hears, he will answer you.
Isaiah 30:19 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top