Isaiah 40:7 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 40:7
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 40:7 The grass withers and the flowers fade beneath the breath of the Lord. And so it is with people.
Isaiah 40:7 (NLT)




(The Message) Isaiah 40:7 The grass withers, the wildflowers fade, if GOD so much as puffs on them. Aren't these people just so much grass?
Isaiah 40:7 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 40:7 The grass withers, the flower fades when the breath of the LORD blows on it; surely the people are grass.
Isaiah 40:7 (ESV)
(New International Version) Isaiah 40:7 The grass withers and the flowers fall, because the breath of the LORD blows on them. Surely the people are grass.
Isaiah 40:7 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 40:7 The grass withers, the flower fades, Because the breath of the LORD blows upon it; Surely the people are grass.
Isaiah 40:7 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 40:7 The grass withers, the flower fades, when the breath of the LORD blows upon it; surely the people are grass.
Isaiah 40:7 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 40:7 The grass withers, the flower fades, When the breath of the LORD blows upon it; Surely the people are grass.
Isaiah 40:7 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 40:7 The grass withers, the flower fades, when the breath of the Lord blows upon it; surely [all] the people are like grass.
Isaiah 40:7 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 40:7 여호와께서 그 위에 숨을 내쉬면, 풀은 마르고 꽃은 시든다. 정말로 이 백성은 풀에 지나지 않는다.
이사야 40:7 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 40:7 여호와의 입김에 그 풀이 마르고 꽃이 시드니 참으로 사람은 풀에 지나지 않는구나.
이사야 40:7 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 40:7 풀은 마르고 꽃은 시듦은 여호와의 기운이 그 위에 붊이라 이 백성은 실로 풀이로다
이사야 40:7 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 40:7 풀은 마르고 꽃은 시드나니 이는 주의 영이 그 위에 불기 때문이라. 그 백성은 정녕 풀이로다.
이사야 40:7 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 40:7 풀이 마르고 꽃이 시드는 것은 여호와의 기운이 그 위에 불기 때문이다. 이 백성은 진실로 풀이니,
이사야 40:7 (바른성경)
(새번역) 이사야 40:7 주님께서 그 위에 입김을 부시면, 풀은 마르고 꽃은 시든다. 그렇다. 이 백성은 풀에 지나지 않는다.
이사야 40:7 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 40:7 여호와께서 입김을 부시면 풀은 시들고 꽃은 떨어진다. 그렇다. 이 백성은 풀에 불과하다.
이사야 40:7 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 40:7 풀은 마르고 꽃이 시듦은 여호와의 기운이 그 위에 붊이라 이 백성은 실로 풀이로다
이사야 40:7 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 40:7 풀은 시들고 꽃은 진다, 스쳐가는 야훼의 입김에. 백성이란 실로 풀과 같은 존재이다.
이사야 40:7 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 40:7 יָבֵ֤שׁ חָצִיר֙ נָ֣בֵֽל צִ֔יץ כִּ֛י ר֥וּחַ יְהוָ֖ה נָ֣שְׁבָה בֹּ֑ו אָכֵ֥ן חָצִ֖יר הָעָֽם׃
Ησαΐας 40:7 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 40:7 La hierba se seca, y la flor se marchita, porque el viento de Jehová sopló en ella; ciertamente como hierba es el pueblo.
Isaias 40:7 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 40:7 耶和华吹一口气,草就枯干,花也凋残。人类诚然像草。
以赛亚书 40:7 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 40:7 草必枯乾,花必凋殘,因為耶和華的氣吹在其上;百姓誠然是草。
以赛亚书 40:7 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 40:7 草必枯干,花必凋残,因为耶和华的气吹在其上;百姓诚然是草。
以赛亚书 40:7 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 40:7 主の息がその上に吹けば、草は枯れ、花はしぼむ。たしかに人は草だ。
イザヤ記 40:7 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 40:7 tc ;gksok dh lkal ml ij pyrh gS] rc ?kkl lw[k tkrh gS] vkSj Qwy eq>kZ tkrk gS( fu%lUnsg iztk ?kkl gSA
यशायाह 40:7 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  40:7 يبس العشب ذبل الزهر لان نفخة الرب هبت عليه. حقا الشعب عشب.
اشعياء  40:7 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 40:7 Exsiccatum est fœnum, et cecidit flos,
quia spiritus Domini sufflavit in eo.
Vere fœnum est populus:

Isaiæ 40:7 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 40:7 ἐξηράνθη ὁ χόρτος καὶ τὸ ἄνθος ἐξέπεσεν
Ησαΐας 40:7 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 40:7 Seca-se a erva, e murcha a flor, soprando nelas o hálito do Senhor. Na verdade o povo é erva.
Isaías 40:7 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 40:7 Grass withers and flowers fade when the LORD sends the wind blowing over them. People are no more enduring than grass.
Isaiah 40:7 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 40:7 The grass withers, the flowers fade when the breath of the LORD blows on them; indeed, the people are grass.
Isaiah 40:7 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 40:7 The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the LORD bloweth upon it: surely the people is grass.
Isaiah 40:7 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 40:7 The grass withers and the flowers fall, because the breath of the LORD blows on them. Surely the people are grass.
Isaiah 40:7 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 40:7 풀은 마르고 꽃은 시듦은 여호와의 기운(氣運)이 그 위에 붊이라 이 백성(百姓)은 실로 풀이로다
이사야 40:7 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 40:7 풀이 마르고 꽃이 시드는 것은 여호와의 기운이 그 위에 불기 때문이다. 이 百姓은 眞實로 풀이니,
이사야 40:7 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 40:7 풀은 마르고 꽃이 시듦은 여호와의 기운이 그 위에 붊이라 이 百姓은 實로 풀이로다
이사야 40:7 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 40:7 주님의 입김이 그 위로 불어오면 풀은 마르고 꽃은 시든다. 진정 이 백성은 풀에 지나지 않는다.
이사야 40:7 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 40:7 풀은 마르고 꽃은 시듦은 여호와의 기운(氣運)이 그 위에 붊이라 이 백성(百姓)은 실로 풀이로다
이사야 40:7 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 40:7 풀은 마르고 꽃은 시드나니 이는 주의 영이 그것 위에 불기 때문이라. 백성은 참으로 풀이로다.
이사야 40:7 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 40:7 풀은 시들고 꽃은 진다, 스쳐 가는 야훼의 입김에. 백성이란 실로 풀과 같은 존재이다.
이사야 40:7 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 40:7 여호와의 뜨거운 입김이 한번 스쳐 가면 풀이 마르고 꽃이 시든다. 풀과 꽃에는 주님의 권능에 대항할 힘이 없기 때문이다. 과연 이스라엘 백성은 한포기의 풀이다.
이사야 40:7 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 40:7 The grass withers and the flowers fall, because the breath of the LORD blows on them. Surely the people are grass.
Isaiah 40:7 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top