Isaiah 61:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 61:11
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 61:11
11The Sovereign Lord will show his justice to the nations of the world. Everyone will praise him! His righteousness will be like a garden in early spring, with plants springing up everywhere.




(The Message) Isaiah 61:11
11For as the earth bursts with spring wildflowers, and as a garden cascades with blossoms, So the Master, GOD, brings righteousness into full bloom and puts praise on display before the nations.
(English Standard Version) Isaiah 61:11
11For as the earth brings forth its sprouts, and as a garden causes what is sown in it to sprout up, so the Lord GOD will cause righteousness and praise to sprout up before all the nations.
(New International Version) Isaiah 61:11
11For as the soil makes the sprout come up and a garden causes seeds to grow, so the Sovereign LORD will make righteousness and praise spring up before all nations.
(New King James Version) Isaiah 61:11
11For as the earth brings forth its bud, As the garden causes the things that are sown in it to spring forth, So the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
(New Revised Standard Version) Isaiah 61:11
11For as the earth brings forth its shoots, and as a garden causes what is sown in it to spring up, so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring up before all the nations.
(New American Standard Bible) Isaiah 61:11
11For as the earth brings forth its sprouts, And as a garden causes the things sown in it to spring up, So the Lord GOD will cause righteousness and praise To spring up before all the nations.
(Amplified Bible) Isaiah 61:11
11For as [surely as] the earth brings forth its shoots, and as a garden causes what is sown in it to spring forth, so [surely] the Lord God will cause rightness {and} justice and praise to spring forth before all the nations [through the self-fulfilling power of His word].
(쉬운 성경) 이사야 61:11
11땅이 식물을 자라게 하며 동산이 그 곳에 뿌려진 씨를 자라게 하듯이, 주 여호와께서 의와 찬송을 모든 나라 앞에서 솟아나게 하실 것이다.
(현대인의 성경) 이사야 61:11
11땅이 싹을 내고 정원이 거기에 뿌려진 씨앗을 움돋게 하듯이 여호와께서 온 세상에 그의 의를 나타내실 것이니 모든 민족이 그를 찬양할 것이다.
(개역 한글판) 이사야 61:11
11땅이 싹을 내며 동산이 거기 뿌린 것을 움돋게 함 같이 주 여호와께서 의와 찬송을 열방 앞에 발생하게 하시리라
(한글 킹제임스) 이사야 61:11
11마치 땅이 자기의 싹을 내는 것같이, 동산이 거기에 뿌려진 것들에서 움이 돋아나게 하는 것같이 주 하나님께서 의와 찬양을 모든 민족들 앞에서 돋아나게 하시리라.
(바른성경) 이사야 61:11
11땅이 그 싹을 내며 정원이 그 씨앗을 자라게 하듯이, 주 여호와께서 모든 민족들 앞에서 의와 찬송이 싹트게 하실 것이다.
(새번역) 이사야 61:11
11땅이 싹을 내며, 동산이 거기에 뿌려진 것을 움트게 하듯이, 주 하나님께서도 모든 나라 앞에서 의와 찬송을 샘 솟듯이 솟아나게 하실 것이다.
(우리말 성경) 이사야 61:11
11흙이 싹을 틔우듯, 동산이 씨앗을 움트게 하듯, 주 여호와께서는 모든 나라들 앞에서 정의와 찬양이 싹트게 하실 것이다.
(개역개정판) 이사야 61:11
11땅이 싹을 내며 동산이 거기 뿌린 것을 움돋게 함 같이 주 여호와께서 공의와 찬송을 모든 나라 앞에 솟아나게 하시리라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 61:11
11땅에서 새싹이 돋아나듯 동산에 뿌린 씨가 움트듯 주 야훼께서는 만백성이 보는 앞에서 정의가 서고 찬양이 넘쳐흐르게 하신다.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 61:11
11El SEÑOR Soberano mostrará su justicia a las naciones del mundo. ¡Todos lo alabarán! Su justicia será como un huerto a comienzos de la primavera, cuando brotan las plantas por todas partes.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 61:11
11Porque como la tierra produce su renuevo, y como el huerto hace brotar su semilla, así Jehová el Señor hará brotar justicia y alabanza delante de todas las naciones.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 61:11
11大地怎样使嫩苗长出,园子怎样使种子发芽,主耶和华必照样使公义与颂赞在万民中滋长。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 61:11
11田地怎样使百谷发芽,园子怎样使所种的发生,主耶和华必照样使公义和讚美在万民中发出。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 61:11
11田地怎樣使百穀發芽,園子怎樣使所種的發生,主耶和華必照樣使公義和讚美在萬民中發出。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 61:11
11καὶ ὡς γῆν αὔξουσαν τὸ ἄνθος αὐτῆς καὶ ὡς κῆπος τὰ σπέρματα αὐτοῦ οὕτως ἀνατελεῖ κύριος δικαιοσύνην καὶ ἀγαλλίαμα ἐναντίον πάντων τῶν ἐθνῶν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 61:11
11כִּ֤י כָאָ֙רֶץ֙ תֹּוצִ֣יא צִמְחָ֔הּ וּכְגַנָּ֖ה זֵרוּעֶ֣יהָ תַצְמִ֑יחַ כֵּ֣ן׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה יַצְמִ֤יחַ צְדָקָה֙ וּתְהִלָּ֔ה נֶ֖גֶד כָּל־הַגֹּויִֽם׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 61:11
11地が芽をいだし、園がまいたものを生やすように、主なる神は義と誉とを、もろもろの国の前に、生やされる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  61:11
11لانه كما ان الارض تخرج نباتها وكما ان الجنة تنبت مزروعاتها هكذا السيد الرب ينبت برا وتسبيحا امام كل الامم
(Hindi Bible) यशायाह 61:11
11D;ksafd tSls Hkwfe viuh mit dks mxkrh] vkSj ckjh esa tks dqN cks;k tkrk gS mldks og mitkrh gS] oSls gh izHkq ;gksok lc tkfr;ksa ds lkEgus /kkfeZdrk vkSj /kU;okn dks c<+k,xkAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 61:11
11Porque, como a terra produz os seus renovos, e como o horto faz brotar o que nele se semeia, assim o Senhor Deus fará brotar a justiça e o louvor perante todas as nações.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 61:11
11Sicut enim terra profert germen suum,
et sicut hortus semen suum germinat,
sic Dominus Deus germinabit justitiam
et laudem coram universis gentibus.]

(Good News Translation) Isaiah 61:11
11As surely as seeds sprout and grow, The Sovereign LORD will save his people, And all the nations will praise him.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 61:11
11For as the earth brings forth its growth, and as a garden enables what is sown to spring up, so the Lord God will cause righteousness and praise to spring up before all the nations.
(King James Version) Isaiah 61:11
11For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
(Today's New International Version) Isaiah 61:11
11For as the soil makes the sprout come up and a garden causes seeds to grow, so the Sovereign LORD will make righteousness and praise spring up before all nations.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 61:11
11땅이 쌀을 내며 동산이 거기 뿌린 것을 움돋게 함 같이 주(主) 여호와께서 의(義)와 찬송(讚頌)을 열방(列邦) 앞에 발생(發生)하게 하시리라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 61:11
11땅이 그 싹을 내며 庭園이 그 씨앗을 자라게 하듯이, 主 여호와께서 모든 民族들 앞에서 의와 讚頌이 싹트게 하실 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 61:11
11땅이 싹을 내며 동산이 거기 뿌린 것을 움돋게 함 같이 主 여호와께서 公義와 讚頌을 모든 나라 앞에 솟아나게 하시리라
(가톨릭 성경) 이사야 61:11
11땅이 새순을 돋아나게 하고 정원이 싹을 솟아나게 하듯 주 하느님께서는 모든 민족들 앞에 의로움과 찬미가 솟아나게 하시리라.
(개역 국한문) 이사야 61:11
11땅이 쌀을 내며 동산이 거기 뿌린 것을 움돋게 함 같이 주(主) 여호와께서 의(義)와 찬송(讚頌)을 열방(列邦) 앞에 발생(發生)하게 하시리라
(킹제임스 흠정역) 이사야 61:11
11땅이 자기의 싹을 내며 동산이 자기 안에 뿌려진 것들을 솟아나게 하는 것 같이 주 하나님께서 의와 찬양을 모든 민족들 앞에 솟아나게 하시리라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 61:11
11땅에서 새싹이 돋아 나듯 동산에 뿌린 씨가 움트듯 주 야훼께서는 만백성이 보는 앞에서 정의가 서고 찬양이 넘쳐 흐르게 하신다.
(현대어성경) 이사야 61:11
11땅바닥이 씨앗을 틔워 싹이 나게 하고 동산이 파종된 곡식의 싹을 나게 하듯 우리의 주 하나님께서 정의를 싹틔워 자라게 하시고 세계 만민 앞에서 우리의 명성과 영광을 드높여 주셨기 때문입니다.
(New International Version (1984)) Isaiah 61:11
11For as the soil makes the sprout come up and a garden causes seeds to grow, so the Sovereign LORD will make righteousness and praise spring up before all nations.



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top