(New Living Translation) Isaiah 63:8
8He said, “They are my very own people. Surely they will not betray me again.” And he became their Savior.
(The Message) Isaiah 63:8
8He said, "Without question these are my people, children who would never betray me." So he became their Savior.
(English Standard Version) Isaiah 63:8
8For he said, "Surely they are my people, children who will not deal falsely." And he became their Savior.
(New International Version) Isaiah 63:8
8He said, "Surely they are my people, sons who will not be false to me"; and so he became their Savior.
(New King James Version) Isaiah 63:8
8For He said, "Surely they are My people, Children who will not lie." So He became their Savior.
(New Revised Standard Version) Isaiah 63:8
8For he said, "Surely they are my people, children who will not deal falsely"; and he became their savior
(New American Standard Bible) Isaiah 63:8
8For He said, "Surely, they are My people, Sons who will not deal falsely." So He became their Savior.
(Amplified Bible) Isaiah 63:8
8For He said, Surely they are My people, sons who will not lie [who will not deal falsely with Me]; and so He was to them a Savior [in all their distresses].
(쉬운 성경) 이사야 63:8
8여호와께서 말씀하시기를 “이들은 내 백성이다. 내 자녀는 나를 속이지 않는다”고 하셨다. 그리고 여호와께서 그들의 구원자가 되셨다.
(현대인의 성경) 이사야 63:8
8여호와께서 `그들은 내 백성이며 거짓말을 하지 않는 자녀'라 하시고 그들의 구원자가 되셨으며
(개역 한글판) 이사야 63:8
8여호와께서 말씀하시되 그들은 실로 나의 백성이요 거짓을 행치 아니하는 자녀라 하시고 그들의 구원자가 되사
(한글 킹제임스) 이사야 63:8
8이는 주께서 말씀하시기를 "분명히 그들은 나의 백성이요 거짓말하지 않는 자식들이라." 하셨으니, 그처럼 주께서 그들의 구주가 되셨음이라.
(바른성경) 이사야 63:8
8그분께서 말씀하시기를 "이들은 참으로 내 백성이고, 거짓을 행하지 아니하는 자녀들이다." 하시고 그들의 구원자가 되셨으며,
(새번역) 이사야 63:8
8주님께서 이르시기를 "그들은 나의 백성이며, 그들은 나를 속이지 않는 자녀들이다" 하셨습니다. 그런 다음에 그들의 구원자가 되어 주셨습니다.
(우리말 성경) 이사야 63:8
8그분이 말씀하셨다. “그들은 분명히 내 백성이며 나를 속이는 자녀들이 아니다.” 그래서 그분은 그들의 구원자가 되셨다.
(개역개정판) 이사야 63:8
8그가 말씀하시되 그들은 실로 나의 백성이요 거짓을 행하지 아니하는 자녀라 하시고 그들의 구원자가 되사
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 63:8
8"그들이야말로 나의 백성이다. 배신을 모르는 나의 아들들이다." 이렇게 선포하시고 온갖 곤경에서 그들을 구해 주셨다.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 63:8
8Él dijo: Ellos son mi pueblo. Ciertamente no volverán a traicionarme. Y se convirtió en su Salvador.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 63:8
8Porque dijo: Ciertamente mi pueblo son, hijos que no mienten; y fue su Salvador.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 63:8
8祂说:“他们的确是我的子民,不会背叛我。”因此,祂做他们的救主。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 63:8
8他说:他们诚然是我的百姓,不行虚假的子民;这样,他就作了他们的救主。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 63:8
8他說:他們誠然是我的百姓,不行虛假的子民;這樣,他就作了他們的救主。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 63:8
8καὶ εἶπεν οὐχ ὁ λαός μου τέκνα οὐ μὴ ἀθετήσωσιν καὶ ἐγένετο αὐτοῖς εἰς σωτηρίαν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 63:8
8וַיֹּ֙אמֶר֙ אַךְ־עַמִּ֣י הֵ֔מָּה בָּנִ֖ים לֹ֣א יְשַׁקֵּ֑רוּ וַיְהִ֥י לָהֶ֖ם לְמֹושִֽׁיעַ׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 63:8
8主は言われた、「まことに彼らはわが民、偽りのない子らである」と。そして主は彼らの救主となられた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 63:8
8وقد قال حقا انهم شعبي بنون لا يخونون. فصار لهم مخلصا.
(Hindi Bible) यशायाह 63:8
8D;ksafd ml us dgk] fuLUnsg ;s esjh iztk ds yksx gSa] ,sls yM+ds gSa tks /kks[kk unsaxs( vkSj og mudk m)kjdrkZ gks x;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 63:8
8Porque ele disse: Certamente eles são meu povo, filhos que não mentirão. Assim ele foi seu Salvador.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 63:8
8Et dixit: Verumtamen populus meus est,
filii non negantes;
et factus est eis salvator.
(Good News Translation) Isaiah 63:8
8The LORD said, "They are my people; they will not deceive me." And so he saved them
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 63:8
8He said, "They are indeed My people, children who will not be disloyal," and He became their Savior.
(King James Version) Isaiah 63:8
8For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour.
(Today's New International Version) Isaiah 63:8
8He said, "Surely they are my people, children who will be true to me"; and so he became their Savior.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 63:8
8그가 말씀하시되 그들은 實로 나의 百姓이요 거짓을 行하지 아니하는 子女라 하시고 그들의 救援者가 되사
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 63:8
8여호와께서 말씀하시되 그들은 실로 나의 백성(百姓)이요 거짓을 행(行)치 아니하는 자녀(子女)라 하시고 그들의 구원(救援)자가 되사
(바른 성경 (국한문)) 이사야 63:8
8그분께서 말씀하시기를 "이들은 참으로 내 百姓이고, 거짓을 行하지 아니하는 子女들이다." 하시고 그들의 救援者가 되셨으며,
(가톨릭 성경) 이사야 63:8
8그분께서는 " 정녕 그들은 나의 백성, 나를 실망시키지 않을 자녀들이다." 말씀하시고 모든 곤경 가운데 그들에게 구원자가 되어 주셨다.
(개역 국한문) 이사야 63:8
8여호와께서 말씀하시되 그들은 실로 나의 백성(百姓)이요 거짓을 행(行)치 아니하는 자녀(子女)라 하시고 그들의 구원(救援)자가 되사
(킹제임스 흠정역) 이사야 63:8
8그분께서 말씀하시되, 참으로 그들은 내 백성이요, 거짓을 말하지 아니하는 자녀라, 하시며 이처럼 그들의 구원자가 되사
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 63:8
8"그들이야말로 나의 백성이다. 배신을 모르는 나의 아들들이다." 이렇게 선포하시고 온갖 곤경에서 그들을 구해 주셨다.
(현대어성경) 이사야 63:8
8주께서는 일찍이 우리 백성을 선택하시고 이렇게 선포하셨습니다. `그들은 분명히 나의 백성이요 나를 속이거나 실망시키지 않을 자녀들이다.' 주님이 우리를 구원하시고 해방자가 되셨습니다.
(New International Version (1984)) Isaiah 63:8
8He said, "Surely they are my people, sons who will not be false to me"; and so he became their Savior.
8He said, “They are my very own people. Surely they will not betray me again.” And he became their Savior.
(The Message) Isaiah 63:8
8He said, "Without question these are my people, children who would never betray me." So he became their Savior.
(English Standard Version) Isaiah 63:8
8For he said, "Surely they are my people, children who will not deal falsely." And he became their Savior.
(New International Version) Isaiah 63:8
8He said, "Surely they are my people, sons who will not be false to me"; and so he became their Savior.
(New King James Version) Isaiah 63:8
8For He said, "Surely they are My people, Children who will not lie." So He became their Savior.
(New Revised Standard Version) Isaiah 63:8
8For he said, "Surely they are my people, children who will not deal falsely"; and he became their savior
(New American Standard Bible) Isaiah 63:8
8For He said, "Surely, they are My people, Sons who will not deal falsely." So He became their Savior.
(Amplified Bible) Isaiah 63:8
8For He said, Surely they are My people, sons who will not lie [who will not deal falsely with Me]; and so He was to them a Savior [in all their distresses].
(쉬운 성경) 이사야 63:8
8여호와께서 말씀하시기를 “이들은 내 백성이다. 내 자녀는 나를 속이지 않는다”고 하셨다. 그리고 여호와께서 그들의 구원자가 되셨다.
(현대인의 성경) 이사야 63:8
8여호와께서 `그들은 내 백성이며 거짓말을 하지 않는 자녀'라 하시고 그들의 구원자가 되셨으며
(개역 한글판) 이사야 63:8
8여호와께서 말씀하시되 그들은 실로 나의 백성이요 거짓을 행치 아니하는 자녀라 하시고 그들의 구원자가 되사
(한글 킹제임스) 이사야 63:8
8이는 주께서 말씀하시기를 "분명히 그들은 나의 백성이요 거짓말하지 않는 자식들이라." 하셨으니, 그처럼 주께서 그들의 구주가 되셨음이라.
(바른성경) 이사야 63:8
8그분께서 말씀하시기를 "이들은 참으로 내 백성이고, 거짓을 행하지 아니하는 자녀들이다." 하시고 그들의 구원자가 되셨으며,
(새번역) 이사야 63:8
8주님께서 이르시기를 "그들은 나의 백성이며, 그들은 나를 속이지 않는 자녀들이다" 하셨습니다. 그런 다음에 그들의 구원자가 되어 주셨습니다.
(우리말 성경) 이사야 63:8
8그분이 말씀하셨다. “그들은 분명히 내 백성이며 나를 속이는 자녀들이 아니다.” 그래서 그분은 그들의 구원자가 되셨다.
(개역개정판) 이사야 63:8
8그가 말씀하시되 그들은 실로 나의 백성이요 거짓을 행하지 아니하는 자녀라 하시고 그들의 구원자가 되사
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 63:8
8"그들이야말로 나의 백성이다. 배신을 모르는 나의 아들들이다." 이렇게 선포하시고 온갖 곤경에서 그들을 구해 주셨다.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 63:8
8Él dijo: Ellos son mi pueblo. Ciertamente no volverán a traicionarme. Y se convirtió en su Salvador.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 63:8
8Porque dijo: Ciertamente mi pueblo son, hijos que no mienten; y fue su Salvador.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 63:8
8祂说:“他们的确是我的子民,不会背叛我。”因此,祂做他们的救主。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 63:8
8他说:他们诚然是我的百姓,不行虚假的子民;这样,他就作了他们的救主。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 63:8
8他說:他們誠然是我的百姓,不行虛假的子民;這樣,他就作了他們的救主。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 63:8
8καὶ εἶπεν οὐχ ὁ λαός μου τέκνα οὐ μὴ ἀθετήσωσιν καὶ ἐγένετο αὐτοῖς εἰς σωτηρίαν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 63:8
8וַיֹּ֙אמֶר֙ אַךְ־עַמִּ֣י הֵ֔מָּה בָּנִ֖ים לֹ֣א יְשַׁקֵּ֑רוּ וַיְהִ֥י לָהֶ֖ם לְמֹושִֽׁיעַ׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 63:8
8主は言われた、「まことに彼らはわが民、偽りのない子らである」と。そして主は彼らの救主となられた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 63:8
8وقد قال حقا انهم شعبي بنون لا يخونون. فصار لهم مخلصا.
(Hindi Bible) यशायाह 63:8
8D;ksafd ml us dgk] fuLUnsg ;s esjh iztk ds yksx gSa] ,sls yM+ds gSa tks /kks[kk unsaxs( vkSj og mudk m)kjdrkZ gks x;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 63:8
8Porque ele disse: Certamente eles são meu povo, filhos que não mentirão. Assim ele foi seu Salvador.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 63:8
8Et dixit: Verumtamen populus meus est,
filii non negantes;
et factus est eis salvator.
(Good News Translation) Isaiah 63:8
8The LORD said, "They are my people; they will not deceive me." And so he saved them
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 63:8
8He said, "They are indeed My people, children who will not be disloyal," and He became their Savior.
(King James Version) Isaiah 63:8
8For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour.
(Today's New International Version) Isaiah 63:8
8He said, "Surely they are my people, children who will be true to me"; and so he became their Savior.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 63:8
8그가 말씀하시되 그들은 實로 나의 百姓이요 거짓을 行하지 아니하는 子女라 하시고 그들의 救援者가 되사
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 63:8
8여호와께서 말씀하시되 그들은 실로 나의 백성(百姓)이요 거짓을 행(行)치 아니하는 자녀(子女)라 하시고 그들의 구원(救援)자가 되사
(바른 성경 (국한문)) 이사야 63:8
8그분께서 말씀하시기를 "이들은 참으로 내 百姓이고, 거짓을 行하지 아니하는 子女들이다." 하시고 그들의 救援者가 되셨으며,
(가톨릭 성경) 이사야 63:8
8그분께서는 " 정녕 그들은 나의 백성, 나를 실망시키지 않을 자녀들이다." 말씀하시고 모든 곤경 가운데 그들에게 구원자가 되어 주셨다.
(개역 국한문) 이사야 63:8
8여호와께서 말씀하시되 그들은 실로 나의 백성(百姓)이요 거짓을 행(行)치 아니하는 자녀(子女)라 하시고 그들의 구원(救援)자가 되사
(킹제임스 흠정역) 이사야 63:8
8그분께서 말씀하시되, 참으로 그들은 내 백성이요, 거짓을 말하지 아니하는 자녀라, 하시며 이처럼 그들의 구원자가 되사
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 63:8
8"그들이야말로 나의 백성이다. 배신을 모르는 나의 아들들이다." 이렇게 선포하시고 온갖 곤경에서 그들을 구해 주셨다.
(현대어성경) 이사야 63:8
8주께서는 일찍이 우리 백성을 선택하시고 이렇게 선포하셨습니다. `그들은 분명히 나의 백성이요 나를 속이거나 실망시키지 않을 자녀들이다.' 주님이 우리를 구원하시고 해방자가 되셨습니다.
(New International Version (1984)) Isaiah 63:8
8He said, "Surely they are my people, sons who will not be false to me"; and so he became their Savior.