(New Living Translation) Isaiah 66:6
6What is all the commotion in the city? What is that terrible noise from the Temple? It is the voice of the Lord taking vengeance against his enemies.
(The Message) Isaiah 66:6
6Rumbles of thunder from the city! A voice out of the Temple! GOD's voice, handing out judgment to his enemies:
(English Standard Version) Isaiah 66:6
6"The sound of an uproar from the city! A sound from the temple! The sound of the LORD, rendering recompense to his enemies!
(New International Version) Isaiah 66:6
6Hear that uproar from the city, hear that noise from the temple! It is the sound of the LORD repaying his enemies all they deserve.
(New King James Version) Isaiah 66:6
6The sound of noise from the city! A voice from the temple! The voice of the LORD, Who fully repays His enemies!
(New Revised Standard Version) Isaiah 66:6
6Listen, an uproar from the city! A voice from the temple! The voice of the LORD, dealing retribution to his enemies!
(New American Standard Bible) Isaiah 66:6
6"A voice of uproar from the city, a voice from the temple, The voice of the LORD who is rendering recompense to His enemies.
(Amplified Bible) Isaiah 66:6
6[Hark!] An uproar from the city! A voice from the temple! The voice of the Lord, rendering recompense to His enemies!
(쉬운 성경) 이사야 66:6
6성에서 나는 큰 소리를 들어 보아라. 성전에서 나는 소리를 들어 보아라. 여호와께서 원수들을 심판하시며, 그들이 행한 대로 벌하시는 소리다.
(현대인의 성경) 이사야 66:6
6성에서 들리는 왁자지껄한 소리와 성전의 요란한 소리를 들어 보아라. 그것은 여호와께서 자기 원수들을 벌하시는 소리이다.
(개역 한글판) 이사야 66:6
6훤화하는 소리가 성읍에서부터 오며 목소리가 성전에서부터 들리니 이는 여호와께서 그 대적에게 보응하시는 목소리로다
(한글 킹제임스) 이사야 66:6
6성읍에서 시끄러운 소리가, 성전에서 음성이 들리니 그의 원수들에게 보응하시는 주의 음성이로다.
(바른성경) 이사야 66:6
6성읍에서 요란한 소리가, 성전에서 소리가 들리니, 이는 자기 원수들에게 보응하시는 여호와의 소리이다.
(새번역) 이사야 66:6
6성읍에서 요란한 소리가 나오며, 성전으로부터 소리가 들려 온다. 이것은 바로 주님께서 주님의 대적들에게 보응하시는 주님의 목소리이다.
(우리말 성경) 이사야 66:6
6성읍에서 아우성 소리가 난다. 성전에서도 소리가 들린다. 이것은 여호와께서 그분의 원수들에게 그들이 받아 마땅한 대로 앙갚음하시는 소리다.
(개역개정판) 이사야 66:6
6떠드는 소리가 성읍에서부터 들려 오며 목소리가 성전에서부터 들리니 이는 여호와께서 그의 원수에게 보응하시는 목소리로다
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 66:6
6들어라, 저 도시의 아우성 소리, 성전의 저 울부짖는 소리. 그렇다, 야훼께서 당신의 원수들에게 보복하시는 소리다.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 66:6
6¿Qué es ese alboroto que hay en la ciudad? ¿Qué es ese ruido tan terrible que viene del templo? Es la voz del SEÑOR, vengándose de sus enemigos.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 66:6
6Voz de alboroto de la ciudad, voz del templo, voz de Jehová que da el pago a sus enemigos.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 66:6
6“城中传出喧闹声,殿中也传出声音,这是耶和华报应祂仇敌的声音。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 66:6
6有喧哗的声音出自城中!有声音出于殿中!是耶和华向仇敌施行报应的声音!
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 66:6
6有喧嘩的聲音出自城中!有聲音出於殿中!是耶和華向仇敵施行報應的聲音!
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 66:6
6φωνὴ κραυγῆς ἐκ πόλεως φωνὴ ἐκ ναοῦ φωνὴ κυρίου ἀνταποδιδόντος ἀνταπόδοσιν τοῖς ἀντικειμένοις
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 66:6
6קֹ֤ול שָׁאֹון֙ מֵעִ֔יר קֹ֖ול מֵֽהֵיכָ֑ל קֹ֣ול יְהוָ֔ה מְשַׁלֵּ֥ם גְּמ֖וּל לְאֹיְבָֽיו׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 66:6
6聞けよ、町から起る騒ぎを。宮から聞える声を。主がその敵に報復される声を。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 66:6
6صوت ضجيج من المدينة صوت من الهيكل صوت الرب مجازيا اعداءه.
(Hindi Bible) यशायाह 66:6
6lquks] uxj ls dksykgy dh /kwe] efUnj ls ,d 'kCn] lqukbZ nsrk gS! og ;gksok dk 'kCn gS] og vius 'k=kqvksa dks mudh djuh dk Qy ns jgk gS!
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 66:6
6Uma voz de grande tumulto da cidade, uma voz do templo, uma voz do Senhor, que dá a recompensa aos seus inimigos.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 66:6
6Vox populi de civitate,
vox de templo,
vox Domini
reddentis retributionem inimicis suis.
(Good News Translation) Isaiah 66:6
6Listen! That loud noise in the city, that sound in the Temple, is the sound of the LORD punishing his enemies!
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 66:6
6A sound of uproar from the city! A voice from the temple— the voice of the LORD, paying back His enemies what they deserve!
(King James Version) Isaiah 66:6
6A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies.
(Today's New International Version) Isaiah 66:6
6Hear that uproar from the city, hear that noise from the temple! It is the sound of the LORD repaying his enemies all they deserve.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 66:6
6훤화(暄譁)하는 소리가 성읍(城邑)에서부터 오며 목소리가 성전(聖殿)에서부터 들리니 이는 여호와께서 그 대적(對敵)에게 보응(報應)하시는 목소리로다
(바른 성경 (국한문)) 이사야 66:6
6城邑에서 搖亂한 소리가, 聖殿에서 소리가 들리니, 이는 自己 怨讐들에게 報應하시는 여호와의 소리이다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 66:6
6떠드는 소리가 城邑에서부터 들려 오며 목소리가 聖殿에서부터 들리니 이는 여호와께서 그의 怨讐에게 報應하시는 목소리로다
(가톨릭 성경) 이사야 66:6
6도성에서 들려오는 요란한 소리, 성전에서 들려오는 소리! 당신의 원수들에게? 보복하시는 주님의 소리!
(개역 국한문) 이사야 66:6
6훤화(暄譁)하는 소리가 성읍(城邑)에서부터 오며 목소리가 성전(聖殿)에서부터 들리니 이는 여호와께서 그 대적(對敵)에게 보응(報應)하시는 목소리로다
(킹제임스 흠정역) 이사야 66:6
6떠드는 소리가 도시에서 나오며 소리가 성전에서 들리니 곧 주가 자신의 원수들에게 보응하는 소리로다.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 66:6
6들어라, 저 도시의 아우성소리, 성전의 저 울부짖는 소리. 그렇다, 야훼께서 당신의 원수들에게 보복하시는 소리다.
(New International Version (1984)) Isaiah 66:6
6Hear that uproar from the city, hear that noise from the temple! It is the sound of the LORD repaying his enemies all they deserve.
(현대어성경) 이사야 66:6
6이미 예루살렘 도성에서 함성이 들려온다. 성전에서 들려오는 전쟁의 함성이다! 너희를 조롱하는 원수들에게 여호와께서 그들의 행위대로 갚아 주시려고 함성을 지르며 성전에서 전쟁을 선포하셨다.
6What is all the commotion in the city? What is that terrible noise from the Temple? It is the voice of the Lord taking vengeance against his enemies.
(The Message) Isaiah 66:6
6Rumbles of thunder from the city! A voice out of the Temple! GOD's voice, handing out judgment to his enemies:
(English Standard Version) Isaiah 66:6
6"The sound of an uproar from the city! A sound from the temple! The sound of the LORD, rendering recompense to his enemies!
(New International Version) Isaiah 66:6
6Hear that uproar from the city, hear that noise from the temple! It is the sound of the LORD repaying his enemies all they deserve.
(New King James Version) Isaiah 66:6
6The sound of noise from the city! A voice from the temple! The voice of the LORD, Who fully repays His enemies!
(New Revised Standard Version) Isaiah 66:6
6Listen, an uproar from the city! A voice from the temple! The voice of the LORD, dealing retribution to his enemies!
(New American Standard Bible) Isaiah 66:6
6"A voice of uproar from the city, a voice from the temple, The voice of the LORD who is rendering recompense to His enemies.
(Amplified Bible) Isaiah 66:6
6[Hark!] An uproar from the city! A voice from the temple! The voice of the Lord, rendering recompense to His enemies!
(쉬운 성경) 이사야 66:6
6성에서 나는 큰 소리를 들어 보아라. 성전에서 나는 소리를 들어 보아라. 여호와께서 원수들을 심판하시며, 그들이 행한 대로 벌하시는 소리다.
(현대인의 성경) 이사야 66:6
6성에서 들리는 왁자지껄한 소리와 성전의 요란한 소리를 들어 보아라. 그것은 여호와께서 자기 원수들을 벌하시는 소리이다.
(개역 한글판) 이사야 66:6
6훤화하는 소리가 성읍에서부터 오며 목소리가 성전에서부터 들리니 이는 여호와께서 그 대적에게 보응하시는 목소리로다
(한글 킹제임스) 이사야 66:6
6성읍에서 시끄러운 소리가, 성전에서 음성이 들리니 그의 원수들에게 보응하시는 주의 음성이로다.
(바른성경) 이사야 66:6
6성읍에서 요란한 소리가, 성전에서 소리가 들리니, 이는 자기 원수들에게 보응하시는 여호와의 소리이다.
(새번역) 이사야 66:6
6성읍에서 요란한 소리가 나오며, 성전으로부터 소리가 들려 온다. 이것은 바로 주님께서 주님의 대적들에게 보응하시는 주님의 목소리이다.
(우리말 성경) 이사야 66:6
6성읍에서 아우성 소리가 난다. 성전에서도 소리가 들린다. 이것은 여호와께서 그분의 원수들에게 그들이 받아 마땅한 대로 앙갚음하시는 소리다.
(개역개정판) 이사야 66:6
6떠드는 소리가 성읍에서부터 들려 오며 목소리가 성전에서부터 들리니 이는 여호와께서 그의 원수에게 보응하시는 목소리로다
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 66:6
6들어라, 저 도시의 아우성 소리, 성전의 저 울부짖는 소리. 그렇다, 야훼께서 당신의 원수들에게 보복하시는 소리다.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 66:6
6¿Qué es ese alboroto que hay en la ciudad? ¿Qué es ese ruido tan terrible que viene del templo? Es la voz del SEÑOR, vengándose de sus enemigos.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 66:6
6Voz de alboroto de la ciudad, voz del templo, voz de Jehová que da el pago a sus enemigos.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 66:6
6“城中传出喧闹声,殿中也传出声音,这是耶和华报应祂仇敌的声音。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 66:6
6有喧哗的声音出自城中!有声音出于殿中!是耶和华向仇敌施行报应的声音!
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 66:6
6有喧嘩的聲音出自城中!有聲音出於殿中!是耶和華向仇敵施行報應的聲音!
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 66:6
6φωνὴ κραυγῆς ἐκ πόλεως φωνὴ ἐκ ναοῦ φωνὴ κυρίου ἀνταποδιδόντος ἀνταπόδοσιν τοῖς ἀντικειμένοις
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 66:6
6קֹ֤ול שָׁאֹון֙ מֵעִ֔יר קֹ֖ול מֵֽהֵיכָ֑ל קֹ֣ול יְהוָ֔ה מְשַׁלֵּ֥ם גְּמ֖וּל לְאֹיְבָֽיו׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 66:6
6聞けよ、町から起る騒ぎを。宮から聞える声を。主がその敵に報復される声を。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 66:6
6صوت ضجيج من المدينة صوت من الهيكل صوت الرب مجازيا اعداءه.
(Hindi Bible) यशायाह 66:6
6lquks] uxj ls dksykgy dh /kwe] efUnj ls ,d 'kCn] lqukbZ nsrk gS! og ;gksok dk 'kCn gS] og vius 'k=kqvksa dks mudh djuh dk Qy ns jgk gS!
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 66:6
6Uma voz de grande tumulto da cidade, uma voz do templo, uma voz do Senhor, que dá a recompensa aos seus inimigos.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 66:6
6Vox populi de civitate,
vox de templo,
vox Domini
reddentis retributionem inimicis suis.
(Good News Translation) Isaiah 66:6
6Listen! That loud noise in the city, that sound in the Temple, is the sound of the LORD punishing his enemies!
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 66:6
6A sound of uproar from the city! A voice from the temple— the voice of the LORD, paying back His enemies what they deserve!
(King James Version) Isaiah 66:6
6A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies.
(Today's New International Version) Isaiah 66:6
6Hear that uproar from the city, hear that noise from the temple! It is the sound of the LORD repaying his enemies all they deserve.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 66:6
6훤화(暄譁)하는 소리가 성읍(城邑)에서부터 오며 목소리가 성전(聖殿)에서부터 들리니 이는 여호와께서 그 대적(對敵)에게 보응(報應)하시는 목소리로다
(바른 성경 (국한문)) 이사야 66:6
6城邑에서 搖亂한 소리가, 聖殿에서 소리가 들리니, 이는 自己 怨讐들에게 報應하시는 여호와의 소리이다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 66:6
6떠드는 소리가 城邑에서부터 들려 오며 목소리가 聖殿에서부터 들리니 이는 여호와께서 그의 怨讐에게 報應하시는 목소리로다
(가톨릭 성경) 이사야 66:6
6도성에서 들려오는 요란한 소리, 성전에서 들려오는 소리! 당신의 원수들에게? 보복하시는 주님의 소리!
(개역 국한문) 이사야 66:6
6훤화(暄譁)하는 소리가 성읍(城邑)에서부터 오며 목소리가 성전(聖殿)에서부터 들리니 이는 여호와께서 그 대적(對敵)에게 보응(報應)하시는 목소리로다
(킹제임스 흠정역) 이사야 66:6
6떠드는 소리가 도시에서 나오며 소리가 성전에서 들리니 곧 주가 자신의 원수들에게 보응하는 소리로다.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 66:6
6들어라, 저 도시의 아우성소리, 성전의 저 울부짖는 소리. 그렇다, 야훼께서 당신의 원수들에게 보복하시는 소리다.
(New International Version (1984)) Isaiah 66:6
6Hear that uproar from the city, hear that noise from the temple! It is the sound of the LORD repaying his enemies all they deserve.
(현대어성경) 이사야 66:6
6이미 예루살렘 도성에서 함성이 들려온다. 성전에서 들려오는 전쟁의 함성이다! 너희를 조롱하는 원수들에게 여호와께서 그들의 행위대로 갚아 주시려고 함성을 지르며 성전에서 전쟁을 선포하셨다.