Isaiah 23:7 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 23:7
Good News Translation
(Good News Translation) Isaiah 23:7 Can this be the joyful city of Tyre, founded so long ago? Is this the city that sent settlers across the sea to establish colonies?
Isaiah 23:7 (GNT)




(New Living Translation) Isaiah 23:7 Is this silent ruin all that is left of your once joyous city? What a long history was yours! Think of all the colonists you sent to distant places.
Isaiah 23:7 (NLT)
(The Message) Isaiah 23:7 Is this the city you remember as energetic and alive, bustling with activity, this historic old city, Expanding throughout the globe, buying and selling all over the world?
Isaiah 23:7 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 23:7 Is this your exultant city whose origin is from days of old, whose feet carried her to settle far away?
Isaiah 23:7 (ESV)
(New International Version) Isaiah 23:7 Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands?
Isaiah 23:7 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 23:7 Is this your joyous city, Whose antiquity is from ancient days, Whose feet carried her far off to dwell?
Isaiah 23:7 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 23:7 Is this your exultant city whose origin is from days of old, whose feet carried her to settle far away?
Isaiah 23:7 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 23:7 Is this your jubilant [city,] Whose origin is from antiquity, Whose feet used to carry her to colonize distant places?
Isaiah 23:7 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 23:7 Is this your jubilant city, whose origin dates back into antiquity, whose own feet are accustomed to carry her far off to settle [daughter cities]?
Isaiah 23:7 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 23:7 이것이 너희가 뽐내던 성이냐? 아주 오래 전부터 내려온 옛 성이냐? 주민들이 먼 곳까지 옮겨 가서 살던 바로 그 성이냐?
이사야 23:7 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 23:7 이것이 고대에 건설된 화려한 너희 도시냐? 이것이 먼 나라까지 가서 식민지를 개척한 도시란 말이냐?
이사야 23:7 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 23:7 이것이 고대에 건설된 너희 희락의 성 곧 그 백성이 자기 발로 먼 지방까지 가서 유하던 성이냐
이사야 23:7 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 23:7 이것이 옛날부터 있었던 너희의 오래된 기쁨의 성읍이냐? 그녀의 발이 그녀를 멀리 보내어 기거하게 하리라.
이사야 23:7 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 23:7 이것이 고대로부터 있었으며, 자기 발로 먼 곳까지 찾아가 살던, 너희가 자랑했던 성읍이냐?
이사야 23:7 (바른성경)
(새번역) 이사야 23:7 이것이 너희가 그렇게 좋아하던 도성 두로냐? 그토록 오랜 역사를 가지고 저 먼 곳에까지 가서 식민지를 세우던 도성이냐?
이사야 23:7 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 23:7 이것이 정말 너희가 기뻐하던 성읍이었느냐? 유구한 역사를 가진 성읍이었느냐? 그 백성들을 멀리까지 원정 보낸 성읍이었느냐?
이사야 23:7 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 23:7 이것이 옛날에 건설된 너희 희락의 성 곧 그 백성이 자기 발로 먼 지방까지 가서 머물던 성읍이냐
이사야 23:7 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 23:7 이것이 너희가 뽐내던 도시더냐! 아득한 옛날에 건설된 유래깊은 도시, 멀리 흩어져 가서 식민지를 세우던 도시더냐!
이사야 23:7 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 23:7 הֲזֹ֥את לָכֶ֖ם עַלִּיזָ֑ה מִֽימֵי־קֶ֤דֶם קַדְמָתָהּ֙ יֹבִל֣וּהָ רַגְלֶ֔יהָ מֵֽרָחֹ֖וק לָגֽוּר׃
Ησαΐας 23:7 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 23:7 ¿No era ésta vuestra ciudad alegre, con muchos días de antigüedad? Sus pies la llevarán a morar lejos.
Isaias 23:7 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 23:7 这就是你们那历史悠久、充满欢乐的城吗?泰尔曾经派人到远方开疆拓土,
以赛亚书 23:7 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 23:7 這是你們歡樂的城,從上古而有的嗎?其中的居民往遠方寄居。
以赛亚书 23:7 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 23:7 这是你们欢乐的城,从上古而有的吗?其中的居民往远方寄居。
以赛亚书 23:7 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 23:7 これがその起源も古い町、自分の足で移り、遠くにまで移住した町、あなたがたの喜び誇る町なのか。
イザヤ記 23:7 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 23:7 D;k ;g rqEgkjh izlérk ls Hkjh gqbZ uxjh gS tks izkphudky ls clh Fkh] ftlds ikao mls clus dks nwj ys tkrs Fks\
यशायाह 23:7 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  23:7 أهذه لكم المفتخرة التي منذ الايام القديمة قدمها تنقلها رجلاها بعيدا للتغرب
اشعياء  23:7 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 23:7 Numquid non vestra hæc est, quæ gloriabatur
a diebus pristinis in antiquitate sua?
Ducent eam pedes sui
longe ad peregrinandum.

Isaiæ 23:7 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 23:7 οὐχ αὕτη ἦν ὑμῶν ἡ ὕβρις ἡ ἀπ᾽ ἀρχῆς πρὶν ἢ παραδοθῆναι αὐτήν
Ησαΐας 23:7 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 23:7 É esta, porventura, a vossa cidade alegre, cuja origem é dos dias antigos, cujos pés a levavam para longe a peregrinar?
Isaías 23:7 (JFA)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 23:7 Is this your jubilant [city], whose origin was in ancient times, whose feet have taken her to settle far away?
Isaiah 23:7 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 23:7 Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.
Isaiah 23:7 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 23:7 Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands?
Isaiah 23:7 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 23:7 이것이 고대(古代)에 건설(建設)된 너희 희락(喜樂)의 성(城) 곧 그 백성(百姓)이 자기(自己) 발로 먼 지방(地方)까지 가서 유(留)하던 성(城)이냐
이사야 23:7 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 23:7 이것이 고대로부터 있었으며, 自己 발로 먼 곳까지 찾아가 살던, 너희가 자랑했던 城邑이냐?
이사야 23:7 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 23:7 이것이 옛날에 建設된 너희 喜樂의 城 곧 그 百姓이 自己 발로 먼 地方까지 가서 머물던 城邑이냐
이사야 23:7 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 23:7 이것이 너희의 흥겹던 성읍이냐? 그 기원이 먼 옛날까지 거슬러 올라가고 먼 곳까지 가서 식민지를 만들던 성읍이냐?
이사야 23:7 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 23:7 이것이 고대(古代)에 건설(建設)된 너희 희락(喜樂)의 성(城) 곧 그 백성(百姓)이 자기(自己) 발로 먼 지방(地方)까지 가서 유(留)하던 성(城)이냐
이사야 23:7 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 23:7 이것이 너희가 기뻐하는 도시 곧 옛적부터 있던 도시냐? 그녀의 두 발이 그녀를 멀리 옮겨 거기 머물게 하리로다.
이사야 23:7 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 23:7 이것이 너희가 뽐내던 도시더냐! 아득한 옛날에 건설된 유래 깊은 도시, 멀리 흩어져 가서 식민지를 세우던 도시더냐!
이사야 23:7 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 23:7 옛날 옛적에 세워진 그토록 유서 깊은 성읍, 너희가 항상 기뻐서 어쩔 줄을 모르던 그 성읍이 지금은 어떻게 되었느냐? 먼 곳에 수없이 많은 시장들을 개척하며 식민지들을 세우던 상인들의 본고장이 어쩌다가 지금은 이 꼴이 되었느냐?
이사야 23:7 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 23:7 Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands?
Isaiah 23:7 (NIV84)



Good News Translation (GNT)Copyright © 1992 by American Bible Society

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top