Isaiah 36:12 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 36:12
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 36:12
12But Sennacherib’s chief of staff replied, “Do you think my master sent this message only to you and your master? He wants all the people to hear it, for when we put this city under siege, they will suffer along with you. They will be so hungry and thirsty that they will eat their own dung and drink their own urine.”




(The Message) Isaiah 36:12
12But the Rabshekah replied, "Do you think my master has sent me to give this message to your master and you but not also to the people clustered here? It's their fate that's at stake. They're the ones who are going to end up eating their own excrement and drinking their own urine."
(English Standard Version) Isaiah 36:12
12But the Rabshakeh said, "Has my master sent me to speak these words to your master and to you, and not to the men sitting on the wall, who are doomed with you to eat their own dung and drink their own urine?"
(New International Version) Isaiah 36:12
12But the commander replied, "Was it only to your master and you that my master sent me to say these things, and not to the men sitting on the wall—who, like you, will have to eat their own filth and drink their own urine?"
(New King James Version) Isaiah 36:12
12But the Rabshakeh said, "Has my master sent me to your master and to you to speak these words, and not to the men who sit on the wall, who will eat and drink their own waste with you?"
(New Revised Standard Version) Isaiah 36:12
12But the Rabshakeh said, "Has my master sent me to speak these words to your master and to you, and not to the people sitting on the wall, who are doomed with you to eat their own dung and drink their own urine?"
(New American Standard Bible) Isaiah 36:12
12But Rabshakeh said, "Has my master sent me only to your master and to you to speak these words, [and] not to the men who sit on the wall, [ doomed] to eat their own dung and drink their own urine with you?"
(Amplified Bible) Isaiah 36:12
12But the Rabshakeh said, Has my master sent me to speak these words only to your master and to you? Has he not sent me to the men sitting on the wall, who are doomed with you to eat their own dung and drink their own urine?
(쉬운 성경) 이사야 36:12
12그러자 랍사게가 말했습니다. “아니다. 내 주인이 나를 보내신 것은 이 말들을 너희의 왕과 너희에게만 전하라고 보내신 것이 아니다. 이 말들을 성벽 위에 앉아 있는 백성에게도 전하라고 보내신 것이다. 그들도 너희처럼 자기 똥을 먹고 자기 오줌을 마시게 될 것이다.”
(현대인의 성경) 이사야 36:12
12그는 이렇게 대답하였다. `우리 왕이 너희와 너희 왕에게만 말하라고 나를 보낸 줄 아느냐? 나는 성벽에 앉아 있는 사람들에게도 말해 주어야겠다. 그들도 너희와 마찬가지로 자기 똥을 먹고 자기 오줌을 마셔야 할 것이다.'
(개역 한글판) 이사야 36:12
12랍사게가 가로되 내 주께서 이 일을 네 주와 네게만 말하라고 나를 보내신 것이냐 너희와 함께 자기의 대변을 먹으며 자기의 소변을 마실 성 위에 앉은 사람들에게도 하라고 보내신 것이 아니냐
(한글 킹제임스) 이사야 36:12
12그러자 랍사케가 말하기를 "내 주인께서 이 말들을 네 주인과 너에게만 말하라고 나를 보낸 것이냐? 너희와 더불어 자신들의 똥을 먹고 자신들의 오줌을 마실 성 위에 앉은 사람들에게도 나를 보낸 것이 아니냐?" 하고
(바른성경) 이사야 36:12
12랍사게가 말하기를 "아니다. 내 주인께서 나를 보내신 것이 이 말들을 너희와 너희의 왕에게만 전하라고 보내신 것이냐? 너희와 함께 자기의 대변을 먹고 자기의 소변을 마실, 성벽 위에 앉아 있는 백성들에게도 하라고 보내신 것이 아니냐?" 라고 하였다.
(새번역) 이사야 36:12
12그러나 랍사게는 그들에게 대답하였다. "나의 상전께서 나를 보내셔서, 이 말을 하게 하신 것은, 다만 너희의 상전과 너희만 들으라고 하신 것이 아니다. 너희와 함께, 자기가 눈 대변을 먹고 자기가 본 소변을 마실, 성벽 위에 앉아 있는 저 백성에게도 이 말을 전하라고 나를 보내셨다."
(우리말 성경) 이사야 36:12
12그러나 랍사게가 대답했다. “내 주인께서 이 말을 너희의 주인이나 너희에게만 전하라고 나를 보내신 줄 아느냐? 너희와 똑같이 자기 똥을 먹고 자기 오줌을 먹게 될 저 사람들에게도 전하라고 나를 보내신 것이다.”
(개역개정판) 이사야 36:12
12랍사게가 이르되 내 주께서 이 일을 네 주와 네게만 말하라고 나를 보내신 것이냐 너희와 함께 자기의 대변을 먹으며 자기의 소변을 마실 성 위에 앉은 사람들에게도 하라고 보내신 것이 아니냐 하더라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 36:12
12시종장관이 대답하였다. "나의 주인께서 너희 상전이나 너희에게만 이 말을 전하라고 나를 보내신 줄 아느냐? 성 위에서 너희와 같이 제 오줌과 제 똥을 먹고 앉아 있는 자들에게도 전하라고 나를 보내신 것이다."
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 36:12
12Pero el jefe del Estado Mayor de Senaquerib respondió: —¿Ustedes creen que mi amo les envió este mensaje sólo a ustedes y a su amo? Él quiere que todos los habitantes lo oigan porque, cuando sitiemos a esta ciudad, ellos sufrirán junto con ustedes. Tendrán tanta hambre y tanta sed que comerán su propio excremento y beberán su propia orina.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 36:12
12Y dijo el Rabsaces: ¿Acaso me envió mi señor a que dijese estas palabras a ti y a tu señor, y no a los hombres que están sobre el muro, expuestos a comer su estiércol y beber su orina con vosotros?
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 36:12
12亚述的将军却说:“难道我主派我来只对希西迦和你们说这些话吗?不也是对城墙上的人说吗?他们和你们一样都要吃自己的粪,喝自己的尿。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 36:12
12拉伯沙基说:「我主差遣我来,岂是单对你和你的主说这些话吗?不也是对这些坐在城上、要与你们一同吃自己粪喝自己尿的人说吗?」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 36:12
12拉伯沙基說:「我主差遣我來,豈是單對你和你的主說這些話嗎?不也是對這些坐在城上、要與你們一同吃自己糞喝自己尿的人說嗎?」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 36:12
12καὶ εἶπεν Ραψακης πρὸς αὐτούς μὴ πρὸς τὸν κύριον ὑμῶν ἢ πρὸς ὑμᾶς ἀπέσταλκέν με ὁ κύριός μου λαλῆσαι τοὺς λόγους τούτους οὐχὶ πρὸς τοὺς ἀνθρώπους τοὺς καθημένους ἐπὶ τῷ τείχει ἵνα φάγωσιν κόπρον καὶ πίωσιν οὖρον μεθ᾽ ὑμῶν ἅμα
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 36:12
12וַיֹּ֣אמֶר רַב־שָׁקֵ֗ה הַאֶ֨ל אֲדֹנֶ֤יךָ וְאֵלֶ֙יךָ֙ שְׁלָחַ֣נִי אֲדֹנִ֔י לְדַבֵּ֖ר אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה הֲלֹ֣א עַל־הָאֲנָשִׁ֗ים הַיֹּֽשְׁבִים֙ עַל־הַ֣חֹומָ֔ה לֶאֱכֹ֣ל אֶת־ חַרְאֵיהֶם צֹואָתָ֗ם וְלִשְׁתֹּ֛ות אֶת־ שֵׁינֵיהֶם מֵימֵ֥י רַגְלֵיהֶ֖ם עִמָּכֶֽם׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 36:12
12しかしラブシャケは言った、「わたしの主君は、あなたの主君とあなたにだけでなく、城壁の上に座している人々にも、この言葉を告げるために、わたしをつかわされたのではないか。彼らをも、あなたがたと共に自分の糞尿を食い飲みするに至らせるためではないか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  36:12
12فقال ربشاقى هل الى سيدك واليك ارسلني سيدي لكي اتكلم بهذا الكلام. أليس الى الرجال الجالسين على السور ليأكلوا عذرتهم ويشربوا بولهم معكم
(Hindi Bible) यशायाह 36:12
12jc'kkds us dgk] D;k esjs Lokeh us eq>s rsjs Lokeh gh ds ok rqEgkjs gh ikl ;s ckrsa dgus dks Hkstk gS\ D;k ml us eq>s mu yksxksa ds ikl ugha Hkstk tks 'kgjiukg ij cSBs gSa ftUgsa rqEgkjs lax viuh fo"Bk [kkuk vkSj viuk ew=k ihuk iM+sxk\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 36:12
12Rabsaqué, porém, disse: Porventura mandou-me o meu senhor só ao teu senhor e a ti, para dizer estas palavras e não aos homens que estão assentados sobre o muro, que juntamente convosco hão de comer o próprio excremento e beber a própria urina?
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 36:12
12Et dixit ad eos Rabsaces: Numquid ad dominum tuum et ad te misit me dominus meus, ut loquerer omnia verba ista? et non potius ad viros qui sedent in muro, ut comedant stercora sua, et bibant urinam pedum suorum vobiscum?
(Good News Translation) Isaiah 36:12
12He replied, "Do you think you and the king are the only ones the emperor sent me to say all these things to? No, I am also talking to the people who are sitting on the wall, who will have to eat their excrement and drink their urine, just as you will."
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 36:12
12But the Rabshakeh replied, "Has my master sent me to speak these words to your master and to you, and not to the men who sit on the wall, [who are destined] with you to eat their excrement and drink their urine?"
(King James Version) Isaiah 36:12
12But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master and to thee to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?
(Today's New International Version) Isaiah 36:12
12But the commander replied, "Was it only to your master and you that my master sent me to say these things, and not to the people sitting on the wall—who, like you, will have to eat their own excrement and drink their own urine?"
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 36:12
12랍사게가 가로되 내 주(主)께서 이 일을 네 주(主)와 네게만 말하라고 나를 보내신 것이냐 너희와 함께 자기(自己)의 대변(大便)을 먹으며 자기(自己)의 소변(小便)을 마실 성(城) 위에 앉은 사람들에게도 하라고 보내신 것이 아니냐
(바른 성경 (국한문)) 이사야 36:12
12랍사게가 말하기를 "아니다. 내 主人께서 나를 보내신 것이 이 말들을 너희와 너희의 王에게만 傳하라고 보내신 것이냐? 너희와 함께 自己의 대변을 먹고 自己의 소변을 마실, 城壁 위에 앉아 있는 百姓들에게도 하라고 보내신 것이 아니냐?" 라고 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 36:12
12랍사게가 이르되 내 主께서 이 일을 네 主와 네게만 말하라고 나를 보내신 것이냐 너희와 함께 自己의 大便을 먹으며 自己의 小便을 마실 城 위에 앉은 사람들에게도 하라고 보내신 것이 아니냐 하더라
(가톨릭 성경) 이사야 36:12
12그러나 랍 사케는 대답하였다. " 나의 주군께서 너희 주군과 너희뿐만 아니라, 너희와 함께 제 똥을 먹고 제 오줌을 마셔야 할 저 성벽 위에 앉아 있는 자들에게도 이 말을 하라고 보내신 것이 아니겠느냐?"
(개역 국한문) 이사야 36:12
12랍사게가 가로되 내 주(主)께서 이 일을 네 주(主)와 네게만 말하라고 나를 보내신 것이냐 너희와 함께 자기(自己)의 대변(大便)을 먹으며 자기(自己)의 소변(小便)을 마실 성(城) 위에 앉은 사람들에게도 하라고 보내신 것이 아니냐
(킹제임스 흠정역) 이사야 36:12
12그러나 랍사게가 이르되, 내 주인께서 네 주인과 네게만 이 말들을 하라고 나를 보내셨느냐? 그분께서 나를 성벽에 앉은 사람들에게도 보내사 그들이 너희와 함께 자기들의 대변을 먹게 하고 자기들의 소변을 마시게 하지 아니하셨느냐? 하고
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 36:12
12시종장관이 대답하였다. "나의 주인께서 너희 상전이나 너희에게만 이 말을 전하라고 나를 보내신 줄 아느냐? 성 위에서 너희와 같이 제 오줌과 제 똥을 먹고 앉아 있는 자들에게도 전하라고 나를 보내신 것이다."
(현대어성경) 이사야 36:12
12그러나 랍사게는 더 노골적으로 항복을 강요하였다. `도대체 내 대왕께서 나를 보내신 것이 네 왕과 네게만 이 일을 전하라는 것이었느냐? 지금 너희들과 함께 자기 똥이나 먹고 자기 오줌이나 마시려고 저 성벽 위에 앉아 있는 사람들에게도 이 일을 전하도록 나를 대왕께서 보내신 것이 아니냐?'
(New International Version (1984)) Isaiah 36:12
12But the commander replied, "Was it only to your master and you that my master sent me to say these things, and not to the men sitting on the wall--who, like you, will have to eat their own filth and drink their own urine?"

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3

Notice: Undefined variable: listofreadingchapters in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257

Notice: Undefined variable: today in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257
Return to top