Isaiah 34:15 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 34:15
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 34:15 There the owl will make her nest and lay her eggs. She will hatch her young and cover them with her wings. And the buzzards will come, each one with its mate.
Isaiah 34:15 (NLT)




(The Message) Isaiah 34:15 Scavenging carrion birds will breed and brood, infestations of ominous evil.
Isaiah 34:15 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 34:15 There the owl nests and lays and hatches and gathers her young in her shadow; indeed, there the hawks are gathered, each one with her mate.
Isaiah 34:15 (ESV)
(New International Version) Isaiah 34:15 The owl will nest there and lay eggs, she will hatch them, and care for her young under the shadow of her wings; there also the falcons will gather, each with its mate.
Isaiah 34:15 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 34:15 There the arrow snake shall make her nest and lay eggs And hatch, and gather them under her shadow; There also shall the hawks be gathered, Every one with her mate.
Isaiah 34:15 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 34:15 There shall the owl nest and lay and hatch and brood in its shadow; there too the buzzards shall gather, each one with its mate.
Isaiah 34:15 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 34:15 The tree snake shall make its nest and lay [eggs] there, And it will hatch and gather [them] under its protection. Yes, the hawks shall be gathered there, Every one with its kind.
Isaiah 34:15 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 34:15 There shall the arrow snake make her nest and lay her eggs and hatch them and gather her young under her shade; there shall the kites be gathered [also to breed] every one with its mate.
Isaiah 34:15 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 34:15 부엉이가 집을 지어 알을 낳고, 알이 깨면 자기 그늘로 덮어 줄 것이다. 또한 솔개들도 자기 짝과 함께 모일 것이다.
이사야 34:15 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 34:15 부엉이가 거기서 깃들이며 알을 낳아 새끼를 까고 그 날개 그늘 아래 그것을 모으며 솔개들도 하나하나 그리로 모여들 것이다.
이사야 34:15 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 34:15 부엉이가 거기 깃들이고 알을 낳아 까서 그 그늘에 모으며 솔개들도 그 짝과 함께 거기 모이리라
이사야 34:15 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 34:15 큰 부엉이가 거기에 깃들며 알을 낳아 까서 자신의 그늘 아래 모으고, 독수리들도 각기 자기 짝과 함께 거기 모이리라.
이사야 34:15 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 34:15 부엉이가 거기 둥지를 틀어 알을 낳고, 알을 까서 새끼들을 자기 그늘에 모을 것이며, 거기에 솔개들도 모여 각기 자기 짝과 함께 있을 것이다.
이사야 34:15 (바른성경)
(새번역) 이사야 34:15 부엉이가 집을 만들어 거기에 깃들고, 그 알을 낳아 까서, 제 몸으로 그늘을 만들어 덮을 것이다. 솔개들도 제 짝과 함께 그리로 모일 것이다.
이사야 34:15 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 34:15 부엉이가 거기서 둥지를 틀고 알을 낳아 알을 깨고 나온 어린것들을 자기 날개 아래에서 돌볼 것이다. 거기에 매들도 짝을 지어 함께 모일 것이다.
이사야 34:15 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 34:15 부엉이가 거기에 깃들이고 알을 낳아 까서 그 그늘에 모으며 솔개들도 각각 제 짝과 함께 거기에 모이리라
이사야 34:15 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 34:15 독사가 자리를 잡아 알을 낳고 그 알을 까서 새끼들을 우글거리게 하는 곳, 더러운 새들이 끼리끼리 모여드는 곳이 되리라.
이사야 34:15 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 34:15 שָׁ֣מָּה קִנְּנָ֤ה קִפֹּוז֙ וַתְּמַלֵּ֔ט וּבָקְעָ֖ה וְדָגְרָ֣ה בְצִלָּ֑הּ אַךְ־שָׁ֛ם נִקְבְּצ֥וּ דַיֹּ֖ות אִשָּׁ֥ה רְעוּתָֽהּ׃
Ησαΐας 34:15 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 34:15 Allí anidará el buho, pondrá sus huevos, y sacará sus pollos, y los juntará debajo de sus alas; también se juntarán allí buitres, cada uno con su compañera.
Isaias 34:15 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 34:15 猫头鹰要在那里做窝,产卵,孵化,把幼鸟保护在翅膀底下,鸷鸟也成双成对地聚集在那里。
以赛亚书 34:15 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 34:15 箭蛇要在那裡做窩,下蛋,菢蛋,生子,聚子在其影下;鷂鷹各與伴偶聚集在那裡。
以赛亚书 34:15 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 34:15 箭蛇要在那里做窝,下蛋,菢蛋,生子,聚子在其影下;鹞鹰各与伴偶聚集在那里。
以赛亚书 34:15 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 34:15 ふくろうはそこに巣をつくって卵を産み、それをかえして、そのひなを翼の陰に集める。とびもまた、おのおのその連れ合いと共に、そこに集まる。
イザヤ記 34:15 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 34:15 ogka mM+usokyh lkafiu dk fcy gksxk( os v.Ms nsdj mUgsa lsosaxh vkSj viuh Nk;k esa cVksj ysaxh( ogka fx) viuh lkfFku ds lkFk bdës jgsaxsA
यशायाह 34:15 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  34:15 هناك تحجر النكّازة وتبيض وتفرخ وتربي تحت ظلها. وهناك تجتمع الشواهين بعضها ببعض
اشعياء  34:15 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 34:15 Ibi habuit foveam ericius, et enutrivit catulos,
et circumfodit, et fovit in umbra ejus;
illuc congregati sunt milvi, alter ad alterum.

Isaiæ 34:15 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 34:15 ἐκεῖ ἐνόσσευσεν ἐχῖνος καὶ ἔσωσεν ἡ γῆ τὰ παιδία αὐτῆς μετὰ ἀσφαλείας ἐκεῖ ἔλαφοι συνήντησαν καὶ εἶδον τὰ πρόσωπα ἀλλήλων
Ησαΐας 34:15 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 34:15 Ali fará a coruja o seu ninho, e porá os seus ovos, e aninhará os seus filhotes, e os recolherá debaixo da sua sombra; também ali se ajuntarão os abutres, cada fêmea com o seu companheiro.
Isaías 34:15 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 34:15 Owls will build their nests, lay eggs, hatch their young, and care for them there. Vultures will gather there, one after another.
Isaiah 34:15 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 34:15 The sand partridge will make her nest there; she will lay and hatch her eggs and will gather [her brood] under her shadow. Indeed, the birds of prey will gather there, each with its mate.
Isaiah 34:15 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 34:15 There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
Isaiah 34:15 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 34:15 The owl will nest there and lay eggs, she will hatch them, and care for her young under the shadow of her wings; there also the falcons will gather, each with its mate.
Isaiah 34:15 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 34:15 부엉이가 거기 깃들이고 알을 낳아 까서 그 그늘에 모으며 솔개들도 그 짝과 함께 거기 모이리라
이사야 34:15 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 34:15 부엉이가 거기 둥지를 틀어 알을 낳고, 알을 까서 새끼들을 自己 그늘에 모을 것이며, 거기에 솔개들도 모여 各其 自己 짝과 함께 있을 것이다.
이사야 34:15 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 34:15 부엉이가 거기에 깃들이고 알을 낳아 까서 그 그늘에 모으며 솔개들도 各各 제 짝과 함께 거기에 모이리라
이사야 34:15 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 34:15 독사가 그곳에 깃들여 알을 낳고 제 그늘 아래 그것을 품어 부화시키리라. 거기에는 솔개들도 저마다 짝을 지어 모여들리라.
이사야 34:15 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 34:15 부엉이가 거기 깃들이고 알을 낳아 까서 그 그늘에 모으며 솔개들도 그 짝과 함께 거기 모이리라
이사야 34:15 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 34:15 큰 올빼미가 거기에 자기 둥지를 틀고 알을 낳아 까서 자기 그늘 아래로 모으며 대머리수리들도 각각 자기 짝과 함께 모이리라.
이사야 34:15 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 34:15 독사가 자리를 잡아 알을 낳고 그 알을 까서 새끼들을 우글거리게 하는 곳, 더러운 새들이 끼리끼리 모여 드는 곳이 되리라.
이사야 34:15 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 34:15 독사들이 구멍을 파고 알을 낳아 새끼를 까서 기르고 솔개들도 떼를 지어 몰려다닐 것이다.
이사야 34:15 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 34:15 The owl will nest there and lay eggs, she will hatch them, and care for her young under the shadow of her wings; there also the falcons will gather, each with its mate.
Isaiah 34:15 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top