(New Living Translation) Isaiah 60:9
9They are ships from the ends of the earth, from lands that trust in me, led by the great ships of Tarshish. They are bringing the people of Israel home from far away, carrying their silver and gold. They will honor the Lord your God, the Holy One of Israel, for he has filled you with splendor.
(The Message) Isaiah 60:9
9It's ships from the distant islands, the famous Tarshish ships Returning your children from faraway places, loaded with riches, with silver and gold, And backed by the name of your GOD, The Holy of Israel, showering you with splendor.
(English Standard Version) Isaiah 60:9
9For the coastlands shall hope for me, the ships of Tarshish first, to bring your children from afar, their silver and gold with them, for the name of the LORD your God, and for the Holy One of Israel, because he has made you beautiful.
(New International Version) Isaiah 60:9
9Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your sons from afar, with their silver and gold, to the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor.
(New King James Version) Isaiah 60:9
9Surely the coastlands shall wait for Me; And the ships of Tarshish will come first, To bring your sons from afar, Their silver and their gold with them, To the name of the LORD your God, And to the Holy One of Israel, Because He has glorified you.
(New Revised Standard Version) Isaiah 60:9
9For the coastlands shall wait for me, the ships of Tarshish first, to bring your children from far away, their silver and gold with them, for the name of the LORD your God, and for the Holy One of Israel, because he has glorified you.
(New American Standard Bible) Isaiah 60:9
9"Surely the coastlands will wait for Me; And the ships of Tarshish [ will come] first, To bring your sons from afar, Their silver and their gold with them, For the name of the LORD your God, And for the Holy One of Israel because He has glorified you.
(Amplified Bible) Isaiah 60:9
9Surely the isles {and} distant coastlands shall wait for {and} expect Me; and the ships of Tarshish [shall come] first, to bring your sons from afar, their silver and gold with them, for the name of the Lord your God, for the Holy One of Israel, because He has beautified {and} glorified you.
(쉬운 성경) 이사야 60:9
9바닷가에 사는 사람들이 나를 기다린다. 다시스의 배들이 먼 곳에서 네 자녀들을 데리고 가장 먼저 은과 금을 싣고 온다. 이스라엘의 거룩하신 분이며 너를 위해 놀라운 일을 하신 여호와 너의 하나님을 섬기려고 온다.
(현대인의 성경) 이사야 60:9
9그것은 먼 땅에서 하나님의 백성을 태우고 오는 배들이니 그들은 금과 은을 싣고 와서 여호와의 이름을 높이며 그의 백성을 영화롭게 하신 이스라엘의 거룩한 하나님께 그것을 드리려고 하는 자들이다.
(개역 한글판) 이사야 60:9
9곧 섬들이 나를 앙망하고 다시스의 배들이 먼저 이르되 원방에서 네 자손과 그 은금을 아울러 싣고 와서 네 하나님 여호와의 이름에 드리려 하며 이스라엘의 거룩한 자에게 드리려 하는 자들이라 이는 내가 너를 영화롭게 하였음이니라
(한글 킹제임스) 이사야 60:9
9실로, 섬들이 나를 기다릴 것이요, 타시스의 배들이 먼저 네 아들들을 그들의 은과 금과 함께 먼 곳에서 데려와 주 너의 하나님의 이름과 이스라엘의 거룩한 분에게 바칠 것이니, 이는 그가 너를 영화롭게 하였음이니라.
(바른성경) 이사야 60:9
9참으로 섬들이 나를 바라고, 다시스의 배들이 먼저 먼 곳에서 너희 자녀들을 그들의 은과 금과 함께 싣고 와서 여호와 너의 하나님의 이름을 위하여 곧 이스라엘의 거룩하신 자를 위하여 드릴 것이니, 이는 여호와가 너를 아름답게 하였기 때문이다.
(새번역) 이사야 60:9
9너의 자녀들이 온다. 섬들이 나를 사모하며, 다시스의 배들이 맨 먼저 먼 곳에 있는 너의 자녀들을 데리고 온다. 그들이, 주 너의 하나님의 이름을 높이려고, 이스라엘의 거룩하신 하나님께 드리려고, 은과 금을 함께 싣고 온다. 주님께서 너를 영화롭게 하셨기 때문이다.
(우리말 성경) 이사야 60:9
9보아라. 섬들이 나를 바라보며 다시스의 배들이 앞장서서 멀리서 내 자녀를 데려오는구나. 은과 금도 함께 싣고 오는구나. 여호와 네 하나님의 이름을 높이고 너를 영화롭게 하신 이스라엘의 거룩하신 분을 높이려고 오는구나.
(개역개정판) 이사야 60:9
9곧 섬들이 나를 앙망하고 다시스의 배들이 먼저 이르되 먼 곳에서 네 자손과 그들의 은금을 아울러 싣고 와서 네 하나님 여호와의 이름에 드리려 하며 이스라엘의 거룩한 이에게 드리려 하는 자들이라 이는 내가 너를 영화롭게 하였음이라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 60:9
9나를 바라고 배를 몰아오는 사람들, 다르싯의 상선들이 앞장서 오는구나. 너의 아들들을 멀리서 데리고 오는데 그들의 금과 은도 함께 싣고 오는구나. 네 하느님 야훼의 이름을 높이려고 너를 아름답게 꾸며준 이스라엘의 거룩한 이를 찬양하려고 오는 것이다.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 60:9
9Son barcos de los confines de la tierra, de países que confían en mí, con los grandes barcos de Tarsis a la cabeza. Traen al pueblo de Israel de regreso a su hogar desde muy lejos, transportando su plata y su oro. Honrarán al SEÑOR tu Dios, al Santo de Israel, porque él te ha llenado de esplendor.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 60:9
9Ciertamente a mí esperarán los de la costa, y las naves de Tarsis desde el principio, para traer tus hijos de lejos, su plata y su oro con ellos, al nombre de Jehová tu Dios, y al Santo de Israel, que te ha glorificado.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 60:9
9众海岛的人都等候我,他施的船只行在前面,从远处把你的儿子和他们的金银财宝一同带来,以尊崇你的上帝耶和华——以色列的圣者,因为我已经使你得到荣耀。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 60:9
9众海岛必等候我,首先是他施的船只,将你的众子连他们的金银从远方一同带来,都为耶和华你神的名,又为以色列的圣者,因为他已经荣耀了你。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 60:9
9眾海島必等候我,首先是他施的船隻,將你的眾子連他們的金銀從遠方一同帶來,都為耶和華你神的名,又為以色列的聖者,因為他已經榮耀了你。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 60:9
9ἐμὲ νῆσοι ὑπέμειναν καὶ πλοῖα Θαρσις ἐν πρώτοις ἀγαγεῖν τὰ τέκνα σου μακρόθεν καὶ τὸν ἄργυρον καὶ τὸν χρυσὸν μετ᾽ αὐτῶν διὰ τὸ ὄνομα κυρίου τὸ ἅγιον καὶ διὰ τὸ τὸν ἅγιον τοῦ Ισραηλ ἔνδοξον εἶναι
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 60:9
9כִּֽי־לִ֣י׀ אִיִּ֣ים יְקַוּ֗וּ וָאֳנִיֹּ֤ות תַּרְשִׁישׁ֙ בָּרִ֣אשֹׁנָ֔ה לְהָבִ֤יא בָנַ֙יִךְ֙ מֵֽרָחֹ֔וק כַּסְפָּ֥ם וּזְהָבָ֖ם אִתָּ֑ם לְשֵׁם֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהַ֔יִךְ וְלִקְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵ֖ל כִּ֥י פֵאֲרָֽךְ׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 60:9
9海沿いの国々はわたしを待ち望み、タルシシの船はいや先にあなたの子らを遠くから載せて来、また彼らの金銀を共に載せて来て、あなたの神、主の名にささげ、イスラエルの聖者にささげる。主があなたを輝かされたからである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 60:9
9ان الجزائر تنتظرني وسفن ترشيش في الاول لتأتي ببنيك من بعيد وفضتهم وذهبهم معهم لاسم الرب الهك وقدوس اسرائيل لانه قد مجدك
(Hindi Bible) यशायाह 60:9
9fu'p; }hi esjh gh ckV ns[ksaxs] ifgys rks r'khZ'k ds tgkt vk,axs] fd] esjs iq=kksa dks lksus pkUnh lesr rsjs ijes'oj ;gksok vFkkZr~ bòk,y ds ifo=k ds uke ds fufeÙk nwj ls igqapk,] D;ksafd ml us rq>s 'kksHkk;eku fd;k gSAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 60:9
9Certamente as ilhas me aguardarão, e vêm primeiro os navios de Társis, para trazerem teus filhos de longe, e com eles a sua prata e o seu ouro, para o nome do Senhor teu Deus, e para o Santo de Israel, porquanto ele te glorificou.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 60:9
9Me enim insulæ exspectant,
et naves maris in principio,
ut adducam filios tuos de longe;
argentum eorum, et aurum eorum cum eis,
nomini Domini Dei tui,
et Sancto Israël, quia glorificavit te.
(Good News Translation) Isaiah 60:9
9They are ships coming from distant lands, Bringing God's people home. They bring with them silver and gold To honor the name of the LORD, The holy God of Israel, Who has made all nations honor his people.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 60:9
9Yes, the islands will wait for Me with the ships of Tarshish in the lead, to bring your children from far away, their silver and gold with them, for the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, who has glorified you.
(King James Version) Isaiah 60:9
9Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.
(Today's New International Version) Isaiah 60:9
9Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your children from afar, with their silver and gold, to the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 60:9
9곧 섬들이 나를 앙망(仰望)하고 다시스의 배들이 먼저 이르되 원방(遠方)에서 네 자손(子孫)과 그 은금(銀金)을 아울러 싣고 와서 네 하나님 여호와의 이름에 드리려 하며 이스라엘의 거룩한 자(者)에게 드리려 하는 자(者)들이라 이는 내가 너를 영화(榮華)롭게 하였음이니라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 60:9
9참으로 섬들이 나를 바라고, 다시스의 배들이 먼저 먼 곳에서 너희 子女들을 그들의 銀과 金과 함께 싣고 와서 여호와 너의 하나님의 이름을 爲하여 곧 이스라엘의 거룩하신 者를 爲하여 드릴 것이니, 이는 여호와가 너를 아름답게 하였기 때문이다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 60:9
9곧 섬들이 나를 仰望하고 다시스의 배들이 먼저 이르되 먼 곳에서 네 子孫과 그들의 銀金을 아울러 싣고 와서 네 하나님 여호와의 이름에 드리려 하며 이스라엘의 거룩한 이에게 드리려 하는 者들이라 이는 내가 너를 榮華롭게 하였음이라
(가톨릭 성경) 이사야 60:9
9정녕 섬들이 나를 기다리고 타르시스의 배들이 앞장서서 먼 곳에서 너의 아들들을 데려오는데 주 너의 하느님의 이름을 위하여 이스라엘의 거룩한 분을 위하여 은과 금을 함께 싣고 오니 내가 너를 영화롭게 하였기 때문이다.
(개역 국한문) 이사야 60:9
9곧 섬들이 나를 앙망(仰望)하고 다시스의 배들이 먼저 이르되 원방(遠方)에서 네 자손(子孫)과 그 은금(銀金)을 아울러 싣고 와서 네 하나님 여호와의 이름에 드리려 하며 이스라엘의 거룩한 자(者)에게 드리려 하는 자(者)들이라 이는 내가 너를 영화(榮華)롭게 하였음이니라
(킹제임스 흠정역) 이사야 60:9
9참으로 섬들이 나를 기다리되 먼저 다시스의 배들이 먼 곳에서 네 아들들과 그들의 은과 금을 그들과 함께 실어다가 주 네 하나님의 이름에 이르게 하고 이스라엘의 거룩하신 이에게 이르게 하리니 이는 그분께서 너를 영화롭게 하였기 때문이라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 60:9
9나를 바라고 배를 몰아 오는 사람들, 다르싯의 상선들이 앞장서 오는구나. 너의 아들들을 멀리서 데리고 오는데 그들의 금과 은도 함께 싣고 오는구나. 네 하느님 야훼의 이름을 높이려고 너를 아름답게 꾸며 준 이스라엘의 거룩한 이를 찬양하려고 오는 것이다.
(현대어성경) 이사야 60:9
9먼 바다의 섬들도 나에게 희망을 걸고 사람들을 보낸 것이다. 스페인 남쪽의 다시스 함선들이 맨 앞에 오고 있다. 그 배들이 서쪽 끝에서 네 자녀들을 데리고 오며 금이나 은도 함께 싣고 온다. 이 모든 일은 네 하나님 나 여호와의 이름을 높이기 위한 것이다. 내가 이스라엘의 거룩한 하나님으로 너를 영화롭게 할 것이기 때문이다.
(New International Version (1984)) Isaiah 60:9
9Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your sons from afar, with their silver and gold, to the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor.
9They are ships from the ends of the earth, from lands that trust in me, led by the great ships of Tarshish. They are bringing the people of Israel home from far away, carrying their silver and gold. They will honor the Lord your God, the Holy One of Israel, for he has filled you with splendor.
(The Message) Isaiah 60:9
9It's ships from the distant islands, the famous Tarshish ships Returning your children from faraway places, loaded with riches, with silver and gold, And backed by the name of your GOD, The Holy of Israel, showering you with splendor.
(English Standard Version) Isaiah 60:9
9For the coastlands shall hope for me, the ships of Tarshish first, to bring your children from afar, their silver and gold with them, for the name of the LORD your God, and for the Holy One of Israel, because he has made you beautiful.
(New International Version) Isaiah 60:9
9Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your sons from afar, with their silver and gold, to the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor.
(New King James Version) Isaiah 60:9
9Surely the coastlands shall wait for Me; And the ships of Tarshish will come first, To bring your sons from afar, Their silver and their gold with them, To the name of the LORD your God, And to the Holy One of Israel, Because He has glorified you.
(New Revised Standard Version) Isaiah 60:9
9For the coastlands shall wait for me, the ships of Tarshish first, to bring your children from far away, their silver and gold with them, for the name of the LORD your God, and for the Holy One of Israel, because he has glorified you.
(New American Standard Bible) Isaiah 60:9
9"Surely the coastlands will wait for Me; And the ships of Tarshish [ will come] first, To bring your sons from afar, Their silver and their gold with them, For the name of the LORD your God, And for the Holy One of Israel because He has glorified you.
(Amplified Bible) Isaiah 60:9
9Surely the isles {and} distant coastlands shall wait for {and} expect Me; and the ships of Tarshish [shall come] first, to bring your sons from afar, their silver and gold with them, for the name of the Lord your God, for the Holy One of Israel, because He has beautified {and} glorified you.
(쉬운 성경) 이사야 60:9
9바닷가에 사는 사람들이 나를 기다린다. 다시스의 배들이 먼 곳에서 네 자녀들을 데리고 가장 먼저 은과 금을 싣고 온다. 이스라엘의 거룩하신 분이며 너를 위해 놀라운 일을 하신 여호와 너의 하나님을 섬기려고 온다.
(현대인의 성경) 이사야 60:9
9그것은 먼 땅에서 하나님의 백성을 태우고 오는 배들이니 그들은 금과 은을 싣고 와서 여호와의 이름을 높이며 그의 백성을 영화롭게 하신 이스라엘의 거룩한 하나님께 그것을 드리려고 하는 자들이다.
(개역 한글판) 이사야 60:9
9곧 섬들이 나를 앙망하고 다시스의 배들이 먼저 이르되 원방에서 네 자손과 그 은금을 아울러 싣고 와서 네 하나님 여호와의 이름에 드리려 하며 이스라엘의 거룩한 자에게 드리려 하는 자들이라 이는 내가 너를 영화롭게 하였음이니라
(한글 킹제임스) 이사야 60:9
9실로, 섬들이 나를 기다릴 것이요, 타시스의 배들이 먼저 네 아들들을 그들의 은과 금과 함께 먼 곳에서 데려와 주 너의 하나님의 이름과 이스라엘의 거룩한 분에게 바칠 것이니, 이는 그가 너를 영화롭게 하였음이니라.
(바른성경) 이사야 60:9
9참으로 섬들이 나를 바라고, 다시스의 배들이 먼저 먼 곳에서 너희 자녀들을 그들의 은과 금과 함께 싣고 와서 여호와 너의 하나님의 이름을 위하여 곧 이스라엘의 거룩하신 자를 위하여 드릴 것이니, 이는 여호와가 너를 아름답게 하였기 때문이다.
(새번역) 이사야 60:9
9너의 자녀들이 온다. 섬들이 나를 사모하며, 다시스의 배들이 맨 먼저 먼 곳에 있는 너의 자녀들을 데리고 온다. 그들이, 주 너의 하나님의 이름을 높이려고, 이스라엘의 거룩하신 하나님께 드리려고, 은과 금을 함께 싣고 온다. 주님께서 너를 영화롭게 하셨기 때문이다.
(우리말 성경) 이사야 60:9
9보아라. 섬들이 나를 바라보며 다시스의 배들이 앞장서서 멀리서 내 자녀를 데려오는구나. 은과 금도 함께 싣고 오는구나. 여호와 네 하나님의 이름을 높이고 너를 영화롭게 하신 이스라엘의 거룩하신 분을 높이려고 오는구나.
(개역개정판) 이사야 60:9
9곧 섬들이 나를 앙망하고 다시스의 배들이 먼저 이르되 먼 곳에서 네 자손과 그들의 은금을 아울러 싣고 와서 네 하나님 여호와의 이름에 드리려 하며 이스라엘의 거룩한 이에게 드리려 하는 자들이라 이는 내가 너를 영화롭게 하였음이라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 60:9
9나를 바라고 배를 몰아오는 사람들, 다르싯의 상선들이 앞장서 오는구나. 너의 아들들을 멀리서 데리고 오는데 그들의 금과 은도 함께 싣고 오는구나. 네 하느님 야훼의 이름을 높이려고 너를 아름답게 꾸며준 이스라엘의 거룩한 이를 찬양하려고 오는 것이다.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 60:9
9Son barcos de los confines de la tierra, de países que confían en mí, con los grandes barcos de Tarsis a la cabeza. Traen al pueblo de Israel de regreso a su hogar desde muy lejos, transportando su plata y su oro. Honrarán al SEÑOR tu Dios, al Santo de Israel, porque él te ha llenado de esplendor.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 60:9
9Ciertamente a mí esperarán los de la costa, y las naves de Tarsis desde el principio, para traer tus hijos de lejos, su plata y su oro con ellos, al nombre de Jehová tu Dios, y al Santo de Israel, que te ha glorificado.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 60:9
9众海岛的人都等候我,他施的船只行在前面,从远处把你的儿子和他们的金银财宝一同带来,以尊崇你的上帝耶和华——以色列的圣者,因为我已经使你得到荣耀。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 60:9
9众海岛必等候我,首先是他施的船只,将你的众子连他们的金银从远方一同带来,都为耶和华你神的名,又为以色列的圣者,因为他已经荣耀了你。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 60:9
9眾海島必等候我,首先是他施的船隻,將你的眾子連他們的金銀從遠方一同帶來,都為耶和華你神的名,又為以色列的聖者,因為他已經榮耀了你。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 60:9
9ἐμὲ νῆσοι ὑπέμειναν καὶ πλοῖα Θαρσις ἐν πρώτοις ἀγαγεῖν τὰ τέκνα σου μακρόθεν καὶ τὸν ἄργυρον καὶ τὸν χρυσὸν μετ᾽ αὐτῶν διὰ τὸ ὄνομα κυρίου τὸ ἅγιον καὶ διὰ τὸ τὸν ἅγιον τοῦ Ισραηλ ἔνδοξον εἶναι
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 60:9
9כִּֽי־לִ֣י׀ אִיִּ֣ים יְקַוּ֗וּ וָאֳנִיֹּ֤ות תַּרְשִׁישׁ֙ בָּרִ֣אשֹׁנָ֔ה לְהָבִ֤יא בָנַ֙יִךְ֙ מֵֽרָחֹ֔וק כַּסְפָּ֥ם וּזְהָבָ֖ם אִתָּ֑ם לְשֵׁם֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהַ֔יִךְ וְלִקְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵ֖ל כִּ֥י פֵאֲרָֽךְ׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 60:9
9海沿いの国々はわたしを待ち望み、タルシシの船はいや先にあなたの子らを遠くから載せて来、また彼らの金銀を共に載せて来て、あなたの神、主の名にささげ、イスラエルの聖者にささげる。主があなたを輝かされたからである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 60:9
9ان الجزائر تنتظرني وسفن ترشيش في الاول لتأتي ببنيك من بعيد وفضتهم وذهبهم معهم لاسم الرب الهك وقدوس اسرائيل لانه قد مجدك
(Hindi Bible) यशायाह 60:9
9fu'p; }hi esjh gh ckV ns[ksaxs] ifgys rks r'khZ'k ds tgkt vk,axs] fd] esjs iq=kksa dks lksus pkUnh lesr rsjs ijes'oj ;gksok vFkkZr~ bòk,y ds ifo=k ds uke ds fufeÙk nwj ls igqapk,] D;ksafd ml us rq>s 'kksHkk;eku fd;k gSAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 60:9
9Certamente as ilhas me aguardarão, e vêm primeiro os navios de Társis, para trazerem teus filhos de longe, e com eles a sua prata e o seu ouro, para o nome do Senhor teu Deus, e para o Santo de Israel, porquanto ele te glorificou.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 60:9
9Me enim insulæ exspectant,
et naves maris in principio,
ut adducam filios tuos de longe;
argentum eorum, et aurum eorum cum eis,
nomini Domini Dei tui,
et Sancto Israël, quia glorificavit te.
(Good News Translation) Isaiah 60:9
9They are ships coming from distant lands, Bringing God's people home. They bring with them silver and gold To honor the name of the LORD, The holy God of Israel, Who has made all nations honor his people.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 60:9
9Yes, the islands will wait for Me with the ships of Tarshish in the lead, to bring your children from far away, their silver and gold with them, for the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, who has glorified you.
(King James Version) Isaiah 60:9
9Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.
(Today's New International Version) Isaiah 60:9
9Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your children from afar, with their silver and gold, to the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 60:9
9곧 섬들이 나를 앙망(仰望)하고 다시스의 배들이 먼저 이르되 원방(遠方)에서 네 자손(子孫)과 그 은금(銀金)을 아울러 싣고 와서 네 하나님 여호와의 이름에 드리려 하며 이스라엘의 거룩한 자(者)에게 드리려 하는 자(者)들이라 이는 내가 너를 영화(榮華)롭게 하였음이니라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 60:9
9참으로 섬들이 나를 바라고, 다시스의 배들이 먼저 먼 곳에서 너희 子女들을 그들의 銀과 金과 함께 싣고 와서 여호와 너의 하나님의 이름을 爲하여 곧 이스라엘의 거룩하신 者를 爲하여 드릴 것이니, 이는 여호와가 너를 아름답게 하였기 때문이다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 60:9
9곧 섬들이 나를 仰望하고 다시스의 배들이 먼저 이르되 먼 곳에서 네 子孫과 그들의 銀金을 아울러 싣고 와서 네 하나님 여호와의 이름에 드리려 하며 이스라엘의 거룩한 이에게 드리려 하는 者들이라 이는 내가 너를 榮華롭게 하였음이라
(가톨릭 성경) 이사야 60:9
9정녕 섬들이 나를 기다리고 타르시스의 배들이 앞장서서 먼 곳에서 너의 아들들을 데려오는데 주 너의 하느님의 이름을 위하여 이스라엘의 거룩한 분을 위하여 은과 금을 함께 싣고 오니 내가 너를 영화롭게 하였기 때문이다.
(개역 국한문) 이사야 60:9
9곧 섬들이 나를 앙망(仰望)하고 다시스의 배들이 먼저 이르되 원방(遠方)에서 네 자손(子孫)과 그 은금(銀金)을 아울러 싣고 와서 네 하나님 여호와의 이름에 드리려 하며 이스라엘의 거룩한 자(者)에게 드리려 하는 자(者)들이라 이는 내가 너를 영화(榮華)롭게 하였음이니라
(킹제임스 흠정역) 이사야 60:9
9참으로 섬들이 나를 기다리되 먼저 다시스의 배들이 먼 곳에서 네 아들들과 그들의 은과 금을 그들과 함께 실어다가 주 네 하나님의 이름에 이르게 하고 이스라엘의 거룩하신 이에게 이르게 하리니 이는 그분께서 너를 영화롭게 하였기 때문이라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 60:9
9나를 바라고 배를 몰아 오는 사람들, 다르싯의 상선들이 앞장서 오는구나. 너의 아들들을 멀리서 데리고 오는데 그들의 금과 은도 함께 싣고 오는구나. 네 하느님 야훼의 이름을 높이려고 너를 아름답게 꾸며 준 이스라엘의 거룩한 이를 찬양하려고 오는 것이다.
(현대어성경) 이사야 60:9
9먼 바다의 섬들도 나에게 희망을 걸고 사람들을 보낸 것이다. 스페인 남쪽의 다시스 함선들이 맨 앞에 오고 있다. 그 배들이 서쪽 끝에서 네 자녀들을 데리고 오며 금이나 은도 함께 싣고 온다. 이 모든 일은 네 하나님 나 여호와의 이름을 높이기 위한 것이다. 내가 이스라엘의 거룩한 하나님으로 너를 영화롭게 할 것이기 때문이다.
(New International Version (1984)) Isaiah 60:9
9Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your sons from afar, with their silver and gold, to the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor.