(New Living Translation) Isaiah 36:9
9With your tiny army, how can you think of challenging even the weakest contingent of my master’s troops, even with the help of Egypt’s chariots and charioteers?
(The Message) Isaiah 36:9
9You can't do it, can you? So how do you think, depending on flimsy Egypt's chariots and riders, you can stand up against even the lowest-ranking captain in my master's army?
(English Standard Version) Isaiah 36:9
9How then can you repulse a single captain among the least of my master's servants, when you trust in Egypt for chariots and for horsemen?
(New International Version) Isaiah 36:9
9How then can you repulse one officer of the least of my master's officials, even though you are depending on Egypt for chariots and horsemen?
(New King James Version) Isaiah 36:9
9"How then will you repel one captain of the least of my master's servants, and put your trust in Egypt for chariots and horsemen?
(New Revised Standard Version) Isaiah 36:9
9How then can you repulse a single captain among the least of my master's servants, when you rely on Egypt for chariots and for horsemen?
(New American Standard Bible) Isaiah 36:9
9"How then can you repulse one official of the least of my master's servants, and rely on Egypt for chariots and for horsemen?
(Amplified Bible) Isaiah 36:9
9How then can you repulse the attack of a single captain of the least of my master's servants, when you put your reliance on Egypt for chariots and for horsemen?
(쉬운 성경) 이사야 36:9
9너는 내 주 왕의 가장 약한 신하라도 물리칠 수 없다. 그런데도 전차와 기마병의 도움을 받으려고 이집트에 의지하느냐?
(현대인의 성경) 이사야 36:9
9앗시리아의 제일 하급 장교 한 사람도 당해 내지 못할 너희들에게 이집트가 전차와 마병을 지원해 준들 무슨 소용이 있겠느냐?
(개역 한글판) 이사야 36:9
9그런즉 네가 어찌 내 주의 종 가운데 극히 작은 장관 한 사람인들 물리칠 수 있으랴 어찌 애굽을 의뢰하여 병거와 기병을 얻으려 하느냐
(한글 킹제임스) 이사야 36:9
9그런데 네가 어떻게 내 주인의 종들 중에서 가장 작은 한 사람의 군대 대장의 얼굴을 물리칠 수 있겠느냐? 어찌 이집트를 의뢰하여 병거들과 기병들을 얻으려 하느냐?
(바른성경) 이사야 36:9
9네가 내 주의 종 가운데 가장 작은 장관 하나라도 물리칠 수 있겠느냐? 그럼에도 너는 병거와 기마병을 얻으려고 이집트를 의지하고 있다.
(새번역) 이사야 36:9
9네가 나의 상전의 부하들 가운데서 하찮은 병사 하나라도 물리칠 수 있겠느냐? 그러면서도, 병거와 기병의 지원을 얻으려고 이집트를 의존하느냐?
(우리말 성경) 이사야 36:9
9네가 이집트의 병거와 기병을 믿고 있는데 어디 내 주인의 장교 가운데 제일 하찮은 졸병이라도 물리칠 수 있겠느냐?
(개역개정판) 이사야 36:9
9그런즉 네가 어찌 내 주의 종 가운데 극히 작은 총독 한 사람인들 물리칠 수 있으랴 어찌 애굽을 믿고 병거와 기병을 얻으려 하느냐
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 36:9
9너에게 우리 주인의 하잘것없는 졸병 하나인들 물리칠 힘이 있겠느냐? 그러면서 이집트에서 병거나 기병 부대가 오려니 하고 있구나.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 36:9
9Con tu pequeño ejército, ¿cómo se te ocurre desafiar siquiera al contingente más débil de las tropas de mi amo, aunque contaras con la ayuda de los carros de guerra y sus conductores de Egipto?
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 36:9
9¿Cómo, pues, podrás resistir a un capitán, al menor de los siervos de mi señor, aunque estés confiado en Egipto con sus carros y su gente de a caballo?
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 36:9
9你们即使依靠埃及的战车和骑兵,又怎能打败我主人的一个最小的将领呢?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 36:9
9若不然,怎能打败我主臣仆中最小的军长呢?你竟倚靠埃及的战车马兵吗?
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 36:9
9若不然,怎能打敗我主臣僕中最小的軍長呢?你竟倚靠埃及的戰車馬兵嗎?
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 36:9
9καὶ πῶς δύνασθε ἀποστρέψαι εἰς πρόσωπον τοπάρχου ἑνός οἰκέται εἰσὶν οἱ πεποιθότες ἐπ᾽ Αἰγυπτίοις εἰς ἵππον καὶ ἀναβάτην
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 36:9
9וְאֵ֣יךְ תָּשִׁ֗יב אֵ֠ת פְּנֵ֨י פַחַ֥ת אַחַ֛ד עַבְדֵ֥י אֲדֹנִ֖י הַקְטַנִּ֑ים וַתִּבְטַ֤ח לְךָ֙ עַל־מִצְרַ֔יִם לְרֶ֖כֶב וּלְפָרָשִֽׁים׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 36:9
9あなたはエジプトを頼み、戦車と騎兵を請い求めているが、わたしの主君の家来のうちの最も小さい一隊長でさえ、どうして撃退することができようか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 36:9
9فكيف ترد وجه وال واحد من عبيد سيدي الصغار وتتكل على مصر لاجل مركبات وفرسان.
(Hindi Bible) यशायाह 36:9
9fQj rw jFkksa vkSj lokjksa ds fy;s feò ij Hkjkslk j[kdj esjs Lokeh ds NksVs ls NksVs deZpkjh dks Hkh dSls gVk ldsxk\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 36:9
9Como então poderás repelir um só príncipe dos menores servos do meu senhor, quando confias no Egito pelos carros e cavaleiros?
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 36:9
9et quomodo sustinebis faciem judicis unius loci ex servis domini mei minoribus? Quod si confidis in Ægypto, in quadrigis et in equitibus,
(Good News Translation) Isaiah 36:9
9You are no match for even the lowest ranking Assyrian official, and yet you expect the Egyptians to send you chariots and horsemen.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 36:9
9How then can you repel [the attack of even] the weakest of my master's officers, and trust in Egypt for chariots and horsemen?
(King James Version) Isaiah 36:9
9How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
(Today's New International Version) Isaiah 36:9
9How then can you repulse one officer of the least of my master's officials, even though you are depending on Egypt for chariots and horsemen ?
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 36:9
9그런즉 네가 어찌 내 주(主)의 종 가운데 극(極)히 작은 장관(長官) 한 사람인들 물리칠 수 있으랴 어찌 애굽을 의뢰(依賴)하여 병거(兵車)와 기병(騎兵)을 얻으려 하느냐
(바른 성경 (국한문)) 이사야 36:9
9네가 내 主의 종 가운데 가장 작은 장관 하나라도 물리칠 수 있겠느냐? 그럼에도 너는 兵車와 騎馬兵을 얻으려고 이집트를 依支하고 있다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 36:9
9그런즉 네가 어찌 내 主의 종 가운데 極히 작은 總督 한 사람인들 물리칠 수 있으랴 어찌 애굽을 믿고 兵車와 騎兵을 얻으려 하느냐
(가톨릭 성경) 이사야 36:9
9병거와 기병 때문에 이집트를 믿고 있는 네가, 어떻게 내 주군의 하찮은 신하들 가운데에서 총독 하나라도 물리칠 수 있겠느냐?
(New International Version (1984)) Isaiah 36:9
9How then can you repulse one officer of the least of my master's officials, even though you are depending on Egypt for chariots and horsemen?
(개역 국한문) 이사야 36:9
9그런즉 네가 어찌 내 주(主)의 종 가운데 극(極)히 작은 장관(長官) 한 사람인들 물리칠 수 있으랴 어찌 애굽을 의뢰(依賴)하여 병거(兵車)와 기병(騎兵)을 얻으려 하느냐
(킹제임스 흠정역) 이사야 36:9
9그러할진대 네가 어찌 내 주인의 신하들 가운데 가장 작은 대장의 얼굴을 물리치며 이집트를 신뢰하여 병거와 기병들을 얻고자 하느냐?
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 36:9
9너에게 우리 주인의 하잘 것 없는 졸병 하나인들 물리칠 힘이 있겠느냐? 그러면서 에집트에서 병거나 기병부대가 오려니 하고 있구나.
(현대어성경) 이사야 36:9
9그러나 도대체 네가 앗수르의 대왕을 어떻게 이기겠느냐? 그분의 가장 낮은 지휘관들 가운데에서 한 사람에게라도 네가 이길 성싶으냐? 그렇기 때문에 너는 애굽의 전차 부대와 기마병만 의지하고 있는 것이 아니냐?
9With your tiny army, how can you think of challenging even the weakest contingent of my master’s troops, even with the help of Egypt’s chariots and charioteers?
(The Message) Isaiah 36:9
9You can't do it, can you? So how do you think, depending on flimsy Egypt's chariots and riders, you can stand up against even the lowest-ranking captain in my master's army?
(English Standard Version) Isaiah 36:9
9How then can you repulse a single captain among the least of my master's servants, when you trust in Egypt for chariots and for horsemen?
(New International Version) Isaiah 36:9
9How then can you repulse one officer of the least of my master's officials, even though you are depending on Egypt for chariots and horsemen?
(New King James Version) Isaiah 36:9
9"How then will you repel one captain of the least of my master's servants, and put your trust in Egypt for chariots and horsemen?
(New Revised Standard Version) Isaiah 36:9
9How then can you repulse a single captain among the least of my master's servants, when you rely on Egypt for chariots and for horsemen?
(New American Standard Bible) Isaiah 36:9
9"How then can you repulse one official of the least of my master's servants, and rely on Egypt for chariots and for horsemen?
(Amplified Bible) Isaiah 36:9
9How then can you repulse the attack of a single captain of the least of my master's servants, when you put your reliance on Egypt for chariots and for horsemen?
(쉬운 성경) 이사야 36:9
9너는 내 주 왕의 가장 약한 신하라도 물리칠 수 없다. 그런데도 전차와 기마병의 도움을 받으려고 이집트에 의지하느냐?
(현대인의 성경) 이사야 36:9
9앗시리아의 제일 하급 장교 한 사람도 당해 내지 못할 너희들에게 이집트가 전차와 마병을 지원해 준들 무슨 소용이 있겠느냐?
(개역 한글판) 이사야 36:9
9그런즉 네가 어찌 내 주의 종 가운데 극히 작은 장관 한 사람인들 물리칠 수 있으랴 어찌 애굽을 의뢰하여 병거와 기병을 얻으려 하느냐
(한글 킹제임스) 이사야 36:9
9그런데 네가 어떻게 내 주인의 종들 중에서 가장 작은 한 사람의 군대 대장의 얼굴을 물리칠 수 있겠느냐? 어찌 이집트를 의뢰하여 병거들과 기병들을 얻으려 하느냐?
(바른성경) 이사야 36:9
9네가 내 주의 종 가운데 가장 작은 장관 하나라도 물리칠 수 있겠느냐? 그럼에도 너는 병거와 기마병을 얻으려고 이집트를 의지하고 있다.
(새번역) 이사야 36:9
9네가 나의 상전의 부하들 가운데서 하찮은 병사 하나라도 물리칠 수 있겠느냐? 그러면서도, 병거와 기병의 지원을 얻으려고 이집트를 의존하느냐?
(우리말 성경) 이사야 36:9
9네가 이집트의 병거와 기병을 믿고 있는데 어디 내 주인의 장교 가운데 제일 하찮은 졸병이라도 물리칠 수 있겠느냐?
(개역개정판) 이사야 36:9
9그런즉 네가 어찌 내 주의 종 가운데 극히 작은 총독 한 사람인들 물리칠 수 있으랴 어찌 애굽을 믿고 병거와 기병을 얻으려 하느냐
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 36:9
9너에게 우리 주인의 하잘것없는 졸병 하나인들 물리칠 힘이 있겠느냐? 그러면서 이집트에서 병거나 기병 부대가 오려니 하고 있구나.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 36:9
9Con tu pequeño ejército, ¿cómo se te ocurre desafiar siquiera al contingente más débil de las tropas de mi amo, aunque contaras con la ayuda de los carros de guerra y sus conductores de Egipto?
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 36:9
9¿Cómo, pues, podrás resistir a un capitán, al menor de los siervos de mi señor, aunque estés confiado en Egipto con sus carros y su gente de a caballo?
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 36:9
9你们即使依靠埃及的战车和骑兵,又怎能打败我主人的一个最小的将领呢?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 36:9
9若不然,怎能打败我主臣仆中最小的军长呢?你竟倚靠埃及的战车马兵吗?
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 36:9
9若不然,怎能打敗我主臣僕中最小的軍長呢?你竟倚靠埃及的戰車馬兵嗎?
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 36:9
9καὶ πῶς δύνασθε ἀποστρέψαι εἰς πρόσωπον τοπάρχου ἑνός οἰκέται εἰσὶν οἱ πεποιθότες ἐπ᾽ Αἰγυπτίοις εἰς ἵππον καὶ ἀναβάτην
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 36:9
9וְאֵ֣יךְ תָּשִׁ֗יב אֵ֠ת פְּנֵ֨י פַחַ֥ת אַחַ֛ד עַבְדֵ֥י אֲדֹנִ֖י הַקְטַנִּ֑ים וַתִּבְטַ֤ח לְךָ֙ עַל־מִצְרַ֔יִם לְרֶ֖כֶב וּלְפָרָשִֽׁים׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 36:9
9あなたはエジプトを頼み、戦車と騎兵を請い求めているが、わたしの主君の家来のうちの最も小さい一隊長でさえ、どうして撃退することができようか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 36:9
9فكيف ترد وجه وال واحد من عبيد سيدي الصغار وتتكل على مصر لاجل مركبات وفرسان.
(Hindi Bible) यशायाह 36:9
9fQj rw jFkksa vkSj lokjksa ds fy;s feò ij Hkjkslk j[kdj esjs Lokeh ds NksVs ls NksVs deZpkjh dks Hkh dSls gVk ldsxk\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 36:9
9Como então poderás repelir um só príncipe dos menores servos do meu senhor, quando confias no Egito pelos carros e cavaleiros?
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 36:9
9et quomodo sustinebis faciem judicis unius loci ex servis domini mei minoribus? Quod si confidis in Ægypto, in quadrigis et in equitibus,
(Good News Translation) Isaiah 36:9
9You are no match for even the lowest ranking Assyrian official, and yet you expect the Egyptians to send you chariots and horsemen.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 36:9
9How then can you repel [the attack of even] the weakest of my master's officers, and trust in Egypt for chariots and horsemen?
(King James Version) Isaiah 36:9
9How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
(Today's New International Version) Isaiah 36:9
9How then can you repulse one officer of the least of my master's officials, even though you are depending on Egypt for chariots and horsemen ?
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 36:9
9그런즉 네가 어찌 내 주(主)의 종 가운데 극(極)히 작은 장관(長官) 한 사람인들 물리칠 수 있으랴 어찌 애굽을 의뢰(依賴)하여 병거(兵車)와 기병(騎兵)을 얻으려 하느냐
(바른 성경 (국한문)) 이사야 36:9
9네가 내 主의 종 가운데 가장 작은 장관 하나라도 물리칠 수 있겠느냐? 그럼에도 너는 兵車와 騎馬兵을 얻으려고 이집트를 依支하고 있다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 36:9
9그런즉 네가 어찌 내 主의 종 가운데 極히 작은 總督 한 사람인들 물리칠 수 있으랴 어찌 애굽을 믿고 兵車와 騎兵을 얻으려 하느냐
(가톨릭 성경) 이사야 36:9
9병거와 기병 때문에 이집트를 믿고 있는 네가, 어떻게 내 주군의 하찮은 신하들 가운데에서 총독 하나라도 물리칠 수 있겠느냐?
(New International Version (1984)) Isaiah 36:9
9How then can you repulse one officer of the least of my master's officials, even though you are depending on Egypt for chariots and horsemen?
(개역 국한문) 이사야 36:9
9그런즉 네가 어찌 내 주(主)의 종 가운데 극(極)히 작은 장관(長官) 한 사람인들 물리칠 수 있으랴 어찌 애굽을 의뢰(依賴)하여 병거(兵車)와 기병(騎兵)을 얻으려 하느냐
(킹제임스 흠정역) 이사야 36:9
9그러할진대 네가 어찌 내 주인의 신하들 가운데 가장 작은 대장의 얼굴을 물리치며 이집트를 신뢰하여 병거와 기병들을 얻고자 하느냐?
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 36:9
9너에게 우리 주인의 하잘 것 없는 졸병 하나인들 물리칠 힘이 있겠느냐? 그러면서 에집트에서 병거나 기병부대가 오려니 하고 있구나.
(현대어성경) 이사야 36:9
9그러나 도대체 네가 앗수르의 대왕을 어떻게 이기겠느냐? 그분의 가장 낮은 지휘관들 가운데에서 한 사람에게라도 네가 이길 성싶으냐? 그렇기 때문에 너는 애굽의 전차 부대와 기마병만 의지하고 있는 것이 아니냐?