(New Living Translation) Isaiah 44:10
10Who but a fool would make his own god—an idol that cannot help him one bit?
(The Message) Isaiah 44:10
10Who would bother making gods that can't do anything, that can't "god"?
(English Standard Version) Isaiah 44:10
10Who fashions a god or casts an idol that is profitable for nothing?
(New International Version) Isaiah 44:10
10Who shapes a god and casts an idol, which can profit him nothing?
(New King James Version) Isaiah 44:10
10Who would form a god or mold an image That profits him nothing?
(New Revised Standard Version) Isaiah 44:10
10Who would fashion a god or cast an image that can do no good?
(New American Standard Bible) Isaiah 44:10
10Who has fashioned a god or cast an idol to no profit?
(Amplified Bible) Isaiah 44:10
10Who is [such a fool as] to fashion a god or cast a graven image that is profitable for nothing?
(쉬운 성경) 이사야 44:10
10누가 이런 우상을 만들었느냐? 누가 이런 쓸모없는 신들을 만들었느냐?
(현대인의 성경) 이사야 44:10
10신으로 섬기겠다고 우상을 만들어 봐도 아무 소용이 없다.
(개역 한글판) 이사야 44:10
10신상을 만들며 무익한 우상을 부어 만든 자가 누구뇨
(한글 킹제임스) 이사야 44:10
10누가 아무것도 유익하지 못한 신을 만들었으며 새긴 형상을 부어 만들었느냐?
(바른성경) 이사야 44:10
10누가 신상을 지으며 무익한 우상을 부어 만드느냐?
(새번역) 이사야 44:10
10아무런 유익도 없는 신상을 만들고 무익한 우상을 부어 만드는 자가 누구냐?
(우리말 성경) 이사야 44:10
10아무런 이득을 바라지 않고 신의 모양을 뜨고 우상을 부어 만드는 사람이 있겠느냐?
(개역개정판) 이사야 44:10
10신상을 만들며 무익한 우상을 부어 만든 자가 누구냐
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 44:10
10수입을 바라지 않고 신상을 빚어 내거나 우상을 부어 만들 자가 있겠느냐?
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 44:10
10¿Quién, sino un tonto, se haría su propio dios, un ídolo que no puede ayudarlo en nada?
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 44:10
10¿Quién formó un dios, o quién fundió una imagen que para nada es de provecho?
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 44:10
10制造神像、雕刻无益偶像的是谁?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 44:10
10谁制造神像,铸造无益的偶像?
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 44:10
10誰製造神像,鑄造無益的偶像?
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 44:10
10πάντες οἱ πλάσσοντες θεὸν καὶ γλύφοντες ἀνωφελῆ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 44:10
10מִֽי־יָצַ֥ר אֵ֖ל וּפֶ֣סֶל נָסָ֑ךְ לְבִלְתִּ֖י הֹועִֽיל׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 44:10
10だれが神を造り、またなんの役にも立たない偶像を鋳たか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 44:10
10من صوّر الها وسبك صنما لغير نفع.
(Hindi Bible) यशायाह 44:10
10fdl us nsork ok fu"Qy ewjr <kyh gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 44:10
10Quem forma um deus, e funde uma imagem de escultura, que é de nenhum préstimo?
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 44:10
10Quis formavit deum,
et sculptile conflavit ad nihil utile?
(Good News Translation) Isaiah 44:10
10It does no good to make a metal image to worship as a god!
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 44:10
10Who makes a god or casts a metal image for no profit?
(King James Version) Isaiah 44:10
10Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?
(Today's New International Version) Isaiah 44:10
10Who shapes a god and casts an idol, which can profit nothing?
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 44:10
10신상(神像)을 만들며 무익(無益)한 우상(偶像)을 부어 만든 자(者)가 누구뇨
(바른 성경 (국한문)) 이사야 44:10
10누가 神像을 지으며 無益한 偶像을 부어 만드느냐?
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 44:10
10神像을 만들며 無益한 偶像을 부어 만든 者가 누구냐
(가톨릭 성경) 이사야 44:10
10누가 쓸모없는 신을 빚어 만들고 우상을 부어 만드느냐?
(개역 국한문) 이사야 44:10
10신상(神像)을 만들며 무익(無益)한 우상(偶像)을 부어 만든 자(者)가 누구뇨
(킹제임스 흠정역) 이사야 44:10
10누가 신을 만들거나 새긴 형상 곧 아무것에도 유익을 끼치지 못하는 형상을 부어 만들었느냐?
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 44:10
10수입을 바라지 않고 신상을 빚어 내거나 우상을 부어 만들 자가 있겠느냐?
(현대어성경) 이사야 44:10
10도대체 아무 이익도 안되는 신을 만들고 우상을 주조하는 사람이 어디에 있느냐?
(New International Version (1984)) Isaiah 44:10
10Who shapes a god and casts an idol, which can profit him nothing?
10Who but a fool would make his own god—an idol that cannot help him one bit?
(The Message) Isaiah 44:10
10Who would bother making gods that can't do anything, that can't "god"?
(English Standard Version) Isaiah 44:10
10Who fashions a god or casts an idol that is profitable for nothing?
(New International Version) Isaiah 44:10
10Who shapes a god and casts an idol, which can profit him nothing?
(New King James Version) Isaiah 44:10
10Who would form a god or mold an image That profits him nothing?
(New Revised Standard Version) Isaiah 44:10
10Who would fashion a god or cast an image that can do no good?
(New American Standard Bible) Isaiah 44:10
10Who has fashioned a god or cast an idol to no profit?
(Amplified Bible) Isaiah 44:10
10Who is [such a fool as] to fashion a god or cast a graven image that is profitable for nothing?
(쉬운 성경) 이사야 44:10
10누가 이런 우상을 만들었느냐? 누가 이런 쓸모없는 신들을 만들었느냐?
(현대인의 성경) 이사야 44:10
10신으로 섬기겠다고 우상을 만들어 봐도 아무 소용이 없다.
(개역 한글판) 이사야 44:10
10신상을 만들며 무익한 우상을 부어 만든 자가 누구뇨
(한글 킹제임스) 이사야 44:10
10누가 아무것도 유익하지 못한 신을 만들었으며 새긴 형상을 부어 만들었느냐?
(바른성경) 이사야 44:10
10누가 신상을 지으며 무익한 우상을 부어 만드느냐?
(새번역) 이사야 44:10
10아무런 유익도 없는 신상을 만들고 무익한 우상을 부어 만드는 자가 누구냐?
(우리말 성경) 이사야 44:10
10아무런 이득을 바라지 않고 신의 모양을 뜨고 우상을 부어 만드는 사람이 있겠느냐?
(개역개정판) 이사야 44:10
10신상을 만들며 무익한 우상을 부어 만든 자가 누구냐
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 44:10
10수입을 바라지 않고 신상을 빚어 내거나 우상을 부어 만들 자가 있겠느냐?
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 44:10
10¿Quién, sino un tonto, se haría su propio dios, un ídolo que no puede ayudarlo en nada?
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 44:10
10¿Quién formó un dios, o quién fundió una imagen que para nada es de provecho?
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 44:10
10制造神像、雕刻无益偶像的是谁?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 44:10
10谁制造神像,铸造无益的偶像?
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 44:10
10誰製造神像,鑄造無益的偶像?
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 44:10
10πάντες οἱ πλάσσοντες θεὸν καὶ γλύφοντες ἀνωφελῆ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 44:10
10מִֽי־יָצַ֥ר אֵ֖ל וּפֶ֣סֶל נָסָ֑ךְ לְבִלְתִּ֖י הֹועִֽיל׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 44:10
10だれが神を造り、またなんの役にも立たない偶像を鋳たか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 44:10
10من صوّر الها وسبك صنما لغير نفع.
(Hindi Bible) यशायाह 44:10
10fdl us nsork ok fu"Qy ewjr <kyh gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 44:10
10Quem forma um deus, e funde uma imagem de escultura, que é de nenhum préstimo?
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 44:10
10Quis formavit deum,
et sculptile conflavit ad nihil utile?
(Good News Translation) Isaiah 44:10
10It does no good to make a metal image to worship as a god!
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 44:10
10Who makes a god or casts a metal image for no profit?
(King James Version) Isaiah 44:10
10Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?
(Today's New International Version) Isaiah 44:10
10Who shapes a god and casts an idol, which can profit nothing?
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 44:10
10신상(神像)을 만들며 무익(無益)한 우상(偶像)을 부어 만든 자(者)가 누구뇨
(바른 성경 (국한문)) 이사야 44:10
10누가 神像을 지으며 無益한 偶像을 부어 만드느냐?
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 44:10
10神像을 만들며 無益한 偶像을 부어 만든 者가 누구냐
(가톨릭 성경) 이사야 44:10
10누가 쓸모없는 신을 빚어 만들고 우상을 부어 만드느냐?
(개역 국한문) 이사야 44:10
10신상(神像)을 만들며 무익(無益)한 우상(偶像)을 부어 만든 자(者)가 누구뇨
(킹제임스 흠정역) 이사야 44:10
10누가 신을 만들거나 새긴 형상 곧 아무것에도 유익을 끼치지 못하는 형상을 부어 만들었느냐?
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 44:10
10수입을 바라지 않고 신상을 빚어 내거나 우상을 부어 만들 자가 있겠느냐?
(현대어성경) 이사야 44:10
10도대체 아무 이익도 안되는 신을 만들고 우상을 주조하는 사람이 어디에 있느냐?
(New International Version (1984)) Isaiah 44:10
10Who shapes a god and casts an idol, which can profit him nothing?