(New Living Translation) Isaiah 43:16
16I am the Lord, who opened a way through the waters, making a dry path through the sea.
(The Message) Isaiah 43:16
16This is what GOD says, the God who builds a road right through the ocean, who carves a path through pounding waves,
(English Standard Version) Isaiah 43:16
16Thus says the LORD, who makes a way in the sea, a path in the mighty waters,
(New International Version) Isaiah 43:16
16This is what the LORD says—he who made a way through the sea, a path through the mighty waters,
(New King James Version) Isaiah 43:16
16Thus says the LORD, who makes a way in the sea And a path through the mighty waters,
(New Revised Standard Version) Isaiah 43:16
16Thus says the LORD, who makes a way in the sea, a path in the mighty waters,
(New American Standard Bible) Isaiah 43:16
16Thus says the LORD, Who makes a way through the sea And a path through the mighty waters,
(Amplified Bible) Isaiah 43:16
16Thus says the Lord, Who makes a way through the sea and a path through the mighty waters,
(쉬운 성경) 이사야 43:16
(현대인의 성경) 이사야 43:16
16오래 전에 여호와께서 바다를 갈라 소용돌이치는 물결 사이에 곧장 길을 내시고
(개역 한글판) 이사야 43:16
16바다 가운데 길을, 큰 물 가운데 첩경을 내고
(한글 킹제임스) 이사야 43:16
16주가 이같이 말하노라. 바다에 길을 내고 거센 물들에 작은 길을 내며
(바른성경) 이사야 43:16
16여호와께서 말씀하신다. 바다에 길을, 거센 물 가운데 통로를 내시며
(새번역) 이사야 43:16
16내가 바다 가운데 길을 내고, 거센 물결 위에 통로를 냈다.
(우리말 성경) 이사야 43:16
16바다 가운데 길을 내시고 거센 물결 가운데 통로를 내신 여호와께서 이렇게 말씀하신다.
(개역개정판) 이사야 43:16
16나 여호와가 이같이 말하노라 바다 가운데에 길을, 큰 물 가운데에 지름길을 내고
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 43:16
16야훼께서 말씀하신다. 바다에 큰 길을 내시고 거센 물길을 뚫고 한길을 내신 이,
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 43:16
16Yo soy el SEÑOR, que abrió un camino a través de las aguas, e hizo una senda seca a través del mar.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 43:16
16Así dice Jehová, el que abre camino en el mar, y senda en las aguas impetuosas;
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 43:16
16耶和华曾在汹涌的大海中开辟道路。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 43:16
16耶和华在沧海中开道,在大水中开路,
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 43:16
16耶和華在滄海中開道,在大水中開路,
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 43:16
16οὕτως λέγει κύριος ὁ διδοὺς ὁδὸν ἐν θαλάσσῃ καὶ ἐν ὕδατι ἰσχυρῷ τρίβον
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 43:16
16כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הַנֹּותֵ֥ן בַּיָּ֖ם דָּ֑רֶךְ וּבְמַ֥יִם עַזִּ֖ים נְתִיבָֽה׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 43:16
16海のなかに大路を設け、大いなる水の中に道をつくり、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 43:16
16هكذا يقول الرب الجاعل في البحر طريقا وفي المياه القوية مسلكا
(Hindi Bible) यशायाह 43:16
16;gksok tks leqnz esa ekxZ vkSj izp.M /kkjk esa iFk cukrk gS]
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 43:16
16Assim diz o Senhor, o que preparou no mar um caminho, e nas águas impetuosas uma vereda;
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 43:16
16Hæc dicit Dominus,
qui dedit in mari viam,
et in aquis torrentibus semitam;
(Good News Translation) Isaiah 43:16
16Long ago the LORD made a road through the sea, a path through the swirling waters.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 43:16
16This is what the LORD says— who makes a way in the sea, and a path through surging waters,
(King James Version) Isaiah 43:16
16Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;
(Today's New International Version) Isaiah 43:16
16This is what the LORD says—he who made a way through the sea, a path through the mighty waters,
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 43:16
16바다 가운데 길을, 큰 물 가운데 첩경(捷徑)을 내고
(바른 성경 (국한문)) 이사야 43:16
16여호와께서 말씀하신다. 바다에 길을, 거센 물 가운데 通路를 내시며
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 43:16
16나 여호와가 이같이 말하노라 바다 가운데에 길을, 큰 물 가운데에 지름길을 내고
(가톨릭 성경) 이사야 43:16
16주님께서 말씀하신다. 그분은 바다 가운데에 길을 내시고 거센 물 속에 큰길을 내신 분,
(개역 국한문) 이사야 43:16
16바다 가운데 길을, 큰 물 가운데 첩경(捷徑)을 내고
(킹제임스 흠정역) 이사야 43:16
16주가 이같이 말하노라. 나는 바다 가운데 길을 내고 거센 물들 가운데 행로를 내며
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 43:16
16야훼께서 말씀하신다. 바다에 큰 길을 내시고 거센 물길을 뚫고 한길을 내신 이,
(현대어성경) 이사야 43:16
16이스라엘의 해방주이신 여호와께서 말씀하셨다. `내가 애굽에서 내 백성을 해방시킬 때에 바닷속에서도 큰길을 내었고 거센 물결 속에서도 곧은 길을 내었다.
(New International Version (1984)) Isaiah 43:16
16This is what the LORD says--he who made a way through the sea, a path through the mighty waters,
16I am the Lord, who opened a way through the waters, making a dry path through the sea.
(The Message) Isaiah 43:16
16This is what GOD says, the God who builds a road right through the ocean, who carves a path through pounding waves,
(English Standard Version) Isaiah 43:16
16Thus says the LORD, who makes a way in the sea, a path in the mighty waters,
(New International Version) Isaiah 43:16
16This is what the LORD says—he who made a way through the sea, a path through the mighty waters,
(New King James Version) Isaiah 43:16
16Thus says the LORD, who makes a way in the sea And a path through the mighty waters,
(New Revised Standard Version) Isaiah 43:16
16Thus says the LORD, who makes a way in the sea, a path in the mighty waters,
(New American Standard Bible) Isaiah 43:16
16Thus says the LORD, Who makes a way through the sea And a path through the mighty waters,
(Amplified Bible) Isaiah 43:16
16Thus says the Lord, Who makes a way through the sea and a path through the mighty waters,
(쉬운 성경) 이사야 43:16
하나님이 다시 자기 백성을 구하신다
16여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “내가 백성을 위해 바다에 길을 내고 거센 물결 사이에 길을 만들었다.(현대인의 성경) 이사야 43:16
16오래 전에 여호와께서 바다를 갈라 소용돌이치는 물결 사이에 곧장 길을 내시고
(개역 한글판) 이사야 43:16
16바다 가운데 길을, 큰 물 가운데 첩경을 내고
(한글 킹제임스) 이사야 43:16
16주가 이같이 말하노라. 바다에 길을 내고 거센 물들에 작은 길을 내며
(바른성경) 이사야 43:16
16여호와께서 말씀하신다. 바다에 길을, 거센 물 가운데 통로를 내시며
(새번역) 이사야 43:16
16내가 바다 가운데 길을 내고, 거센 물결 위에 통로를 냈다.
(우리말 성경) 이사야 43:16
16바다 가운데 길을 내시고 거센 물결 가운데 통로를 내신 여호와께서 이렇게 말씀하신다.
(개역개정판) 이사야 43:16
16나 여호와가 이같이 말하노라 바다 가운데에 길을, 큰 물 가운데에 지름길을 내고
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 43:16
16야훼께서 말씀하신다. 바다에 큰 길을 내시고 거센 물길을 뚫고 한길을 내신 이,
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 43:16
16Yo soy el SEÑOR, que abrió un camino a través de las aguas, e hizo una senda seca a través del mar.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 43:16
16Así dice Jehová, el que abre camino en el mar, y senda en las aguas impetuosas;
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 43:16
16耶和华曾在汹涌的大海中开辟道路。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 43:16
16耶和华在沧海中开道,在大水中开路,
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 43:16
16耶和華在滄海中開道,在大水中開路,
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 43:16
16οὕτως λέγει κύριος ὁ διδοὺς ὁδὸν ἐν θαλάσσῃ καὶ ἐν ὕδατι ἰσχυρῷ τρίβον
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 43:16
16כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הַנֹּותֵ֥ן בַּיָּ֖ם דָּ֑רֶךְ וּבְמַ֥יִם עַזִּ֖ים נְתִיבָֽה׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 43:16
16海のなかに大路を設け、大いなる水の中に道をつくり、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 43:16
16هكذا يقول الرب الجاعل في البحر طريقا وفي المياه القوية مسلكا
(Hindi Bible) यशायाह 43:16
16;gksok tks leqnz esa ekxZ vkSj izp.M /kkjk esa iFk cukrk gS]
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 43:16
16Assim diz o Senhor, o que preparou no mar um caminho, e nas águas impetuosas uma vereda;
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 43:16
16Hæc dicit Dominus,
qui dedit in mari viam,
et in aquis torrentibus semitam;
(Good News Translation) Isaiah 43:16
16Long ago the LORD made a road through the sea, a path through the swirling waters.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 43:16
16This is what the LORD says— who makes a way in the sea, and a path through surging waters,
(King James Version) Isaiah 43:16
16Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;
(Today's New International Version) Isaiah 43:16
16This is what the LORD says—he who made a way through the sea, a path through the mighty waters,
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 43:16
16바다 가운데 길을, 큰 물 가운데 첩경(捷徑)을 내고
(바른 성경 (국한문)) 이사야 43:16
16여호와께서 말씀하신다. 바다에 길을, 거센 물 가운데 通路를 내시며
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 43:16
16나 여호와가 이같이 말하노라 바다 가운데에 길을, 큰 물 가운데에 지름길을 내고
(가톨릭 성경) 이사야 43:16
16주님께서 말씀하신다. 그분은 바다 가운데에 길을 내시고 거센 물 속에 큰길을 내신 분,
(개역 국한문) 이사야 43:16
16바다 가운데 길을, 큰 물 가운데 첩경(捷徑)을 내고
(킹제임스 흠정역) 이사야 43:16
16주가 이같이 말하노라. 나는 바다 가운데 길을 내고 거센 물들 가운데 행로를 내며
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 43:16
16야훼께서 말씀하신다. 바다에 큰 길을 내시고 거센 물길을 뚫고 한길을 내신 이,
(현대어성경) 이사야 43:16
16이스라엘의 해방주이신 여호와께서 말씀하셨다. `내가 애굽에서 내 백성을 해방시킬 때에 바닷속에서도 큰길을 내었고 거센 물결 속에서도 곧은 길을 내었다.
(New International Version (1984)) Isaiah 43:16
16This is what the LORD says--he who made a way through the sea, a path through the mighty waters,