(New Living Translation) Isaiah 65:6
6“Look, my decree is written out
in front of me. I will not stand silent; I will repay them in full! Yes, I will repay them -
(The Message) Isaiah 65:6
6Look at this! Their sins are all written out— I have the list before me. I'm not putting up with this any longer. I'll pay them the wages
(English Standard Version) Isaiah 65:6
6Behold, it is written before me: "I will not keep silent, but I will repay; I will indeed repay into their bosom
(New International Version) Isaiah 65:6
6"See, it stands written before me: I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps—
(New King James Version) Isaiah 65:6
6"Behold, it is written before Me: I will not keep silence, but will repay—Even repay into their bosom—
(New Revised Standard Version) Isaiah 65:6
6See, it is written before me: I will not keep silent, but I will repay; I will indeed repay into their laps
(New American Standard Bible) Isaiah 65:6
6"Behold, it is written before Me, I will not keep silent, but I will repay; I will even repay into their bosom,
(Amplified Bible) Isaiah 65:6
6Behold, it is written before Me: I will not keep silence but will repay; yes, I will repay into their bosom
(쉬운 성경) 이사야 65:6
6보아라. 그들에 대한 심판이 내 앞에 적혀 있으니, 내가 잠잠히 있지 않고, 반드시 갚아 주겠다. 너희가 한 그대로 너희를 심판하겠다.
(현대인의 성경) 이사야 65:6
6내가 이미 그들을 벌하기로 작정하였고 그들의 심판이 내 앞에 기록되었으니 그들이 행한 일을 내가 모르는 척 하지 않고 반드시 그 댓가를 받도록 할 것이다.
(개역 한글판) 이사야 65:6
6보라 이것이 내 앞에 기록되었으니 내가 잠잠치 아니하고 반드시 보응하되 그들의 품에 보응할지라
(한글 킹제임스) 이사야 65:6
6보라, 그것이 내 앞에 기록되었으니, 내가 잠잠치 아니하고 보응하되 그들의 가슴에까지 보응하고
(바른성경) 이사야 65:6
6보아라, 이것이 내 앞에 기록되었으므로 내가 잠잠하지 않고 보응할 것이니, 그들의 품에 반드시 보응하되
(새번역) 이사야 65:6
6보아라, 이 모든 것이 내 앞에 기록되어 있으니, 내가 갚고야 말겠다. 그들의 품에 갚을 때까지는, 내가 절대로 잠잠하지 않겠다."
(우리말 성경) 이사야 65:6
6보라. 이 모든 것이 내 앞에 기록돼 있으니 내가 침묵하지 않고 갚고야 말겠다. 그들의 죄를 그들의 가슴에 고스란히 앙갚음하겠다.
(개역개정판) 이사야 65:6
6보라 이것이 내 앞에 기록되었으니 내가 잠잠하지 아니하고 반드시 보응하되 그들의 품에 보응하리라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 65:6
6모든 행실이 저렇게 기록되어 나의 눈앞에 있는데 나 어찌 벌하지 않고 가만히 있으랴?
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 65:6
6Miren, tengo escrito mi decreto
delante de mí: no me quedaré callado; les daré el pago que se merecen. Sí, les daré su merecido,
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 65:6
6He aquí que escrito está delante de mí; no callaré, sino que recompensaré, y daré el pago en su seno
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 65:6
6看啊,这些都记录在我面前,我不会再保持缄默,我要报应他们,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 65:6
6看哪,这都写在我面前。我必不静默,必施行报应,必将你们的罪孽和你们列祖的罪孽,就是在山上烧香,在冈上亵渎我的罪孽,一同报应在他们后人怀中,我先要把他们所行的量给他们;这是耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 65:6
6看哪,這都寫在我面前。我必不靜默,必施行報應,必將你們的罪孽和你們列祖的罪孽,就是在山上燒香,在岡上褻瀆我的罪孽,一同報應在他們後人懷中,我先要把他們所行的量給他們;這是耶和華說的。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 65:6
6ἰδοὺ γέγραπται ἐνώπιόν μου οὐ σιωπήσω ἕως ἂν ἀποδῶ εἰς τὸν κόλπον αὐτῶν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 65:6
6הִנֵּ֥ה כְתוּבָ֖ה לְפָנָ֑י לֹ֤א אֶחֱשֶׂה֙ כִּ֣י אִם־שִׁלַּ֔מְתִּי וְשִׁלַּמְתִּ֖י עַל־חֵיקָֽם׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 65:6
6見よ、この事はわが前にしるされた、「わたしは黙っていないで報い返す。そうだ、わたしは彼らのふところに、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 65:6
6ها قد كتب امامي. لا اسكت بل اجازي. اجازي في حضنهم.
(Hindi Bible) यशायाह 65:6
6ns[kks] ;g ckr esjs lkEgus fy[kh gqbZ gS% eSa pqi u jgwaxk] eSa fu'p; cnyk nwaxk oju rqEgkjs vkSj rqEgkjs iqj[kkvksa ds Hkh v/keZ ds dkeksa dk cnyk rqEgkjh xksn esa Hkj nwaxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 65:6
6Eis que está escrito diante de mim: Não me calarei, mas eu pagarei, sim, deitar-lhes-ei a recompensa no seu seio;
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 65:6
6Ecce scriptum est coram me:
Non tacebo, sed reddam,
et retribuam in sinum eorum.
(Good News Translation) Isaiah 65:6
6"I have already decided on their punishment, and their sentence is written down. I will not overlook what they have done, but will repay them
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 65:6
6It is written before Me: I will not keep silent, but I will repay; I will repay them fully
(King James Version) Isaiah 65:6
6Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,
(Today's New International Version) Isaiah 65:6
6"See, it stands written before me: I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps—
(바른 성경 (국한문)) 이사야 65:6
6보아라, 이것이 내 앞에 記錄되었으므로 내가 潛潛하지 않고 報應할 것이니, 그들의 품에 반드시 報應하되
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 65:6
6보라 이것이 내 앞에 기록(記錄)되었으니 내가 잠잠(潛潛)치 아니하고 반드시 보응(報應)하되 그들의 품에 보응(報應)할지라
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 65:6
6보라 이것이 내 앞에 記錄되었으니 내가 潛潛하지 아니하고 반드시 報應하되 그들의 품에 報應하리라
(가톨릭 성경) 이사야 65:6
6보라, 이것들이 내 앞에 기록되어 있다. 나는 가만히 있지 않고 기어이 되갚으리라. 그들의 품에다 되갚으리라.
(개역 국한문) 이사야 65:6
6보라 이것이 내 앞에 기록(記錄)되었으니 내가 잠잠(潛潛)치 아니하고 반드시 보응(報應)하되 그들의 품에 보응(報應)할지라
(킹제임스 흠정역) 이사야 65:6
6보라, 그것이 내 앞에 기록되었은즉 내가 잠잠하지 아니하고 보응하되 그들의 품에 보응하며
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 65:6
6모든 행실이 저렇게 기록되어 나의 눈앞에 있는데 나 어찌 벌하지 않고 가만히 있으랴?
(현대어성경) 이사야 65:6
6그들의 악행은 내가 결코 잊을 수 없다. 그들의 죄악을 모두 기록한 문서가 내 앞에 보관되어 있다. 내가 그들의 죄악을 모두 그들의 품에 되돌려 주고 되갚아 줄 것이다. 그 이전에는 내가 결코 쉬지도 않을 것이다.
(New International Version (1984)) Isaiah 65:6
6"See, it stands written before me: I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps--
6“Look, my decree is written out

(The Message) Isaiah 65:6
6Look at this! Their sins are all written out— I have the list before me. I'm not putting up with this any longer. I'll pay them the wages
(English Standard Version) Isaiah 65:6
6Behold, it is written before me: "I will not keep silent, but I will repay; I will indeed repay into their bosom
(New International Version) Isaiah 65:6
6"See, it stands written before me: I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps—
(New King James Version) Isaiah 65:6
6"Behold, it is written before Me: I will not keep silence, but will repay—Even repay into their bosom—
(New Revised Standard Version) Isaiah 65:6
6See, it is written before me: I will not keep silent, but I will repay; I will indeed repay into their laps
(New American Standard Bible) Isaiah 65:6
6"Behold, it is written before Me, I will not keep silent, but I will repay; I will even repay into their bosom,
(Amplified Bible) Isaiah 65:6
6Behold, it is written before Me: I will not keep silence but will repay; yes, I will repay into their bosom
(쉬운 성경) 이사야 65:6
6보아라. 그들에 대한 심판이 내 앞에 적혀 있으니, 내가 잠잠히 있지 않고, 반드시 갚아 주겠다. 너희가 한 그대로 너희를 심판하겠다.
(현대인의 성경) 이사야 65:6
6내가 이미 그들을 벌하기로 작정하였고 그들의 심판이 내 앞에 기록되었으니 그들이 행한 일을 내가 모르는 척 하지 않고 반드시 그 댓가를 받도록 할 것이다.
(개역 한글판) 이사야 65:6
6보라 이것이 내 앞에 기록되었으니 내가 잠잠치 아니하고 반드시 보응하되 그들의 품에 보응할지라
(한글 킹제임스) 이사야 65:6
6보라, 그것이 내 앞에 기록되었으니, 내가 잠잠치 아니하고 보응하되 그들의 가슴에까지 보응하고
(바른성경) 이사야 65:6
6보아라, 이것이 내 앞에 기록되었으므로 내가 잠잠하지 않고 보응할 것이니, 그들의 품에 반드시 보응하되
(새번역) 이사야 65:6
6보아라, 이 모든 것이 내 앞에 기록되어 있으니, 내가 갚고야 말겠다. 그들의 품에 갚을 때까지는, 내가 절대로 잠잠하지 않겠다."
(우리말 성경) 이사야 65:6
6보라. 이 모든 것이 내 앞에 기록돼 있으니 내가 침묵하지 않고 갚고야 말겠다. 그들의 죄를 그들의 가슴에 고스란히 앙갚음하겠다.
(개역개정판) 이사야 65:6
6보라 이것이 내 앞에 기록되었으니 내가 잠잠하지 아니하고 반드시 보응하되 그들의 품에 보응하리라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 65:6
6모든 행실이 저렇게 기록되어 나의 눈앞에 있는데 나 어찌 벌하지 않고 가만히 있으랴?
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 65:6
6Miren, tengo escrito mi decreto

(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 65:6
6He aquí que escrito está delante de mí; no callaré, sino que recompensaré, y daré el pago en su seno
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 65:6
6看啊,这些都记录在我面前,我不会再保持缄默,我要报应他们,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 65:6
6看哪,这都写在我面前。我必不静默,必施行报应,必将你们的罪孽和你们列祖的罪孽,就是在山上烧香,在冈上亵渎我的罪孽,一同报应在他们后人怀中,我先要把他们所行的量给他们;这是耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 65:6
6看哪,這都寫在我面前。我必不靜默,必施行報應,必將你們的罪孽和你們列祖的罪孽,就是在山上燒香,在岡上褻瀆我的罪孽,一同報應在他們後人懷中,我先要把他們所行的量給他們;這是耶和華說的。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 65:6
6ἰδοὺ γέγραπται ἐνώπιόν μου οὐ σιωπήσω ἕως ἂν ἀποδῶ εἰς τὸν κόλπον αὐτῶν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 65:6
6הִנֵּ֥ה כְתוּבָ֖ה לְפָנָ֑י לֹ֤א אֶחֱשֶׂה֙ כִּ֣י אִם־שִׁלַּ֔מְתִּי וְשִׁלַּמְתִּ֖י עַל־חֵיקָֽם׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 65:6
6見よ、この事はわが前にしるされた、「わたしは黙っていないで報い返す。そうだ、わたしは彼らのふところに、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 65:6
6ها قد كتب امامي. لا اسكت بل اجازي. اجازي في حضنهم.
(Hindi Bible) यशायाह 65:6
6ns[kks] ;g ckr esjs lkEgus fy[kh gqbZ gS% eSa pqi u jgwaxk] eSa fu'p; cnyk nwaxk oju rqEgkjs vkSj rqEgkjs iqj[kkvksa ds Hkh v/keZ ds dkeksa dk cnyk rqEgkjh xksn esa Hkj nwaxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 65:6
6Eis que está escrito diante de mim: Não me calarei, mas eu pagarei, sim, deitar-lhes-ei a recompensa no seu seio;
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 65:6
6Ecce scriptum est coram me:
Non tacebo, sed reddam,
et retribuam in sinum eorum.
(Good News Translation) Isaiah 65:6
6"I have already decided on their punishment, and their sentence is written down. I will not overlook what they have done, but will repay them
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 65:6
6It is written before Me: I will not keep silent, but I will repay; I will repay them fully
(King James Version) Isaiah 65:6
6Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,
(Today's New International Version) Isaiah 65:6
6"See, it stands written before me: I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps—
(바른 성경 (국한문)) 이사야 65:6
6보아라, 이것이 내 앞에 記錄되었으므로 내가 潛潛하지 않고 報應할 것이니, 그들의 품에 반드시 報應하되
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 65:6
6보라 이것이 내 앞에 기록(記錄)되었으니 내가 잠잠(潛潛)치 아니하고 반드시 보응(報應)하되 그들의 품에 보응(報應)할지라
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 65:6
6보라 이것이 내 앞에 記錄되었으니 내가 潛潛하지 아니하고 반드시 報應하되 그들의 품에 報應하리라
(가톨릭 성경) 이사야 65:6
6보라, 이것들이 내 앞에 기록되어 있다. 나는 가만히 있지 않고 기어이 되갚으리라. 그들의 품에다 되갚으리라.
(개역 국한문) 이사야 65:6
6보라 이것이 내 앞에 기록(記錄)되었으니 내가 잠잠(潛潛)치 아니하고 반드시 보응(報應)하되 그들의 품에 보응(報應)할지라
(킹제임스 흠정역) 이사야 65:6
6보라, 그것이 내 앞에 기록되었은즉 내가 잠잠하지 아니하고 보응하되 그들의 품에 보응하며
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 65:6
6모든 행실이 저렇게 기록되어 나의 눈앞에 있는데 나 어찌 벌하지 않고 가만히 있으랴?
(현대어성경) 이사야 65:6
6그들의 악행은 내가 결코 잊을 수 없다. 그들의 죄악을 모두 기록한 문서가 내 앞에 보관되어 있다. 내가 그들의 죄악을 모두 그들의 품에 되돌려 주고 되갚아 줄 것이다. 그 이전에는 내가 결코 쉬지도 않을 것이다.
(New International Version (1984)) Isaiah 65:6
6"See, it stands written before me: I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps--