Isaiah 40:19 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 40:19
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 40:19 Can he be compared to an idol formed in a mold, overlaid with gold, and decorated with silver chains?
Isaiah 40:19 (NLT)




(The Message) Isaiah 40:19 Some no-god idol? Ridiculous! It's made in a workshop, cast in bronze, Given a thin veneer of gold, and draped with silver filigree.
Isaiah 40:19 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 40:19 An idol! A craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and casts for it silver chains.
Isaiah 40:19 (ESV)
(New International Version) Isaiah 40:19 As for an idol, a craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and fashions silver chains for it.
Isaiah 40:19 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 40:19 The workman molds an image, The goldsmith overspreads it with gold, And the silversmith casts silver chains.
Isaiah 40:19 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 40:19 An idol? —A workman casts it, and a goldsmith overlays it with gold, and casts for it silver chains.
Isaiah 40:19 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 40:19 the idol, a craftsman casts it, A goldsmith plates it with gold, And a silversmith [fashions] chains of silver.
Isaiah 40:19 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 40:19 The graven image! A workman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and casts silver chains for it.
Isaiah 40:19 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 40:19 우상은 목공이 그 형상을 만든 다음에 금속 세공 기술자가 그 위에 금을 입히고, 은 사슬을 걸친 것에 불과하다.
이사야 40:19 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 40:19 그를 우상과 비교할 수 있겠느냐? 우상은 기능공이 주조하여 금세공업자가 금을 입히고 은사슬로 장식한 것이다.
이사야 40:19 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 40:19 우상은 장인이 부어 만들었고 장색이 금으로 입혔고 또 위하여 은사슬을 만든 것이니라
이사야 40:19 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 40:19 세공장이는 우상을 녹여 만들고, 금 세공장이는 금으로 그 위에 입히고 은 사슬들을 주조하는도다.
이사야 40:19 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 40:19 우상은 대장장이가 부어 만들고 세공인이 금으로 입히고 은 사슬로 두른 것이다.
이사야 40:19 (바른성경)
(새번역) 이사야 40:19 우상이란 대장장이가 부어 만들고, 도금장이가 금으로 입히고, 은사슬을 만들어 걸친 것이다.
이사야 40:19 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 40:19 우상? 그것은 장인들이 부어 만들고 도금장이가 그 위에 금을 입힌 다음 은으로 장식한 물건일 뿐이다.
이사야 40:19 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 40:19 우상은 장인이 부어 만들었고 장색이 금으로 입혔고 또 은 사슬을 만든 것이니라
이사야 40:19 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 40:19 대장장이가 부어 만든 우상, 은장이가 금박을 입히고 부어 만든 은사슬을 걸친 우상과 같다는 말이냐?제 40 장
이사야 40:19 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 40:19 הַפֶּ֙סֶל֙ נָסַ֣ךְ חָרָ֔שׁ וְצֹרֵ֖ף בַּזָּהָ֣ב יְרַקְּעֶ֑נּוּ וּרְתֻקֹ֥ות כֶּ֖סֶף צֹורֵֽף׃
Ησαΐας 40:19 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 40:19 El artífice prepara la imagen de talla, el platero le extiende el oro y le funde cadenas de plata.
Isaias 40:19 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 40:19 偶像是工匠制造的,银匠替它包上金子、打造银链。
以赛亚书 40:19 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 40:19 偶像是匠人鑄造,銀匠用金包裹,為他鑄造銀鍊。
以赛亚书 40:19 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 40:19 偶像是匠人铸造,银匠用金包裹,为他铸造银鍊。
以赛亚书 40:19 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 40:19 偶像は細工人が鋳て造り、鍛冶が、金をもって、それをおおい、また、これがために銀の鎖を造る。
イザヤ記 40:19 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 40:19 ewjr! dkjhxj <kyrk gS] lksukj mldks lksus ls e<+rk vkSj mlds fy;s pkUnh dh lkadysa <kydj cukrk gSA
यशायाह 40:19 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  40:19 الصنم يسبكه الصانع والصائغ يغشيه بذهب ويصوغ سلاسل فضة.
اشعياء  40:19 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 40:19 Numquid sculptile conflavit faber?
aut aurifex auro figuravit illud,
et laminis argenteis argentarius?

Isaiæ 40:19 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 40:19 μὴ εἰκόνα ἐποίησεν τέκτων ἢ χρυσοχόος χωνεύσας χρυσίον περιεχρύσωσεν αὐτόν ὁμοίωμα κατεσκεύασεν αὐτόν
Ησαΐας 40:19 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 40:19 Quanto ao ídolo, o artífice o funde, e o ourives o cobre de ouro, e forja cadeias de prata para ele.
Isaías 40:19 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 40:19 He is not like an idol that workers make, that metalworkers cover with gold and set in a base of silver.
Isaiah 40:19 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 40:19 To an idol?— [something that] a smelter casts, and a metalworker plates with gold and makes silver welds [for it]?
Isaiah 40:19 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 40:19 The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.
Isaiah 40:19 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 40:19 As for an idol, a metal worker casts it, and a goldsmith overlays it with gold and fashions silver chains for it.
Isaiah 40:19 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 40:19 우상(偶像)은 장인(匠人)이 부어 만들었고 장색(匠色)이 금(金)으로 입혔고 또 위(爲)하여 은(銀)사슬을 만든 것이니라
이사야 40:19 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 40:19 偶像은 대장장이가 부어 만들고 세공인이 金으로 입히고 銀 사슬로 두른 것이다.
이사야 40:19 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 40:19 偶像은 匠人이 부어 만들었고 匠色이 金으로 입혔고 또 銀 사슬을 만든 것이니라
이사야 40:19 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 40:19 우상이냐? 그것은 장인이 쇠를 부어 만들고 도금장이가 금으로 입혔으며 은사슬을 만들어 걸친 것이다.
이사야 40:19 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 40:19 우상(偶像)은 장인(匠人)이 부어 만들었고 장색(匠色)이 금(金)으로 입혔고 또 위(爲)하여 은(銀)사슬을 만든 것이니라
이사야 40:19 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 40:19 장인은 새긴 형상을 녹이며 금세공업자는 그것을 펴서 금을 입히고 은 목걸이를 부어 만드는도다.
이사야 40:19 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 40:19 대장장이가 부어 만든 우상, 은장이가 금박을 입히고 부어 만든 은사슬을 걸친 우상과 같다는 말이냐?
이사야 40:19 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 40:19 하나님을 우상과 비교할 수 있겠습니까? 우상은 주물공이 구리를 녹여 부어서 청동상을 만들고 금세공업자가 그 위에 금박을 입히고 은줄로 고정시켜 놓은 물건이 아닙니까?
이사야 40:19 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 40:19 As for an idol, a craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and fashions silver chains for it.
Isaiah 40:19 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top