Isaiah 23:7 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 23:7
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 23:7 Is this silent ruin all that is left of your once joyous city? What a long history was yours! Think of all the colonists you sent to distant places.
Isaiah 23:7 (NLT)




(The Message) Isaiah 23:7 Is this the city you remember as energetic and alive, bustling with activity, this historic old city, Expanding throughout the globe, buying and selling all over the world?
Isaiah 23:7 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 23:7 Is this your exultant city whose origin is from days of old, whose feet carried her to settle far away?
Isaiah 23:7 (ESV)
(New International Version) Isaiah 23:7 Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands?
Isaiah 23:7 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 23:7 Is this your joyous city, Whose antiquity is from ancient days, Whose feet carried her far off to dwell?
Isaiah 23:7 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 23:7 Is this your exultant city whose origin is from days of old, whose feet carried her to settle far away?
Isaiah 23:7 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 23:7 Is this your jubilant [city,] Whose origin is from antiquity, Whose feet used to carry her to colonize distant places?
Isaiah 23:7 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 23:7 Is this your jubilant city, whose origin dates back into antiquity, whose own feet are accustomed to carry her far off to settle [daughter cities]?
Isaiah 23:7 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 23:7 이것이 너희가 뽐내던 성이냐? 아주 오래 전부터 내려온 옛 성이냐? 주민들이 먼 곳까지 옮겨 가서 살던 바로 그 성이냐?
이사야 23:7 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 23:7 이것이 고대에 건설된 화려한 너희 도시냐? 이것이 먼 나라까지 가서 식민지를 개척한 도시란 말이냐?
이사야 23:7 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 23:7 이것이 고대에 건설된 너희 희락의 성 곧 그 백성이 자기 발로 먼 지방까지 가서 유하던 성이냐
이사야 23:7 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 23:7 이것이 옛날부터 있었던 너희의 오래된 기쁨의 성읍이냐? 그녀의 발이 그녀를 멀리 보내어 기거하게 하리라.
이사야 23:7 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 23:7 이것이 고대로부터 있었으며, 자기 발로 먼 곳까지 찾아가 살던, 너희가 자랑했던 성읍이냐?
이사야 23:7 (바른성경)
(새번역) 이사야 23:7 이것이 너희가 그렇게 좋아하던 도성 두로냐? 그토록 오랜 역사를 가지고 저 먼 곳에까지 가서 식민지를 세우던 도성이냐?
이사야 23:7 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 23:7 이것이 정말 너희가 기뻐하던 성읍이었느냐? 유구한 역사를 가진 성읍이었느냐? 그 백성들을 멀리까지 원정 보낸 성읍이었느냐?
이사야 23:7 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 23:7 이것이 옛날에 건설된 너희 희락의 성 곧 그 백성이 자기 발로 먼 지방까지 가서 머물던 성읍이냐
이사야 23:7 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 23:7 이것이 너희가 뽐내던 도시더냐! 아득한 옛날에 건설된 유래깊은 도시, 멀리 흩어져 가서 식민지를 세우던 도시더냐!
이사야 23:7 (공동번역 개정판 (1999))
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 23:7 Con la larga historia que tenían ustedes, ¿son estas silenciosas ruinas lo único que queda de su ciudad, antes tan llena de alegría? Piensen en toda la gente que enviaron para establecerse en lugares distantes.
Isaias 23:7 (NTV)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 23:7 ¿No era ésta vuestra ciudad alegre, con muchos días de antigüedad? Sus pies la llevarán a morar lejos.
Isaias 23:7 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 23:7 这就是你们那历史悠久、充满欢乐的城吗?泰尔曾经派人到远方开疆拓土,
以赛亚书 23:7 (CCB)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 23:7 这是你们欢乐的城,从上古而有的吗?其中的居民往远方寄居。
以赛亚书 23:7 (CUVS)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 23:7 這是你們歡樂的城,從上古而有的嗎?其中的居民往遠方寄居。
以赛亚书 23:7 (CUV)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 23:7 οὐχ αὕτη ἦν ὑμῶν ἡ ὕβρις ἡ ἀπ᾽ ἀρχῆς πρὶν ἢ παραδοθῆναι αὐτήν
Ησαΐας 23:7 (Septuagint)
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 23:7 הֲזֹ֥את לָכֶ֖ם עַלִּיזָ֑ה מִֽימֵי־קֶ֤דֶם קַדְמָתָהּ֙ יֹבִל֣וּהָ רַגְלֶ֔יהָ מֵֽרָחֹ֖וק לָגֽוּר׃
Ησαΐας 23:7 (HebGrk)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 23:7 これがその起源も古い町、自分の足で移り、遠くにまで移住した町、あなたがたの喜び誇る町なのか。
イザヤ記 23:7 (JLB)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  23:7 أهذه لكم المفتخرة التي منذ الايام القديمة قدمها تنقلها رجلاها بعيدا للتغرب
اشعياء  23:7 (Arabic)
(Hindi Bible) यशायाह 23:7 D;k ;g rqEgkjh izlérk ls Hkjh gqbZ uxjh gS tks izkphudky ls clh Fkh] ftlds ikao mls clus dks nwj ys tkrs Fks\
यशायाह 23:7 (BSI)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 23:7 É esta, porventura, a vossa cidade alegre, cuja origem é dos dias antigos, cujos pés a levavam para longe a peregrinar?
Isaías 23:7 (JFA)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 23:7 Numquid non vestra hæc est, quæ gloriabatur
a diebus pristinis in antiquitate sua?
Ducent eam pedes sui
longe ad peregrinandum.

Isaiæ 23:7 (Vulgate)
(Good News Translation) Isaiah 23:7 Can this be the joyful city of Tyre, founded so long ago? Is this the city that sent settlers across the sea to establish colonies?
Isaiah 23:7 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 23:7 Is this your jubilant [city], whose origin was in ancient times, whose feet have taken her to settle far away?
Isaiah 23:7 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 23:7 Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.
Isaiah 23:7 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 23:7 Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands?
Isaiah 23:7 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 23:7 이것이 고대(古代)에 건설(建設)된 너희 희락(喜樂)의 성(城) 곧 그 백성(百姓)이 자기(自己) 발로 먼 지방(地方)까지 가서 유(留)하던 성(城)이냐
이사야 23:7 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 23:7 이것이 고대로부터 있었으며, 自己 발로 먼 곳까지 찾아가 살던, 너희가 자랑했던 城邑이냐?
이사야 23:7 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 23:7 이것이 옛날에 建設된 너희 喜樂의 城 곧 그 百姓이 自己 발로 먼 地方까지 가서 머물던 城邑이냐
이사야 23:7 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 23:7 이것이 너희의 흥겹던 성읍이냐? 그 기원이 먼 옛날까지 거슬러 올라가고 먼 곳까지 가서 식민지를 만들던 성읍이냐?
이사야 23:7 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 23:7 이것이 고대(古代)에 건설(建設)된 너희 희락(喜樂)의 성(城) 곧 그 백성(百姓)이 자기(自己) 발로 먼 지방(地方)까지 가서 유(留)하던 성(城)이냐
이사야 23:7 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 23:7 이것이 너희가 기뻐하는 도시 곧 옛적부터 있던 도시냐? 그녀의 두 발이 그녀를 멀리 옮겨 거기 머물게 하리로다.
이사야 23:7 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 23:7 이것이 너희가 뽐내던 도시더냐! 아득한 옛날에 건설된 유래 깊은 도시, 멀리 흩어져 가서 식민지를 세우던 도시더냐!
이사야 23:7 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 23:7 옛날 옛적에 세워진 그토록 유서 깊은 성읍, 너희가 항상 기뻐서 어쩔 줄을 모르던 그 성읍이 지금은 어떻게 되었느냐? 먼 곳에 수없이 많은 시장들을 개척하며 식민지들을 세우던 상인들의 본고장이 어쩌다가 지금은 이 꼴이 되었느냐?
이사야 23:7 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 23:7 Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands?
Isaiah 23:7 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top