(New Living Translation) Isaiah 33:4
4Just as caterpillars and locusts strip the fields and vines, so the fallen army of Assyria will be stripped!
(The Message) Isaiah 33:4
4Your people, for a change, got in on the loot, picking the field clean of the enemy spoils.
(English Standard Version) Isaiah 33:4
4and your spoil is gathered as the caterpillar gathers; as locusts leap, it is leapt upon.
(New International Version) Isaiah 33:4
4Your plunder, O nations, is harvested as by young locusts; like a swarm of locusts men pounce on it.
(New King James Version) Isaiah 33:4
4And Your plunder shall be gathered Like the gathering of the caterpillar; As the running to and fro of locusts, He shall run upon them.
(New Revised Standard Version) Isaiah 33:4
4Spoil was gathered as the caterpillar gathers; as locusts leap, they leaped upon it.
(New American Standard Bible) Isaiah 33:4
4And your spoil is gathered [as] the caterpillar gathers; As locusts rushing about, men rush about on it.
(Amplified Bible) Isaiah 33:4
4And the spoil [of the Assyrians] is gathered [by the inhabitants of Jerusalem] as the caterpillar gathers; as locusts leap {and} run to and fro, so [the Jews spoil the Assyrians' forsaken camp as they] leap upon it.
(쉬운 성경) 이사야 33:4
4황충 떼가 모이는 것처럼 너희들의 전리품이 모일 것이며, 메뚜기 떼가 달려들듯이 너희들의 재산을 빼앗아 가져갈 것이다.
(현대인의 성경) 이사야 33:4
4메뚜기 떼가 들판을 덮치듯이 예루살렘 사람들이 앗시리아군을 덮쳐 약탈할 것이다.
(개역 한글판) 이사야 33:4
4황충의 모임 같이 사람이 너희 노략물을 모을 것이며 메뚜기의 뛰어 오름 같이 그들이 그 위로 뛰어 오르리라
(한글 킹제임스) 이사야 33:4
4너희의 약탈물은 풀쐐기를 모음같이 모아질 것이며 메뚜기들이 이리저리 뛰는 것처럼 그도 그들에게 뛰어 오르리라.
(바른성경) 이사야 33:4
4메뚜기가 모이는 것처럼 사람이 네 전리품을 모을 것이며, 메뚜기 떼가 뛰어 오르는 것처럼 그들이 그 위로 뛰어오를 것이다.
(새번역) 이사야 33:4
4민족들아, 사람들이 황충이 떼처럼 몰려들어서, 너희가 약탈한 전리품을 빼앗을 것이다. 메뚜기 떼가 뛰어오르듯, 사람들이 그 탈취물 위에 달려들 것이다.
(우리말 성경) 이사야 33:4
4사람들이 메뚜기 떼처럼 모여들어 너희를 약탈하고 메뚜기가 뛰어다니듯 사람들이 그 위에 뛰어오를 것이다.
(개역개정판) 이사야 33:4
4황충의 떼 같이 사람이 너희의 노략물을 모을 것이며 메뚜기가 뛰어오름 같이 그들이 그 위로 뛰어오르리라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 33:4
4당신의 백성은 메뚜기떼처럼 전리품을 모아 들이고 누리떼처럼 그 전리품을 덮칠 것입니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 33:4
4Así como la oruga y la langosta despojan los campos y las vides, de la misma forma será despojado el ejército caído de Asiria.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 33:4
4Sus despojos serán recogidos como cuando recogen orugas; correrán sobre ellos como de una a otra parte corren las langostas.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 33:4
4他们的战利品必被拿走,就像谷物被蝗虫吃掉一样。人们像蝗虫一样扑向他们的战利品。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 33:4
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 33:4
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 33:4
4νῦν δὲ συναχθήσεται τὰ σκῦλα ὑμῶν μικροῦ καὶ μεγάλου ὃν τρόπον ἐάν τις συναγάγῃ ἀκρίδας οὕτως ἐμπαίξουσιν ὑμῖν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 33:4
4וְאֻסַּ֣ף שְׁלַלְכֶ֔ם אֹ֖סֶף הֶֽחָסִ֑יל כְּמַשַּׁ֥ק גֵּבִ֖ים שֹׁוקֵ֥ק בֹּֽו׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 33:4
4青虫が物を集めるようにぶんどり品は集められ、いなごのとびつどうように、人々はその上にとびつどう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 33:4
4ويجنى سلبكم جنى الجراد. كتراكض الجندب يتراكض عليه.
(Hindi Bible) यशायाह 33:4
4vkSj tSls fVfì;ka pV djrh gSa oSls gh rqEgkjh ywV pV dh tk,xh] vkSj tSls fVfì;ka VwV iM+rh gSa] oSls gh os ml ij VwV iM+saxsAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 33:4
4Então ajuntar-se-á o vosso despojo como ajunta a lagarta; como os gafanhotos saltam, assim sobre ele saltarão os homens.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 33:4
4Et congregabuntur spolia vestra sicut colligitur bruchus,
velut cum fossæ plenæ fuerint de eo.
(Good News Translation) Isaiah 33:4
4Their belongings are pounced upon and taken as loot.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 33:4
4Your spoil will be gathered as locusts are gathered; people will swarm over it like an infestation of locusts.
(King James Version) Isaiah 33:4
4And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
(Today's New International Version) Isaiah 33:4
4Their plunder is harvested as by young locusts; like a swarm of locusts people pounce on it.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 33:4
4蝗蟲의 떼 같이 사람이 너희의 擄掠物을 모을 것이며 메뚜기가 뛰어오름 같이 그들이 그 위로 뛰어오르리라
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 33:4
4황충(蝗蟲)의 모임 같이 사람이 너희 노략물(擄掠物)을 모을 것이며 메뚜기의 뛰어 오름같이 그들이 그 위로 뛰어 오르리라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 33:4
4메뚜기가 모이는 것처럼 사람이 네 戰利品을 모을 것이며, 메뚜기 떼가 뛰어 오르는 것처럼 그들이 그 위로 뛰어오를 것이다.
(가톨릭 성경) 이사야 33:4
4메뚜기 떼가 모여들 듯 약탈품이 모이고 누리 떼가 달려들 듯 사람들이 그것에 달려듭니다.
(개역 국한문) 이사야 33:4
4황충(蝗蟲)의 모임 같이 사람이 너희 노략물(擄掠物)을 모을 것이며 메뚜기의 뛰어 오름같이 그들이 그 위로 뛰어 오르리라
(킹제임스 흠정역) 이사야 33:4
4사람들이 쐐기벌레를 모으는 것 같이 너희의 노략물을 모으며 메뚜기들이 이리저리 뛰는 것 같이 그분께서 그들 위로 뛰어오르리라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 33:4
4당신의 백성은 메뚜기 떼처럼 전리품을 모아 들이고 누리떼처럼 그 전리품을 덮칠 것입니다.
(현대어성경) 이사야 33:4
4그러면 주님을 섬기는 백성들이 메뚜기 떼처럼 달려들어 약탈을 하고 누리 떼처럼 뛰어다니며 전리품을 모을 것이다.
(New International Version (1984)) Isaiah 33:4
4Your plunder, O nations, is harvested as by young locusts; like a swarm of locusts men pounce on it.
4Just as caterpillars and locusts strip the fields and vines, so the fallen army of Assyria will be stripped!
(The Message) Isaiah 33:4
4Your people, for a change, got in on the loot, picking the field clean of the enemy spoils.
(English Standard Version) Isaiah 33:4
4and your spoil is gathered as the caterpillar gathers; as locusts leap, it is leapt upon.
(New International Version) Isaiah 33:4
4Your plunder, O nations, is harvested as by young locusts; like a swarm of locusts men pounce on it.
(New King James Version) Isaiah 33:4
4And Your plunder shall be gathered Like the gathering of the caterpillar; As the running to and fro of locusts, He shall run upon them.
(New Revised Standard Version) Isaiah 33:4
4Spoil was gathered as the caterpillar gathers; as locusts leap, they leaped upon it.
(New American Standard Bible) Isaiah 33:4
4And your spoil is gathered [as] the caterpillar gathers; As locusts rushing about, men rush about on it.
(Amplified Bible) Isaiah 33:4
4And the spoil [of the Assyrians] is gathered [by the inhabitants of Jerusalem] as the caterpillar gathers; as locusts leap {and} run to and fro, so [the Jews spoil the Assyrians' forsaken camp as they] leap upon it.
(쉬운 성경) 이사야 33:4
4황충 떼가 모이는 것처럼 너희들의 전리품이 모일 것이며, 메뚜기 떼가 달려들듯이 너희들의 재산을 빼앗아 가져갈 것이다.
(현대인의 성경) 이사야 33:4
4메뚜기 떼가 들판을 덮치듯이 예루살렘 사람들이 앗시리아군을 덮쳐 약탈할 것이다.
(개역 한글판) 이사야 33:4
4황충의 모임 같이 사람이 너희 노략물을 모을 것이며 메뚜기의 뛰어 오름 같이 그들이 그 위로 뛰어 오르리라
(한글 킹제임스) 이사야 33:4
4너희의 약탈물은 풀쐐기를 모음같이 모아질 것이며 메뚜기들이 이리저리 뛰는 것처럼 그도 그들에게 뛰어 오르리라.
(바른성경) 이사야 33:4
4메뚜기가 모이는 것처럼 사람이 네 전리품을 모을 것이며, 메뚜기 떼가 뛰어 오르는 것처럼 그들이 그 위로 뛰어오를 것이다.
(새번역) 이사야 33:4
4민족들아, 사람들이 황충이 떼처럼 몰려들어서, 너희가 약탈한 전리품을 빼앗을 것이다. 메뚜기 떼가 뛰어오르듯, 사람들이 그 탈취물 위에 달려들 것이다.
(우리말 성경) 이사야 33:4
4사람들이 메뚜기 떼처럼 모여들어 너희를 약탈하고 메뚜기가 뛰어다니듯 사람들이 그 위에 뛰어오를 것이다.
(개역개정판) 이사야 33:4
4황충의 떼 같이 사람이 너희의 노략물을 모을 것이며 메뚜기가 뛰어오름 같이 그들이 그 위로 뛰어오르리라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 33:4
4당신의 백성은 메뚜기떼처럼 전리품을 모아 들이고 누리떼처럼 그 전리품을 덮칠 것입니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 33:4
4Así como la oruga y la langosta despojan los campos y las vides, de la misma forma será despojado el ejército caído de Asiria.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 33:4
4Sus despojos serán recogidos como cuando recogen orugas; correrán sobre ellos como de una a otra parte corren las langostas.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 33:4
4他们的战利品必被拿走,就像谷物被蝗虫吃掉一样。人们像蝗虫一样扑向他们的战利品。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 33:4
原文作敛
4禾稼。人要蹦在其上,好像蝗虫一样。(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 33:4
原文作斂
4禾稼。人要蹦在其上,好像蝗蟲一樣。(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 33:4
4νῦν δὲ συναχθήσεται τὰ σκῦλα ὑμῶν μικροῦ καὶ μεγάλου ὃν τρόπον ἐάν τις συναγάγῃ ἀκρίδας οὕτως ἐμπαίξουσιν ὑμῖν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 33:4
4וְאֻסַּ֣ף שְׁלַלְכֶ֔ם אֹ֖סֶף הֶֽחָסִ֑יל כְּמַשַּׁ֥ק גֵּבִ֖ים שֹׁוקֵ֥ק בֹּֽו׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 33:4
4青虫が物を集めるようにぶんどり品は集められ、いなごのとびつどうように、人々はその上にとびつどう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 33:4
4ويجنى سلبكم جنى الجراد. كتراكض الجندب يتراكض عليه.
(Hindi Bible) यशायाह 33:4
4vkSj tSls fVfì;ka pV djrh gSa oSls gh rqEgkjh ywV pV dh tk,xh] vkSj tSls fVfì;ka VwV iM+rh gSa] oSls gh os ml ij VwV iM+saxsAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 33:4
4Então ajuntar-se-á o vosso despojo como ajunta a lagarta; como os gafanhotos saltam, assim sobre ele saltarão os homens.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 33:4
4Et congregabuntur spolia vestra sicut colligitur bruchus,
velut cum fossæ plenæ fuerint de eo.
(Good News Translation) Isaiah 33:4
4Their belongings are pounced upon and taken as loot.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 33:4
4Your spoil will be gathered as locusts are gathered; people will swarm over it like an infestation of locusts.
(King James Version) Isaiah 33:4
4And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
(Today's New International Version) Isaiah 33:4
4Their plunder is harvested as by young locusts; like a swarm of locusts people pounce on it.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 33:4
4蝗蟲의 떼 같이 사람이 너희의 擄掠物을 모을 것이며 메뚜기가 뛰어오름 같이 그들이 그 위로 뛰어오르리라
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 33:4
4황충(蝗蟲)의 모임 같이 사람이 너희 노략물(擄掠物)을 모을 것이며 메뚜기의 뛰어 오름같이 그들이 그 위로 뛰어 오르리라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 33:4
4메뚜기가 모이는 것처럼 사람이 네 戰利品을 모을 것이며, 메뚜기 떼가 뛰어 오르는 것처럼 그들이 그 위로 뛰어오를 것이다.
(가톨릭 성경) 이사야 33:4
4메뚜기 떼가 모여들 듯 약탈품이 모이고 누리 떼가 달려들 듯 사람들이 그것에 달려듭니다.
(개역 국한문) 이사야 33:4
4황충(蝗蟲)의 모임 같이 사람이 너희 노략물(擄掠物)을 모을 것이며 메뚜기의 뛰어 오름같이 그들이 그 위로 뛰어 오르리라
(킹제임스 흠정역) 이사야 33:4
4사람들이 쐐기벌레를 모으는 것 같이 너희의 노략물을 모으며 메뚜기들이 이리저리 뛰는 것 같이 그분께서 그들 위로 뛰어오르리라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 33:4
4당신의 백성은 메뚜기 떼처럼 전리품을 모아 들이고 누리떼처럼 그 전리품을 덮칠 것입니다.
(현대어성경) 이사야 33:4
4그러면 주님을 섬기는 백성들이 메뚜기 떼처럼 달려들어 약탈을 하고 누리 떼처럼 뛰어다니며 전리품을 모을 것이다.
(New International Version (1984)) Isaiah 33:4
4Your plunder, O nations, is harvested as by young locusts; like a swarm of locusts men pounce on it.