Isaiah 30:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 30:17
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 30:17
17One of them will chase a thousand of you. Five of them will make all of you flee. You will be left like a lonely flagpole on a hill or a tattered banner on a distant mountaintop.”




(The Message) Isaiah 30:17
17Think again: A thousand of you will scatter before one attacker. Before a mere five you'll all run off. There'll be nothing left of you— a flagpole on a hill with no flag, a signpost on a roadside with the sign torn off."
(English Standard Version) Isaiah 30:17
17A thousand shall flee at the threat of one; at the threat of five you shall flee, till you are left like a flagstaff on the top of a mountain, like a signal on a hill.
(New International Version) Isaiah 30:17
17A thousand will flee at the threat of one; at the threat of five you will all flee away, till you are left like a flagstaff on a mountaintop, like a banner on a hill."
(New King James Version) Isaiah 30:17
17One thousand shall flee at the threat of one, At the threat of five you shall flee, Till you are left as a pole on top of a mountain And as a banner on a hill.
(New Revised Standard Version) Isaiah 30:17
17A thousand shall flee at the threat of one, at the threat of five you shall flee, until you are left like a flagstaff on the top of a mountain, like a signal on a hill.
(New American Standard Bible) Isaiah 30:17
17One thousand [shall flee] at the threat of one [man,] You shall flee at the threat of five; Until you are left as a flag on a mountain top, And as a signal on a hill.
(Amplified Bible) Isaiah 30:17
17One thousand of you will flee at the threat of one of them; at the threat of five you will flee till you are left like a beacon {or} a flagpole on the top of a mountain, and like a signal on a hill.
(King James Version (with Strongs Data)) Isaiah 30:17
17OneH259 thousandH505 shall flee atH6440 the rebukeH1606 of oneH259; atH6440 the rebukeH1606 of fiveH2568 shall ye fleeH5127: till ye be leftH3498 as a beaconH8650 upon the topH7218 of a mountainH2022, and as an ensignH5251 on an hillH1389.
(쉬운 성경) 이사야 30:17
17적군 한 명이 위협을 해도 너희가 천 명이나 도망치니, 적군 다섯 명이 위협하면 너희 모두가 도망칠 것이다. 너희가 산꼭대기의 깃대처럼, 언덕 위의 깃발처럼 홀로 남을 것이다.
(현대인의 성경) 이사야 30:17
17그러므로 적 한 사람의 위협에 너희 천명이 달아날 것이며 적 다섯 명만 나타나도 너희는 다 달아나고 남은 자는 산 꼭대기의 외로운 깃대와 같을 것이다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 30:17
17한 사람이H259 꾸짖은H1606H6440 천 사람이 도망하겠고H505 다섯이H2568 꾸짖은H1606H6440 너희가 다 도망하고H5127 너희 남은 자는H3498 겨우H5704H2022 꼭대기H7218H5921 깃대 같겠고H8650H1389 위의H5921 기호 같으리라 하셨느니라H5251
(한글 킹제임스) 이사야 30:17
17일천 명이 한 사람의 책망에 도망할 것이요, 다섯 명의 책망에 너희가 도망하리니, 너희가 산꼭대기의 깃대같이 언덕 위의 깃발같이 남으리라.
(바른성경) 이사야 30:17
17한 사람이 위협을 해도 천 명이 도망하고, 다섯 명이 위협하면 너희 모두가 도망할 것이다. 너희 남은 자가 산꼭대기의 깃대같고 언덕 위의 깃발 같을 것이다."
(새번역) 이사야 30:17
17적군 한 명을 보고서도 너희가 천 명씩이나 도망 가니, 적군 다섯 명이 나타나면, 너희는 모두 도망 갈 것이다. 너희가 도망 가고 나면, 산꼭대기에는 너희의 깃대만 남고, 언덕 위에서는 깃발만이 외롭게 펄럭일 것이다.
(우리말 성경) 이사야 30:17
17한 사람의 위협에 1,000명이 넋을 잃고 도망치고 다섯 사람의 위협에 너희가 모두 도망쳐 버려서 결국 너희에게 남은 사람들이 산꼭대기에 남은 깃대 같고 언덕 위에 홀로 꽂힌 깃발 같을 것이다.”
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 30:17
17한 사람이H259 꾸짖은H1606H6440 천 사람이 도망하겠고H505 다섯이H2568 꾸짖은H1606H6440 너희가 다 도망하고H5127 너희 남은 자는H3498 겨우H5704H2022 꼭대기H7218H5921 깃대 같겠고H8650 산마루H1389 위의H5921 기치 같으리라 H5251 하셨느니라H0
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 30:17
17한 사람의 고함에 천 명이 넋을 잃고 다섯 사람의 고함에 너희는 모두 도망치리라. 결국 너희는 산꼭대기에 남은 외로운 깃대, 언덕 위에 홀로 남은 신호대처럼 되리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 30:17
17Uno de ellos perseguirá a mil de ustedes y cinco de ellos los harán huir a todos. Quedarán como un asta de bandera solitaria sobre una colina o como un estandarte hecho jirones en la cima de un monte lejano.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 30:17
17Un millar huirá a la amenaza de uno; a la amenaza de cinco huiréis vosotros todos, hasta que quedéis como mástil en la cumbre de un monte, y como bandera sobre una colina.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 30:17
17他们一人叱喝,必吓得你们千人逃跑;他们五人叱喝,你们必全部逃跑,以致余剩的人少得像山顶上的旗杆、高岗上的旗帜。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 30:17
17一人叱喝,必令千人逃跑;五人叱喝,你们都必逃跑;以致剩下的,好像山顶的旗杆,冈上的大旗。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 30:17
17一人叱喝,必令千人逃跑;五人叱喝,你們都必逃跑;以致剩下的,好像山頂的旗杆,岡上的大旗。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 30:17
17διὰ φωνὴν ἑνὸς φεύξονται χίλιοι καὶ διὰ φωνὴν πέντε φεύξονται πολλοί ἕως ἂν καταλειφθῆτε ὡς ἱστὸς ἐπ᾽ ὄρους καὶ ὡς σημαίαν φέρων ἐπὶ βουνοῦ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 30:17
17אֶ֣לֶף אֶחָ֗ד מִפְּנֵי֙ גַּעֲרַ֣ת אֶחָ֔ד מִפְּנֵ֛י גַּעֲרַ֥ת חֲמִשָּׁ֖ה תָּנֻ֑סוּ עַ֣ד אִם־נֹותַרְתֶּ֗ם כַּתֹּ֙רֶן֙ עַל־רֹ֣אשׁ הָהָ֔ר וְכַנֵּ֖ס עַל־הַגִּבְעָֽה׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 30:17
17ひとりの威嚇によって千人は逃げ、五人の威嚇によってあなたがたは逃げて、その残る者はわずかに山の頂にある旗ざおのように、丘の上にある旗のようになる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  30:17
17يهرب الف من زجرة واحد. من زجرة خمسة تهربون حتى انكم تبقون كسارية على راس جبل وكراية على أكمة
(Hindi Bible) यशायाह 30:17
17,d gh dh /kedh ls ,d gtkj Hkkxsaxs] vkSj ikap dh /kedh ls rqe ,slk Hkkxksxs fd vUr esa rqe igkM+ dh pksVh ds M.Ms ok Vhys ds Åij dh /otk ds leku jg tkvksxs tks fpUg ds fy;s xkM+s tkrs gSaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 30:17
17Pela ameaça de um só fugirão mil; e pela ameaça de cinco vós fugireis; até que fiqueis como o mastro no cume do monte, e como o estandarte sobre o outeiro.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 30:17
17Mille homines a facie terroris unius;
et a facie terroris quinque fugietis,
donec relinquamini
quasi malus navis in vertice montis,
et quasi signum super collem.

(Good News Translation) Isaiah 30:17
17A thousand of you will run away when you see one enemy soldier, and five soldiers will be enough to make you all run away. Nothing will be left of your army except a lonely flagpole on the top of a hill.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 30:17
17One thousand [will flee] at the threat of one, at the threat of five you will flee, until you alone remain like a [solitary] pole on a mountaintop or a banner on a hill.
(Today's New International Version) Isaiah 30:17
17A thousand will flee at the threat of one; at the threat of five you will all flee away, till you are left like a flagstaff on a mountaintop, like a banner on a hill."
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 30:17
17한 사람이 꾸짖은즉 천 사람이 도망(逃亡)하겠고 다섯이 꾸짖은즉 너희가 다 도망(逃亡)하고 너희 남은 자(者)는 겨우 산(山)꼭대기의 깃대 같겠고 영(嶺) 위의 기호(旗號) 같으리라 하셨느니라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 30:17
17한 사람이 위협을 해도 천 名이 逃亡하고, 다섯 名이 위협하면 너희 모두가 逃亡할 것이다. 너희 남은 者가 山꼭대기의 깃대같고 언덕 위의 旗발 같을 것이다."
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 30:17
17한 사람이 꾸짖은즉 千 사람이 逃亡하겠고 다섯이 꾸짖은즉 너희가 다 逃亡하고 너희 남은 者는 겨우 山 꼭대기의 旗대 같겠고 山마루 위의 旗幟 같으리라 하셨느니라
(가톨릭 성경) 이사야 30:17
17한 사람의 고함에 천 명이 도망치고 다섯 사람의 고함에 너희 가운데 몇 명만이 남아 산꼭대기의 깃대처럼, 언덕 위의 깃발처럼 될 때까지 너희가 모두 도망치리라."
(개역 국한문) 이사야 30:17
17한 사람이 꾸짖은즉 천 사람이 도망(逃亡)하겠고 다섯이 꾸짖은즉 너희가 다 도망(逃亡)하고 너희 남은 자(者)는 겨우 산(山)꼭대기의 깃대 같겠고 영(嶺) 위의 기호(旗號) 같으리라 하셨느니라
(킹제임스 흠정역) 이사야 30:17
17한 사람이 책망한즉 천 사람이 도망하고 다섯 사람이 책망한즉 너희가 도망하리니 마침내 너희가 산꼭대기의 횃불같이 남고 작은 산의 기같이 남으리라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 30:17
17한 사람의 고함에 천 명이 넋을 잃고 다섯 사람의 고함에 너희는 모두 도망치리라. 결국 너희는 산꼭대기에 남은 외로운 깃대, 언덕 위에 홀로 남은 신호대처럼 되리라.
(현대어성경) 이사야 30:17
17한 명의 적이 나타나서 위협하면 너희는 천 명이 달아날 것이고 다섯 명의 적이 나타나서 위협하더라도 너희는 하나도 남지 않고 모두 달아날 것이다. 그러면 너희의 자랑스런 군대 중에서 남은 사람은 아무도 없어 산 위에는 공연히 깃대만 서 있고 언덕 위에는 쓸모없이 깃발만 펄럭일 것이다.'
(New International Version (1984)) Isaiah 30:17
17A thousand will flee at the threat of one; at the threat of five you will all flee away, till you are left like a flagstaff on a mountaintop, like a banner on a hill."
(King James Version) Isaiah 30:17
17One thousand shall flee at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee: till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on an hill.
(개역 한글판) 이사야 30:17
17한 사람이 꾸짖은즉 천 사람이 도망하겠고 다섯이 꾸짖은즉 너희가 다 도망하고 너희 남은 자는 겨우 산꼭대기의 깃대 같겠고 영 위의 기호 같으리라 하셨느니라
(개역 개정판) 이사야 30:17
17한 사람이 꾸짖은즉 천 사람이 도망하겠고 다섯이 꾸짖은즉 너희가 다 도망하고 너희 남은 자는 겨우 산 꼭대기의 깃대 같겠고 산마루 위의 기치 같으리라 하셨느니라

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top