Isaiah 30:33 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 30:33
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 30:33 Topheth - the place of burning - has long been ready for the Assyrian king; the pyre is piled high with wood. The breath of the Lord, like fire from a volcano, will set it ablaze.
Isaiah 30:33 (NLT)




(The Message) Isaiah 30:33 Topheth's fierce fires are well prepared, ready for the Assyrian king. The Topheth furnace is deep and wide, well stoked with hot-burning wood. GOD's breath, like a river of burning pitch, starts the fire.
Isaiah 30:33 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 30:33 For a burning place has long been prepared; indeed, for the king it is made ready, its pyre made deep and wide, with fire and wood in abundance; the breath of the LORD, like a stream of sulfur, kindles it.
Isaiah 30:33 (ESV)
(New International Version) Isaiah 30:33 Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king. Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood; the breath of the LORD, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze.
Isaiah 30:33 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 30:33 For Tophet was established of old, Yes, for the king it is prepared. He has made it deep and large; Its pyre is fire with much wood; The breath of the LORD, like a stream of brimstone, Kindles it.
Isaiah 30:33 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 30:33 For his burning place has long been prepared; truly it is made ready for the king, its pyre made deep and wide, with fire and wood in abundance; the breath of the LORD, like a stream of sulfur, kindles it.
Isaiah 30:33 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 30:33 For Topheth has long been ready, Indeed, it has been prepared for the king. He has made it deep and large, A pyre of fire with plenty of wood; The breath of the LORD, like a torrent of brimstone, sets it afire.
Isaiah 30:33 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 30:33 For Topheth [a place of burning and abomination] has already been laid out {and} long ago prepared; yes, for the [Assyrian] king {and} [the god] Molech it has been made ready, its pyre made deep {and} large, with fire and much wood; the breath of the Lord, like a stream of brimstone, kindles it.
Isaiah 30:33 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 30:33 이미 오래 전에 불태우는 곳인 도벳이 준비되었다. 앗시리아 왕을 심판하려고 만들어진 도벳은 넓고도 깊으며, 장작과 불도 넉넉하다. 여호와께서 숨을 내쉬면, 화산에서 불이 나오듯이 그것을 태워 버릴 것이다.
이사야 30:33 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 30:33 오래 전에 큰 불로 앗시리아 황제를 태울 화장터가 마련되었으니 그것은 나무를 잔뜩 쌓아 올린 깊고 넓은 장소이다. 여호와께서 유황불과 같은 불을 토해 그곳을 완전히 태워 버릴 것이다.
이사야 30:33 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 30:33 대저 도벳은 이미 설립되었고 또 왕을 위하여 예비된 것이라 깊고 넓게 하였고 거기 불과 많은 나무가 있은즉 여호와의 호흡이 유황 개천 같아서 이를 사르시리라
이사야 30:33 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 30:33 토벳이 옛부터 정해졌으니 그것은 왕을 위하여 예비된 것이라. 그가 그것을 깊고 넓게 만들었고, 거기에는 많은 나무와 불로 된 더미가 있으니 주의 호흡이 유황불의 시내처럼 그것에다 불을 붙이시리라.
이사야 30:33 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 30:33 이미 오래 전에 도벳이 준비되었고, 또 왕을 위하여 준비되었으니, 그곳은 깊고 넓으며 불과 장작도 넉넉하고 여호와의 호흡이 마치 불타는 유황 개천같아 그것을 사를 것이다.
이사야 30:33 (바른성경)
(새번역) 이사야 30:33 이미 오래 전에 [1]'불타는 곳'을 준비하셨다. 바로 [2]앗시리아 왕을 태워 죽일 곳을 마련하셨다. 그 불구덩이가 깊고 넓으며, 불과 땔감이 넉넉하다. 이제 주님께서 내쉬는 숨이 마치 유황의 강물처럼 그것을 사르고 말 것이다.
이사야 30:33 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 30:33 오래전에 벌써 도벳이 준비돼 있었다. 그것도 앗시리아 왕을 위해 준비돼 있었다. 불구덩이가 깊고 넓게 만들어졌고 불과 땔감도 넉넉히 마련돼 있었다. 여호와의 숨결이 타오르는 용광로처럼 그것을 불사를 것이다.
이사야 30:33 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 30:33 대저 도벳은 이미 세워졌고 또 왕을 위하여 예비된 것이라 깊고 넓게 하였고 거기에 불과 많은 나무가 있은즉 여호와의 호흡이 유황 개천 같아서 이를 사르시리라
이사야 30:33 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 30:33 사람을 불살라 몰록 신에게 바칠 제단은 이미 마련되었다. 깊고 넓은 웅덩이에 장작은 더미로 쌓이고 불쏘시개도 마련되었다. 이제 야훼의 입김이 유황개울처럼 흘러 나와 그 더미를 살라버리시리라.
이사야 30:33 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 30:33 כִּֽי־עָר֤וּךְ מֵֽאֶתְמוּל֙ תָּפְתֶּ֔ה גַּם־ הוּא הִ֛יא לַמֶּ֥לֶךְ הוּכָ֖ן הֶעְמִ֣יק הִרְחִ֑ב מְדֻרָתָ֗הּ אֵ֤שׁ וְעֵצִים֙ הַרְבֵּ֔ה נִשְׁמַ֤ת יְהוָה֙ כְּנַ֣חַל גָּפְרִ֔ית בֹּעֲרָ֖ה בָּֽהּ׃
Ησαΐας 30:33 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 30:33 Porque Tofet ya de tiempo está dispuesto y preparado para el rey, profundo y ancho, cuya pira es de fuego, y mucha leña; el soplo de Jehová, como torrente de azufre, lo enciende.
Isaias 30:33 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 30:33 焚烧之地——陀斐特早已为亚述王预备好了,那里又宽又深,堆着许多木柴,耶和华的气必如同一股硫磺火点燃那些木柴。
以赛亚书 30:33 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 30:33 原來陀斐特又深又寬,早已為王預備好了;其中堆的是火與許多木柴。耶和華的氣如一股硫磺火使他著起來。
以赛亚书 30:33 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 30:33 原来陀斐特又深又宽,早已为王预备好了;其中堆的是火与许多木柴。耶和华的气如一股硫磺火使他着起来。
以赛亚书 30:33 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 30:33 焼き場はすでに設けられた。しかも王のために深く広く備えられ、火と多くのたきぎが積まれてある。主の息はこれを硫黄の流れのように燃やす。
イザヤ記 30:33 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 30:33 cgqr dky ls rksisr rS;kj fd;k x;k gS] og jktk dh ds fy;s Bgjk;k x;k gS] og yEck pkSM+k vkSj xfgjk Hkh cuk;k x;k gS] ogka dh fprk esa vkx vkSj cgqr lh ydM+h gSa( ;gksok dh lkal tyrh gqbZ xU/kd dh /kkjk dh ukbZa mldks lqyxk,xhAA
यशायाह 30:33 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  30:33 لان تفتة مرتبة منذ الامس مهيأة هي ايضا للملك عميقة واسعة كومتها نار وحطب بكثرة. نفخة الرب كنهر كبريت توقدها
اشعياء  30:33 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 30:33 Præparata est enim ab heri Topheth,
a rege præparata,
profunda, et dilatata.
Nutrimenta ejus, ignis et ligna multa;
flatus Domini sicut torrens sulphuris succendens eam.]

Isaiæ 30:33 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 30:33 σὺ γὰρ πρὸ ἡμερῶν ἀπαιτηθήσῃ μὴ καὶ σοὶ ἡτοιμάσθη βασιλεύειν φάραγγα βαθεῖαν ξύλα κείμενα πῦρ καὶ ξύλα πολλά ὁ θυμὸς κυρίου ὡς φάραγξ ὑπὸ θείου καιομένη
Ησαΐας 30:33 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 30:33 Porque há muito está preparada uma fogueira; sim, está preparada para o rei; ele a fez profunda e larga; a sua pira é fogo e muita lenha; o assopro do Senhor, como torrente de enxofre, a acenderá.
Isaías 30:33 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 30:33 Long ago a place was prepared where a huge fire will burn the emperor of Assyria. It is deep and wide, and piled high with wood. The LORD will breathe out a stream of flame to set it on fire.
Isaiah 30:33 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 30:33 Indeed! Topheth has been ready for the king for a long time now. His funeral pyre is deep and wide, with plenty of fire and wood. The breath of the LORD, like a torrent of brimstone, kindles it.
Isaiah 30:33 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 30:33 For Tophet is ordained of old; yea, for the king it is prepared; he hath made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, doth kindle it.
Isaiah 30:33 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 30:33 Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king. Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood; the breath of the LORD, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze.
Isaiah 30:33 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 30:33 대저(大抵) 도벳은 이미 설립되었고 또 왕(王)을 위(爲)하여 예비(豫備)된 것이라 깊고 넓게 하였고 거기 불과 많은 나무가 있은즉 여호와의 호흡(呼吸)이 유황(硫黃) 개천 같아서 이를 사르시리라
이사야 30:33 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 30:33 이미 오래 前에 도벳이 準備되었고, 또 王을 爲하여 準備되었으니, 그곳은 깊고 넓으며 불과 長斫도 넉넉하고 여호와의 呼吸이 마치 불타는 硫黃 개천같아 그것을 사를 것이다.
이사야 30:33 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 30:33 大抵 도벳은 이미 세워졌고 또 王을 爲하여 豫備된 것이라 깊고 넓게 하였고 거기에 불과 많은 나무가 있은즉 여호와의 呼吸이 硫黃 개川 같아서 이를 사르시리라
이사야 30:33 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 30:33 그들을 태울 소각장이 이미 마련되었다. 임금을 태우려고 준비되었으니 불구덩이는 깊고 넓으며 불도 장작도 넉넉하다. 주님의 숨결이 유황 개울처럼 거기에서 타오르리라.
이사야 30:33 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 30:33 대저(大抵) 도벳은 이미 설립되었고 또 왕(王)을 위(爲)하여 예비(豫備)된 것이라 깊고 넓게 하였고 거기 불과 많은 나무가 있은즉 여호와의 호흡(呼吸)이 유황(硫黃) 개천 같아서 이를 사르시리라
이사야 30:33 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 30:33 도벳은 옛적부터 정하여졌으며 참으로 그 왕을 위하여 그것이 예비되었도다. 그분께서 도벳을 깊고 넓게 만드셨으며 불과 많은 나무로 그것의 더미를 쌓으셨으니 주의 호흡이 유황 시내같이 그것에 불을 붙이느니라.
이사야 30:33 (킹제임스 흠정역)
(현대어성경) 이사야 30:33 사람 잡아먹는 저 몰렉 앗수르 왕을 태울 도벳 화장터는 이미 오래전부터 마련되었다. 불구덩이는 깊고 넓게 파여 있고 장작더미도 충분히 쌓여 있다. 그 위에 여호와의 입김이 불을 놓아 강같은 유황불이 치솟아 올라 그 모든 것을 완전히 태워 버리실 것이다.
이사야 30:33 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 30:33 Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king. Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood; the breath of the LORD, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze.
Isaiah 30:33 (NIV84)


[1] 이사야 30:33또는 '도벳'
[2] 이사야 30:33또는 '몰렉'을



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top