Isaiah 61:10 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 61:10
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 61:10 I am overwhelmed with joy in the Lord my God! For he has dressed me with the clothing of salvation and draped me in a robe of righteousness. I am like a bridegroom in his wedding suit or a bride with her jewels.
Isaiah 61:10 (NLT)




(The Message) Isaiah 61:10 I will sing for joy in GOD, explode in praise from deep in my soul! He dressed me up in a suit of salvation, he outfitted me in a robe of righteousness, As a bridegroom who puts on a tuxedo and a bride a jeweled tiara.
Isaiah 61:10 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 61:10 I will greatly rejoice in the LORD; my soul shall exult in my God, for he has clothed me with the garments of salvation; he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself like a priest with a beautiful headdress, and as a bride adorns herself with her jewels.
Isaiah 61:10 (ESV)
(New International Version) Isaiah 61:10 I delight greatly in the LORD; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels.
Isaiah 61:10 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 61:10 I will greatly rejoice in the LORD, My soul shall be joyful in my God; For He has clothed me with the garments of salvation, He has covered me with the robe of righteousness, As a bridegroom decks himself with ornaments, And as a bride adorns herself with her jewels.
Isaiah 61:10 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 61:10 I will greatly rejoice in the LORD, my whole being shall exult in my God; for he has clothed me with the garments of salvation, he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with a garland, and as a bride adorns herself with her jewels.
Isaiah 61:10 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 61:10 I will rejoice greatly in the LORD, My soul will exult in my God; For He has clothed me with garments of salvation, He has wrapped me with a robe of righteousness, As a bridegroom decks himself with a garland, And as a bride adorns herself with her jewels.
Isaiah 61:10 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 61:10 I will greatly rejoice in the Lord, my soul will exult in my God; for He has clothed me with the garments of salvation, He has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with a garland, and as a bride adorns herself with her jewels.
Isaiah 61:10 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 61:10 여호와께서 나를 매우 기쁘게 해 주셨다. 내가 온 마음으로 내 하나님 안에서 즐거워한다. 여호와께서 나에게 구원의 옷을 입혀 주셨고, 의의 겉옷을 입혀 주셨다. 나는 결혼식을 위해 단장한 신랑 같고, 보석으로 치장한 신부 같다.
이사야 61:10 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 61:10 여호와께서 행하신 일로 너가 크게 기뻐하고 내 영혼이 즐거워하는구나. 그가 나에게 구원의 옷을 입히시고 의의 겉옷을 걸쳐 주시니 결혼식을 위해 단장한 신랑 신부처럼 되었구나.
이사야 61:10 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 61:10 내가 여호와로 인하여 크게 기뻐하며 내 영혼이 나의 하나님으로 인하여 즐거워하리니 이는 그가 구원의 옷으로 내게 입히시며 의의 겉옷으로 내게 더하심이 신랑이 사모를 쓰며 신부가 자기 보물로 단장함 같게 하셨음이라
이사야 61:10 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 61:10 내가 주 안에서 크게 기뻐하겠으며 내 혼이 내 하나님 안에서 기뻐하리니, 이는 그가 구원의 의복으로 나를 입혀 주셨고 그가 나를 의의 겉옷으로 덮어 주시어, 마치 신랑이 장식물로 자신을 꾸민 것같이, 신부가 보석으로 자신을 단장함같이 하셨음이라.
이사야 61:10 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 61:10 내가 여호와를 크게 기뻐하며 내 영혼이 나의 하나님을 즐거워할 것이다. 이는 그분께서 내게 구원의 옷을 입히시며 의의 겉옷으로 내게 두르셨기 때문이다. 마치 신랑이 제사장처럼 머리를 장식하고, 신부가 자기 보석으로 단장한 것 같다.
이사야 61:10 (바른성경)
(새번역) 이사야 61:10 신랑에게 제사장의 관을 씌우듯이, 신부를 패물로 단장시키듯이, 주님께서 나에게 구원의 옷을 입혀 주시고, 의의 겉옷으로 둘러 주셨으니, 내가 주님 안에서 크게 기뻐하며, 내 영혼이 하나님 안에서 즐거워할 것이다.
이사야 61:10 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 61:10 나는 여호와를 생각하면 매우 기쁘다. 내 영혼이 내 하나님을 생각하면 매우 즐겁다. 마치 신랑에게 제사장의 터번을 씌워주고 신부에게 보석을 달아서 단장하듯이 그가 구원의 옷을 내게 입히셨고 정의의 긴 옷으로 둘러 주셨기 때문이다.
이사야 61:10 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 61:10 내가 여호와로 말미암아 크게 기뻐하며 내 영혼이 나의 하나님으로 말미암아 즐거워하리니 이는 그가 구원의 옷을 내게 입히시며 공의의 겉옷을 내게 더하심이 신랑이 사모를 쓰며 신부가 자기 보석으로 단장함 같게 하셨음이라
이사야 61:10 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 61:10 야훼를 생각하면 나의 마음은 기쁘다. 나의 하느님 생각만 하면 가슴이 뛴다. 그는 구원의 빛나는 옷을 나에게 입혀주셨고 정의가 펄럭이는 겉옷을 둘러주셨다. 신랑처럼 빛나는 관을 씌워주셨고 신부처럼 패물을 달아주셨다.
이사야 61:10 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 61:10 שֹׂ֧ושׂ אָשִׂ֣ישׂ בַּֽיהוָ֗ה תָּגֵ֤ל נַפְשִׁי֙ בֵּֽאלֹהַ֔י כִּ֤י הִלְבִּישַׁ֙נִי֙ בִּגְדֵי־יֶ֔שַׁע מְעִ֥יל צְדָקָ֖ה יְעָטָ֑נִי כֶּֽחָתָן֙ יְכַהֵ֣ן פְּאֵ֔ר וְכַכַּלָּ֖ה תַּעְדֶּ֥ה כֵלֶֽיהָ׃
Ησαΐας 61:10 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 61:10 En gran manera me gozaré en Jehová, mi alma se alegrará en mi Dios; porque me vistió con vestiduras de salvación, me rodeó de manto de justicia, como a novio me atavió, y como a novia adornada con sus joyas.
Isaias 61:10 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 61:10 我因耶和华而无比喜乐,因我的上帝而心里快乐,因为祂给我穿上救恩的衣服、披上公义的袍子,使我像戴上华冠的新郎,又像戴上饰物的新娘。
以赛亚书 61:10 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 61:10 我因耶和華大大歡喜;我的心靠神快樂。因他以拯救為衣給我穿上,以公義為袍給我披上,好像新郎戴上華冠,又像新婦佩戴妝飾。
以赛亚书 61:10 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 61:10 我因耶和华大大欢喜;我的心靠神快乐。因他以拯救为衣给我穿上,以公义为袍给我披上,好像新郎戴上华冠,又像新妇佩戴妆饰。
以赛亚书 61:10 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 61:10 わたしは主を大いに喜び、わが魂はわが神を楽しむ。主がわたしに救の衣を着せ、義の上衣をまとわせて、花婿が冠をいただき、花嫁が宝玉をもって飾るようにされたからである。地が芽をいだし、園がまいたものを生やすように、主なる神は義と誉とを、もろもろの国の前に、生やされる。
イザヤ記 61:10 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 61:10 eSa ;gksok ds dkj.k vfr vkufUnr gksÅaxk] esjk izk.k ijes'oj ds dkj.k exu jgsxk( D;ksafd ml us eq>s m)kj ds oL=k ifguk,] vkSj /keZ dh píj ,sls vks<+k nh gS tSls nwYgk Qwyksa dh ekyk ls vius vkidks ltkrk vkSj nqfYgu vius xguksa ls viuk flaxkj djrh gSA
यशायाह 61:10 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  61:10 فرحا افرح بالرب. تبتهج نفسي بالهي لانه قد البسني ثياب الخلاص كساني رداء البر مثل عريس يتزين بعمامة ومثل عروس تتزين بحليها.
اشعياء  61:10 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 61:10 Gaudens gaudebo in Domino,
et exsultabit anima mea in Deo meo,
quia induit me vestimentis salutis,
et indumento justitiæ circumdedit me,
quasi sponsum decoratum corona,
et quasi sponsam ornatam monilibus suis.

Isaiæ 61:10 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 61:10 καὶ εὐφροσύνῃ εὐφρανθήσονται ἐπὶ κύριον ἀγαλλιάσθω ἡ ψυχή μου ἐπὶ τῷ κυρίῳ ἐνέδυσεν γάρ με ἱμάτιον σωτηρίου καὶ χιτῶνα εὐφροσύνης ὡς νυμφίῳ περιέθηκέν μοι μίτραν καὶ ὡς νύμφην κατεκόσμησέν με κόσμῳ
Ησαΐας 61:10 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 61:10 Regozijar-me-ei muito no Senhor, a minha alma se alegrará no meu Deus, porque me vestiu de vestes de salvação, cobriu-me com o manto de justiça, como noivo que se adorna com uma grinalda, e como noiva que se enfeita com as suas jóias.
Isaías 61:10 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 61:10 Jerusalem rejoices because of what the LORD has done. She is like a bride dressed for her wedding. God has clothed her with salvation and victory.
Isaiah 61:10 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 61:10 I greatly rejoice in the LORD, I exult in my God; for He has clothed me with the garments of salvation and wrapped me in a robe of righteousness, as a bridegroom wears a turban and as a bride adorns herself with her jewels.
Isaiah 61:10 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 61:10 I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.
Isaiah 61:10 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 61:10 I delight greatly in the LORD; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of his righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels.
Isaiah 61:10 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 61:10 내가 여호와로 인(因)하여 크게 기뻐하며 내 영혼(靈魂)이 나의 하나님으로 인(因)하여 즐거워하리니 이는 그가 구원(救援)의 옷으로 내게 입히시며 의(義)의 겉옷으로 내게 더하심이 신랑(新郞)이 사모(紗帽)를 쓰며 신부(新婦)가 자기(自己) 보물(寶物)로 단장(丹粧)함 같게 하셨음이라
이사야 61:10 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 61:10 내가 여호와를 크게 기뻐하며 내 靈魂이 나의 하나님을 즐거워할 것이다. 이는 그분께서 내게 救援의 옷을 입히시며 의의 겉옷으로 내게 두르셨기 때문이다. 마치 신랑이 祭司長처럼 머리를 裝飾하고, 新婦가 自己 寶石으로 단장한 것 같다.
이사야 61:10 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 61:10 내가 여호와로 말미암아 크게 기뻐하며 내 靈魂이 나의 하나님으로 말미암아 즐거워하리니 이는 그가 救援의 옷을 내게 입히시며 公義의 겉옷을 내게 더하심이 新郞이 紗帽를 쓰며 新婦가 自己 寶石으로 丹粧함 같게 하셨음이라
이사야 61:10 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 61:10 나는 주님 안에서 크게 기뻐하고 내 영혼은 나의 하느님 안에서 즐거워하리니 신랑이 관을 쓰듯 신부가 패물로 단장하듯 그분께서 나에게 구원의 옷을 입히시고 의로움의 겉옷을 둘러 주셨기 때문이다.
이사야 61:10 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 61:10 내가 여호와로 인(因)하여 크게 기뻐하며 내 영혼(靈魂)이 나의 하나님으로 인(因)하여 즐거워하리니 이는 그가 구원(救援)의 옷으로 내게 입히시며 의(義)의 겉옷으로 내게 더하심이 신랑(新郞)이 사모(紗帽)를 쓰며 신부(新婦)가 자기(自己) 보물(寶物)로 단장(丹粧)함 같게 하셨음이라
이사야 61:10 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 61:10 내가 주를 크게 기뻐하며 내 혼이 내 하나님을 기뻐하리니 이는 마치 신랑이 장식으로 자기를 꾸미고 신부가 보석으로 자기를 단장하는 것 같이 그분께서 구원의 옷으로 나를 입히시고 의의 겉옷으로 나를 덮으셨기 때문이라.
이사야 61:10 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 61:10 야훼를 생각하면 나의 마음은 기쁘다. 나의 하느님 생각만 하면 가슴이 뛴다. 그는 구원의 빛나는 옷을 나에게 입혀 주셨고 정의가 펄럭이는 겉옷을 둘러 주셨다. 신랑처럼 빛나는 관을 씌워 주셨고 신부처럼 패물을 달아 주셨다.
이사야 61:10 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 61:10 우리 하나님 여호와 때문에 우리가 기뻐하며 환호성을 지릅니다! 주께서 의복으로 몸을 감싸듯이 구원으로 우리를 감싸 주시고 외투로 몸을 덮듯이 주께서 승리로 우리를 휘감아 주십니다! 신랑이 화환으로 장식하고 신부가 폐물로 단장하며 기뻐하듯이 우리가 모두 기뻐하고 만족해합니다.
이사야 61:10 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 61:10 I delight greatly in the LORD; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels.
Isaiah 61:10 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top