Isaiah 40:22 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 40:22
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 40:22 God sits above the circle of the earth. The people below seem like grasshoppers to him! He spreads out the heavens like a curtain and makes his tent from them.
Isaiah 40:22 (NLT)




(The Message) Isaiah 40:22 God sits high above the round ball of earth. The people look like mere ants. He stretches out the skies like a canvas— yes, like a tent canvas to live under.
Isaiah 40:22 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 40:22 It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to dwell in;
Isaiah 40:22 (ESV)
(New International Version) Isaiah 40:22 He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a canopy, and spreads them out like a tent to live in.
Isaiah 40:22 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 40:22 It is He who sits above the circle of the earth, And its inhabitants are like grasshoppers, Who stretches out the heavens like a curtain, And spreads them out like a tent to dwell in.
Isaiah 40:22 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 40:22 It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to live in;
Isaiah 40:22 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 40:22 It is He who sits above the vault of the earth, And its inhabitants are like grasshoppers, Who stretches out the heavens like a curtain And spreads them out like a tent to dwell in.
Isaiah 40:22 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 40:22 It is God Who sits above the circle (the horizon) of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; it is He Who stretches out the heavens like [gauze] curtains and spreads them out like a tent to dwell in,
Isaiah 40:22 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 40:22 하나님께서 땅 위의 하늘 보좌에 앉아 계신다. 하나님 보시기에 땅 위에 사는 사람들은 메뚜기 떼와 같다. 하나님께서 하늘을 휘장처럼 펼치셔서, 사람이 사는 장막처럼 만드셨다.
이사야 40:22 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 40:22 땅 위 하늘 높이 앉아 계신 분이 세상을 만드셨으니 그에게는 하늘 아래 사는 사람들이 메뚜기처럼 보인다 그는 하늘을 휘장처럼 드리우시고 천막처럼 펴셨다.
이사야 40:22 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 40:22 그는 땅 위 궁창에 앉으시나니 땅의 거민들은 메뚜기 같으니라 그가 하늘을 차일 같이 펴셨으며 거할 천막 같이 베푸셨고
이사야 40:22 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 40:22 원형의 지구 위에 앉으신 이가 그 분이시니 그곳의 거민들이 메뚜기 같으며, 하늘들을 휘장같이 펼치셨으며 그 안에 거할 장막처럼 펴셔서
이사야 40:22 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 40:22 주께서 땅 위 창공에 앉으시니, 그 땅의 거주민들은 메뚜기들 같다. 주께서 하늘을 휘장처럼 펴시고 거주할 장막같이 펼치시며,
이사야 40:22 (바른성경)
(새번역) 이사야 40:22 땅 위의 저 푸른 하늘에 계신 분께서 세상을 만드셨다. 땅에 사는 사람들은 하나님 보시기에는 메뚜기와 같을 뿐이다. 그는 하늘을, 마치 엷은 휘장처럼 펴셔서, 사람이 사는 장막처럼 쳐 놓으셨다.
이사야 40:22 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 40:22 그는 땅 위의 둥근 천장에 앉으시니 땅의 백성들은 메뚜기와 같다. 그분은 하늘을 휘장처럼 펴시고 사람이 사는 장막처럼 그것을 펼치신다.
이사야 40:22 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 40:22 그는 땅 위 궁창에 앉으시나니 땅에 사는 사람들은 메뚜기 같으니라 그가 하늘을 차일 같이 펴셨으며 거주할 천막 같이 치셨고
이사야 40:22 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 40:22 지구의 대기권 위에 앉아 계시는 이, 그의 앞에서 세상 주민은 메뚜기 같지 않느냐? 그는 이 하늘을 엷은 포목인 양 펴시고 사람 사는 천막인 양 쳐놓으셨다.
이사야 40:22 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 40:22 הַיֹּשֵׁב֙ עַל־ח֣וּג הָאָ֔רֶץ וְיֹשְׁבֶ֖יהָ כַּחֲגָבִ֑ים הַנֹּוטֶ֤ה כַדֹּק֙ שָׁמַ֔יִם וַיִּמְתָּחֵ֥ם כָּאֹ֖הֶל לָשָֽׁבֶת׃
Ησαΐας 40:22 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 40:22 El está sentado sobre el círculo de la tierra, cuyos moradores son como langostas; él extiende los cielos como una cortina, los despliega como una tienda para morar.
Isaias 40:22 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 40:22 上帝的宝座设立在大地的圆圈之上,地上的人类好像蚱蜢。祂铺展诸天,就像铺展幔子、铺展人居住的帐篷。
以赛亚书 40:22 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 40:22 神坐在地球大圈之上;地上的居民好像蝗蟲。他鋪張穹蒼如幔子,展開諸天如可住的帳棚。
以赛亚书 40:22 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 40:22 神坐在地球大圈之上;地上的居民好像蝗虫。他铺张穹苍如幔子,展开诸天如可住的帐棚。
以赛亚书 40:22 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 40:22 主は地球のはるか上に座して、地に住む者をいなごのように見られる。主は天を幕のようにひろげ、これを住むべき天幕のように張り、
イザヤ記 40:22 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 40:22 ;g og gS tks i`Foh ds ?ksjs ds Åij vkdk'ke.My ij fojkteku gS( vkSj i`Foh ds jgusokys fVìh ds rqY; gS( tks vkdk'k dks eyey dh ukbZa QSykrk vkSj ,slk rku nsrk gS tSlk jgus ds fy;s rEcw rkuk tkrk gS(
यशायाह 40:22 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  40:22 الجالس على كرة الارض وسكانها كالجندب الذي ينشر السموات كسرادق ويبسطها كخيمة للسكن
اشعياء  40:22 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 40:22 Qui sedet super gyrum terræ,
et habitatores ejus sunt quasi locustæ;
qui extendit velut nihilum cælos,
et expandit eos sicut tabernaculum ad inhabitandum;

Isaiæ 40:22 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 40:22 ὁ κατέχων τὸν γῦρον τῆς γῆς καὶ οἱ ἐνοικοῦντες ἐν αὐτῇ ὡς ἀκρίδες ὁ στήσας ὡς καμάραν τὸν οὐρανὸν καὶ διατείνας ὡς σκηνὴν κατοικεῖν
Ησαΐας 40:22 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 40:22 E ele o que está assentado sobre o círculo da terra, cujos moradores são para ele como gafanhotos; é ele o que estende os céus como cortina, e o desenrola como tenda para nela habitar.
Isaías 40:22 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 40:22 It was made by the one who sits on his throne above the earth and beyond the sky; the people below look as tiny as ants. He stretched out the sky like a curtain, like a tent in which to live.
Isaiah 40:22 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 40:22 God is enthroned above the circle of the earth; its inhabitants are like grasshoppers. He stretches out the heavens like thin cloth and spreads them out like a tent to live in.
Isaiah 40:22 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 40:22 It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:
Isaiah 40:22 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 40:22 He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a canopy, and spreads them out like a tent to live in.
Isaiah 40:22 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 40:22 그는 땅 위 궁창(穹蒼)에 앉으시나니 땅의 거민(居民)들은 메뚜기 같으니라 그가 하늘을 차일 같이 펴셨으며 거(居)할 천막(天幕) 같이 베푸셨고
이사야 40:22 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 40:22 主께서 땅 위 蒼空에 앉으시니, 그 땅의 居住民들은 메뚜기들 같다. 主께서 하늘을 揮帳처럼 펴시고 居住할 帳幕같이 펼치시며,
이사야 40:22 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 40:22 그는 땅 위 穹蒼에 앉으시나니 땅에 사는 사람들은 메뚜기 같으니라 그가 하늘을 遮日 같이 펴셨으며 居住할 天幕 같이 치셨고
이사야 40:22 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 40:22 그분께서는 땅 위 궁창에 좌정하여 계시고 땅의 주민들은 메뚜기 떼와 같다. 그분께서는 하늘을 엷은 휘장처럼 펴시고 거기에 사시려고 천막처럼 쳐 놓으셨다.
이사야 40:22 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 40:22 그는 땅 위 궁창(穹蒼)에 앉으시나니 땅의 거민(居民)들은 메뚜기 같으니라 그가 하늘을 차일 같이 펴셨으며 거(居)할 천막(天幕) 같이 베푸셨고
이사야 40:22 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 40:22 땅의 원 위에 앉으신 이가 바로 그분이시니 땅에 거하는 자들은 메뚜기 같으니라. 그분께서 하늘들을 휘장같이 펴시며 그것들을 거주할 장막같이 치시고
이사야 40:22 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 40:22 지구의 대기권 위에 앉아 계시는 이, 그의 앞에서 세상 주민은 메뚜기 같지 않느냐? 그는 이 하늘을 엷은 포목인 양 펴시고 사람 사는 천막인 양 쳐 놓으셨다.
이사야 40:22 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 40:22 하나님은 높은 하늘에 있는 보좌 위에 앉아 계셔서 땅에 사는 세상 사람들이 그분에게는 메뚜기들처럼 작게 보입니다. 그분이 하늘을 손수건처럼 펼쳐 놓으시고 사람이 쳐놓는 천막처럼 하늘을 팽팽하게 당겨 놓으셨습니다.
이사야 40:22 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 40:22 He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a canopy, and spreads them out like a tent to live in.
Isaiah 40:22 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top