Isaiah 40:27 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 40:27
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 40:27 O Jacob, how can you say the Lord does not see your troubles? O Israel, how can you say God ignores your rights?
Isaiah 40:27 (NLT)




(The Message) Isaiah 40:27 Why would you ever complain, O Jacob, or, whine, Israel, saying, "GOD has lost track of me. He doesn't care what happens to me"?
Isaiah 40:27 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 40:27 Why do you say, O Jacob, and speak, O Israel, "My way is hidden from the LORD, and my right is disregarded by my God"?
Isaiah 40:27 (ESV)
(New International Version) Isaiah 40:27 Why do you say, O Jacob, and complain, O Israel, "My way is hidden from the LORD; my cause is disregarded by my God"?
Isaiah 40:27 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 40:27 Why do you say, O Jacob, And speak, O Israel: "My way is hidden from the LORD, And my just claim is passed over by my God"?
Isaiah 40:27 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 40:27 Why do you say, O Jacob, and speak, O Israel, "My way is hidden from the LORD, and my right is disregarded by my God"?
Isaiah 40:27 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 40:27 Why do you say, O Jacob, and assert, O Israel, "My way is hidden from the LORD, And the justice due me escapes the notice of my God"?
Isaiah 40:27 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 40:27 Why, O Jacob, do you say, and declare, O Israel, My way {and} my lot are hidden from the Lord, and my right is passed over without regard from my God?
Isaiah 40:27 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 40:27 야곱 백성아, 너희가 어찌하여 불평하느냐? 이스라엘 백성아, 어찌하여 말하기를, “여호와께서는 나의 어려움을 모르고 계신다. 내 하나님께서는 나의 간절한 부르짖음을 무시하신다”라고 하느냐?
이사야 40:27 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 40:27 이스라엘아, 어째서 너는 여호와께서 네 고통을 보지 않으며 네가 원통한 일을 당해도 무관심하다고 불평하느냐?
이사야 40:27 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 40:27 야곱아 네가 어찌하여 말하며 이스라엘아 네가 어찌하여 이르기를 내 사정은 여호와께 숨겨졌으며 원통한 것은 내 하나님에게서 수리하심을 받지 못한다 하느냐
이사야 40:27 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 40:27 오 야곱아, 어찌하여 네가 말하며, 오 이스라엘아, 어찌하여 이르기를 "나의 길이 주로부터 숨겨졌으며 나의 심판은 나의 하나님으로부터 지나갔다." 하느냐?
이사야 40:27 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 40:27 야곱아, 어찌하여 네가 말하며, 이스라엘아, 네가 어찌하여 말하기를 "나의 길은 여호와께 숨겨졌으며, 내 하나님께서 나의 판결은 돌아보지 않으신다." 하느냐?
이사야 40:27 (바른성경)
(새번역) 이사야 40:27 야곱아, 네가 어찌하여 불평하며, 이스라엘아, 네가 어찌하여 불만을 토로하느냐? 어찌하여 "주님께서는 나의 사정을 모르시고, 하나님께서는 나의 정당한 권리를 지켜 주시지 않는다" 하느냐?
이사야 40:27 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 40:27 야곱아, 네가 왜 이렇게 말하느냐? 이스라엘아, 네가 왜 이렇게 이야기하느냐? 왜 “내 길은 여호와께 숨겨져 있고 내 공의는 하나님이 무시하신다” 하느냐?
이사야 40:27 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 40:27 야곱아 어찌하여 네가 말하며 이스라엘아 네가 이르기를 내 길은 여호와께 숨겨졌으며 내 송사는 내 하나님에게서 벗어난다 하느냐
이사야 40:27 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 40:27 야곱아, 네가 어찌 이런 말을 하느냐? 이스라엘아, 네가 어찌 이런 주장을 펴느냐? "야훼께서는 나의 고생길 같은 것은 관심도 두지 않으신다. 하느님께서는 내 권리 따위, 알은 체도 않으신다."
이사야 40:27 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 40:27 לָ֤מָּה תֹאמַר֙ יַֽעֲקֹ֔ב וּתְדַבֵּ֖ר יִשְׂרָאֵ֑ל נִסְתְּרָ֤ה דַרְכִּי֙ מֵיְהוָ֔ה3 וּמֵאֱלֹהַ֖י מִשְׁפָּטִ֥י יַעֲבֹֽור׃
Ησαΐας 40:27 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 40:27 ¿Por qué dices, oh Jacob, y hablas tú, Israel: Mi camino está escondido de Jehová, y de mi Dios pasó mi juicio?
Isaias 40:27 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 40:27 雅各啊,你怎能说耶和华看不见你的遭遇呢?以色列啊,你怎能说上帝并不顾念你的冤情呢?
以赛亚书 40:27 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 40:27 雅各啊,你為何說,我的道路向耶和華隱藏?以色列啊,你為何言,我的冤屈神並不查問?
以赛亚书 40:27 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 40:27 雅各啊,你为何说,我的道路向耶和华隐藏?以色列啊,你为何言,我的冤屈神并不查问?
以赛亚书 40:27 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 40:27 ヤコブよ、何ゆえあなたは、「わが道は主に隠れている」と言うか。イスラエルよ、何ゆえあなたは、「わが訴えはわが神に顧みられない」と言うか。
イザヤ記 40:27 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 40:27 gs ;kdwc] rw D;ksa dgrk gS] gs bòk,y rw D;ksa cksyrk gS] esjk ekxZ ;gksok ds fNik gqvk gS] esjk ijes'oj esjs U;k; dh dqN fpUrk ugha djrk\
यशायाह 40:27 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  40:27 لماذا تقول يا يعقوب وتتكلم يا اسرائيل قد اختفت طريقي عن الرب وفات حقي الهي.
اشعياء  40:27 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 40:27 Quare dicis, Jacob,
et loqueris, Israël:
Abscondita est via mea a Domino,
et a Deo meo judicium meum transivit?

Isaiæ 40:27 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 40:27 μὴ γὰρ εἴπῃς Ιακωβ καὶ τί ἐλάλησας Ισραηλ ἀπεκρύβη ἡ ὁδός μου ἀπὸ τοῦ θεοῦ καὶ ὁ θεός μου τὴν κρίσιν ἀφεῖλεν καὶ ἀπέστη
Ησαΐας 40:27 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 40:27 Por que dizes, ó Jacó, e falas, ó Israel: O meu caminho está escondido ao Senhor, e o meu juízo passa despercebido ao meu Deus?
Isaías 40:27 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 40:27 Israel, why then do you complain that the LORD doesn't know your troubles or care if you suffer injustice?
Isaiah 40:27 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 40:27 Jacob, why do you say, and Israel, why do you assert: "My way is hidden from the LORD, and my claim is ignored by my God"?
Isaiah 40:27 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 40:27 Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed over from my God?
Isaiah 40:27 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 40:27 Why do you complain, Jacob? Why do you say, Israel, "My way is hidden from the LORD; my cause is disregarded by my God"?
Isaiah 40:27 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 40:27 야곱아 네가 어찌하여 말하며 이스라엘아 네가 어찌하여 이르기를 내 사정(事情)은 여호와께 숨겨졌으며 원통(寃痛)한 것은 내 하나님에게서 수리(受理)하심을 받지 못한다 하느냐
이사야 40:27 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 40:27 야곱아, 어찌하여 네가 말하며, 이스라엘아, 네가 어찌하여 말하기를 "나의 길은 여호와께 숨겨졌으며, 내 하나님께서 나의 判決은 돌아보지 않으신다." 하느냐?
이사야 40:27 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 40:27 야곱아 어찌하여 네가 말하며 이스라엘아 네가 이르기를 내 길은 여호와께 숨겨졌으며 내 訟事는 내 하나님에게서 벗어난다 하느냐
이사야 40:27 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 40:27 야곱아, 네가 어찌 이런 말을 하느냐? 이스라엘아, 네가 어찌 이렇게 이야기하느냐? " 나의 길은 주님께 숨겨져 있고 나의 권리는 나의 하느님께서 못 보신 채 없어져 버린다."
이사야 40:27 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 40:27 야곱아 네가 어찌하여 말하며 이스라엘아 네가 어찌하여 이르기를 내 사정(事情)은 여호와께 숨겨졌으며 원통(寃痛)한 것은 내 하나님에게서 수리(受理)하심을 받지 못한다 하느냐
이사야 40:27 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 40:27 오 야곱아, 어찌하여 네가 말하며, 오 이스라엘아, 어찌하여 네가 이르기를, 내 길은 주께 숨겨졌으며 나에 대한 판결은 내 하나님을 떠나 지나가 버렸다, 하느냐?
이사야 40:27 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 40:27 야곱아, 네가 어찌 이런 말을 하느냐? 이스라엘아, 네가 어찌 이런 주장을 펴느냐? "야훼께서는 나의 고생길 같은 것은 관심도 하지 않으신다. 하느님께서는 내 권리 따위, 알은 체도 않으신다."
이사야 40:27 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 40:27 포로생활에서 지친 이스라엘 백성에게 위로하고 격려하는 예언자가 결론적으로 참고 견딜 수 있는 힘을 주시는 주님을 앙망하도록 선포하였다. `우리는 야곱의 후손들입니다. 그런데 `여호와께서 우리를 돌보아 주시지 않는다.'고 탄식들을 합니다. 그러나 야곱의 후손들이 이렇게 탄식해서야 되겠습니까? `우리가 온갖 고난을 다 당해도 우리의 하나님이 우리를 버려 두신다.' 하고 이스라엘 백성이 절망적인 말을 해야만 되겠습니까?
이사야 40:27 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 40:27 Why do you say, O Jacob, and complain, O Israel, "My way is hidden from the LORD; my cause is disregarded by my God"?
Isaiah 40:27 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top