(New Living Translation) Judges 10:15
15But the Israelites pleaded with the LORD and said, "We have sinned. Punish us as you see fit, only rescue us today from our enemies."
(The Message) Judges 10:15
15The People of Israel said to GOD: "We've sinned. Do to us whatever you think best, but please, get us out of this!"
(English Standard Version) Judges 10:15
15And the people of Israel said to the LORD, "We have sinned; do to us whatever seems good to you. Only please deliver us this day."
(New International Version) Judges 10:15
15But the Israelites said to the LORD, "We have sinned. Do with us whatever you think best, but please rescue us now."
(New King James Version) Judges 10:15
15And the children of Israel said to the LORD, "We have sinned! Do to us whatever seems best to You; only deliver us this day, we pray."
(New Revised Standard Version) Judges 10:15
15And the Israelites said to the LORD, "We have sinned; do to us whatever seems good to you; but deliver us this day!"
(New American Standard Bible) Judges 10:15
15And the sons of Israel said to the LORD, "We have sinned, do to us whatever seems good to Thee; only please deliver us this day."
(Amplified Bible) Judges 10:15
15And the Israelites said to the Lord, We have sinned, do to us whatever seems good to You; only deliver us, we pray You, this day.
(쉬운 성경) 사사기 10:15
15이에 이스라엘 백성이 여호와께 말씀드렸습니다. “우리가 죄를 지었습니다. 주께서 어떻게 하시든지 우리가 그대로 따르겠습니다. 그러니 이번만은 우리를 구해 주십시오.”
(현대인의 성경) 사사기 10:15
15그러나 이스라엘 사람들은 여호와께 이렇게 간청하였다. `우리가 범죄하였습니다. 주께서 좋으실 대로 하십시오. 그러나 이번만은 우리를 구해 주소서.'
(개역 한글판) 사사기 10:15
15이스라엘 자손이 여호와께 여짜오되 우리가 범죄하였사오니 주의 보시기에 좋은 대로 우리에게 행하시려니와 오직 주께 구하옵나니 오늘날 우리를 건져 내옵소서 하고
(한글 킹제임스) 사사기 10:15
15이스라엘 자손이 주께 말씀드리기를 "우리가 죄를 지었나이다. 주께서 좋게 여기시는 것은 무엇이나 우리에게 행하소서. 그러나 우리가 주께 구하오니 오늘만은 우리를 구해 주옵소서." 하고
(바른성경) 사사기 10:15
15이스라엘 자손이 여호와께 말씀드리기를 "우리가 죄를 지었으므로 주께서 보시기에 좋은 대로 우리에게 행하소서. 다만 구하오니, 오늘은 우리를 건져 주소서." 하고,
(새번역) 사사기 10:15
15그러자 이스라엘 자손이 주님께 말씀드렸다. "우리가 죄를 지었습니다. 주님의 뜻대로 다 하십시오. 그러나 오늘만은 우리를 구출하여 주십시오."
(우리말 성경) 사사기 10:15
15그러나 이스라엘 자손이 여호와께 말했습니다. “우리가 죄를 지었습니다. 주께서 우리에게 어떻게 하셔도 좋으니 오늘 우리를 단지 구해만 주십시오.”
(개역개정판) 사사기 10:15
15이스라엘 자손이 여호와께 여쭈되 우리가 범죄하였사오니 주께서 보시기에 좋은 대로 우리에게 행하시려니와 오직 주께 구하옵나니 오늘 우리를 건져내옵소서 하고
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 10:15
15그러자 이스라엘 백성이 야훼께 아뢰었다. "우리가 죽을 죄를 지었습니다. 좋으실 대로 하십시오. 다만 이번만은 우리를 살려주셔야 하겠습니다."
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 10:15
15Pero los israelitas rogaron al SEÑOR diciendo: —Hemos pecado. Castíganos como bien te parezca, pero rescátanos hoy de nuestros enemigos.
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 10:15
15Y los hijos de Israel respondieron a Jehová: Hemos pecado; haz tú con nosotros como bien te parezca; sólo te rogamos que nos libres en este día.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 10:15
15他们对耶和华说:“我们犯了罪,任你处置我们,只求你今天拯救我们。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 10:15
15以色列人对耶和华说:「我们犯罪了,任凭你随意待我们吧!只求你今日拯救我们。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 10:15
15以色列人對耶和華說:「我們犯罪了,任憑你隨意待我們吧!只求你今日拯救我們。」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 10:15
15וַיֹּאמְר֨וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֤ל אֶל־יְהוָה֙ חָטָ֔אנוּ עֲשֵׂה־אַתָּ֣ה לָ֔נוּ כְּכָל־הַטֹּ֖וב בְּעֵינֶ֑יךָ אַ֛ךְ הַצִּילֵ֥נוּ נָ֖א הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃
(Japanese Living Bible) 士師記 10:15
15イスラエルの人々は主に言った、「わたしたちは罪を犯しました。なんでもあなたが良いと思われることをしてください。ただどうぞ、きょう、わたしたちを救ってください」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 10:15
15فقال بنو اسرائيل للرب اخطأنا فافعل بنا كل ما يحسن في عينيك. انما انقذنا هذا اليوم.
(Hindi Bible) न्यायियों 10:15
15bòk,fy;ksa us ;gksok ls dgk] ge us iki fd;k gS( blfy;s tks dqN rsjh n`f"V esa Hkyk gks ogh ge ls dj( ijUrq vHkh gesa NqM+kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 10:15
15Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor: Pecamos; fazes-nos conforme tudo quanto te parecer bem; tão-somente te rogamos que nos livres hoje.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 10:15
15Dixeruntque filii Israël ad Dominum: Peccavimus, redde tu nobis quidquid tibi placet: tantum nunc libera nos.
(Good News Translation) Judges 10:15
15But the people of Israel said to the LORD, "We have sinned. Do whatever you like, but please, save us today."
(Holman Christian Standard Bible) Judges 10:15
15But the Israelites said, "We have sinned. Deal with us as You see fit; only deliver us today!"
(International Standard Version) Judges 10:15
15The Israelites replied to the Lord, "We have sinned, so do to us anything that's right to do in your opinion, just please deliver us right now."
(King James Version) Judges 10:15
15And the children of Israel said unto the LORD, We have sinned: do thou unto us whatsoever seemeth good unto thee; deliver us only, we pray thee, this day.
(Today's New International Version) Judges 10:15
15But the Israelites said to the LORD, "We have sinned. Do with us whatever you think best, but please rescue us now."
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 10:15
15이스라엘 자손(子孫)이 여호와께 여짜오되 우리가 범죄(犯罪)하였사오니 주(主)의 보시기에 좋은 대로 우리에게 행(行)하시려니와 오직 주(主)께 구(求)하옵나니 오늘날 우리를 건져 내옵소서 하고
(바른 성경 (국한문)) 사사기 10:15
15이스라엘 子孫이 여호와께 말씀드리기를 "우리가 罪를 지었으므로 主께서 보시기에 좋은 대로 우리에게 行하소서. 다만 求하오니, 오늘은 우리를 건져 주소서." 하고,
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 10:15
15이스라엘 子孫이 여호와께 여쭈되 우리가 犯罪하였사오니 主께서 보시기에 좋은 대로 우리에게 行하시려니와 오직 主께 求하옵나니 오늘 우리를 건져내옵소서 하고
(가톨릭 성경) 사사기 10:15
15그러나 이스라엘 자손들은 계속 주님께 아뢰었다. "저희가 죄를 지었습니다. 당신께서 보시기에 좋으실 대로 저희에게 하십시오. 그러나 오늘만은 저희를 구해 주십시오."
(New International Version (1984)) Judges 10:15
15But the Israelites said to the LORD, "We have sinned. Do with us whatever you think best, but please rescue us now."
(개역 국한문) 사사기 10:15
15이스라엘 자손(子孫)이 여호와께 여짜오되 우리가 범죄(犯罪)하였사오니 주(主)의 보시기에 좋은 대로 우리에게 행(行)하시려니와 오직 주(主)께 구(求)하옵나니 오늘날 우리를 건져 내옵소서 하고
(킹제임스 흠정역) 사사기 10:15
15이스라엘 자손이 주께 아뢰되, 우리가 죄를 지었사오매 무엇이든지 주께서 보시기에 좋은 대로 우리에게 행하시려니와 오직 주께 간구하옵나니 이 날 우리를 건져 내시옵소서, 하며
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 10:15
15그러자 이스라엘 백성이 야훼께 아뢰었다. "우리가 죽을 죄를 지었습니다. 좋으실 대로 하십시오. 다만 이번만은 우리를 살려 주셔야 하겠습니다."
(현대어성경) 사사기 10:15
15그러자 이스라엘 사람들이 `우리가 정말 주께 큰 죄를 짓고 말았습니다. 그러니 주님 좋으실 대로 하십시오. 그러나 이번만은 우리를 용서해 주십시오. 제발 우리를 생각해 주셔서 이 고통을 겪지 않도록 건져 주십시오. 부탁입니다.' 하고 여호와께 애원하였다.
15But the Israelites pleaded with the LORD and said, "We have sinned. Punish us as you see fit, only rescue us today from our enemies."
(The Message) Judges 10:15
15The People of Israel said to GOD: "We've sinned. Do to us whatever you think best, but please, get us out of this!"
(English Standard Version) Judges 10:15
15And the people of Israel said to the LORD, "We have sinned; do to us whatever seems good to you. Only please deliver us this day."
(New International Version) Judges 10:15
15But the Israelites said to the LORD, "We have sinned. Do with us whatever you think best, but please rescue us now."
(New King James Version) Judges 10:15
15And the children of Israel said to the LORD, "We have sinned! Do to us whatever seems best to You; only deliver us this day, we pray."
(New Revised Standard Version) Judges 10:15
15And the Israelites said to the LORD, "We have sinned; do to us whatever seems good to you; but deliver us this day!"
(New American Standard Bible) Judges 10:15
15And the sons of Israel said to the LORD, "We have sinned, do to us whatever seems good to Thee; only please deliver us this day."
(Amplified Bible) Judges 10:15
15And the Israelites said to the Lord, We have sinned, do to us whatever seems good to You; only deliver us, we pray You, this day.
(쉬운 성경) 사사기 10:15
15이에 이스라엘 백성이 여호와께 말씀드렸습니다. “우리가 죄를 지었습니다. 주께서 어떻게 하시든지 우리가 그대로 따르겠습니다. 그러니 이번만은 우리를 구해 주십시오.”
(현대인의 성경) 사사기 10:15
15그러나 이스라엘 사람들은 여호와께 이렇게 간청하였다. `우리가 범죄하였습니다. 주께서 좋으실 대로 하십시오. 그러나 이번만은 우리를 구해 주소서.'
(개역 한글판) 사사기 10:15
15이스라엘 자손이 여호와께 여짜오되 우리가 범죄하였사오니 주의 보시기에 좋은 대로 우리에게 행하시려니와 오직 주께 구하옵나니 오늘날 우리를 건져 내옵소서 하고
(한글 킹제임스) 사사기 10:15
15이스라엘 자손이 주께 말씀드리기를 "우리가 죄를 지었나이다. 주께서 좋게 여기시는 것은 무엇이나 우리에게 행하소서. 그러나 우리가 주께 구하오니 오늘만은 우리를 구해 주옵소서." 하고
(바른성경) 사사기 10:15
15이스라엘 자손이 여호와께 말씀드리기를 "우리가 죄를 지었으므로 주께서 보시기에 좋은 대로 우리에게 행하소서. 다만 구하오니, 오늘은 우리를 건져 주소서." 하고,
(새번역) 사사기 10:15
15그러자 이스라엘 자손이 주님께 말씀드렸다. "우리가 죄를 지었습니다. 주님의 뜻대로 다 하십시오. 그러나 오늘만은 우리를 구출하여 주십시오."
(우리말 성경) 사사기 10:15
15그러나 이스라엘 자손이 여호와께 말했습니다. “우리가 죄를 지었습니다. 주께서 우리에게 어떻게 하셔도 좋으니 오늘 우리를 단지 구해만 주십시오.”
(개역개정판) 사사기 10:15
15이스라엘 자손이 여호와께 여쭈되 우리가 범죄하였사오니 주께서 보시기에 좋은 대로 우리에게 행하시려니와 오직 주께 구하옵나니 오늘 우리를 건져내옵소서 하고
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 10:15
15그러자 이스라엘 백성이 야훼께 아뢰었다. "우리가 죽을 죄를 지었습니다. 좋으실 대로 하십시오. 다만 이번만은 우리를 살려주셔야 하겠습니다."
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 10:15
15Pero los israelitas rogaron al SEÑOR diciendo: —Hemos pecado. Castíganos como bien te parezca, pero rescátanos hoy de nuestros enemigos.
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 10:15
15Y los hijos de Israel respondieron a Jehová: Hemos pecado; haz tú con nosotros como bien te parezca; sólo te rogamos que nos libres en este día.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 10:15
15他们对耶和华说:“我们犯了罪,任你处置我们,只求你今天拯救我们。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 10:15
15以色列人对耶和华说:「我们犯罪了,任凭你随意待我们吧!只求你今日拯救我们。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 10:15
15以色列人對耶和華說:「我們犯罪了,任憑你隨意待我們吧!只求你今日拯救我們。」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 10:15
15וַיֹּאמְר֨וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֤ל אֶל־יְהוָה֙ חָטָ֔אנוּ עֲשֵׂה־אַתָּ֣ה לָ֔נוּ כְּכָל־הַטֹּ֖וב בְּעֵינֶ֑יךָ אַ֛ךְ הַצִּילֵ֥נוּ נָ֖א הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃
(Japanese Living Bible) 士師記 10:15
15イスラエルの人々は主に言った、「わたしたちは罪を犯しました。なんでもあなたが良いと思われることをしてください。ただどうぞ、きょう、わたしたちを救ってください」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 10:15
15فقال بنو اسرائيل للرب اخطأنا فافعل بنا كل ما يحسن في عينيك. انما انقذنا هذا اليوم.
(Hindi Bible) न्यायियों 10:15
15bòk,fy;ksa us ;gksok ls dgk] ge us iki fd;k gS( blfy;s tks dqN rsjh n`f"V esa Hkyk gks ogh ge ls dj( ijUrq vHkh gesa NqM+kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 10:15
15Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor: Pecamos; fazes-nos conforme tudo quanto te parecer bem; tão-somente te rogamos que nos livres hoje.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 10:15
15Dixeruntque filii Israël ad Dominum: Peccavimus, redde tu nobis quidquid tibi placet: tantum nunc libera nos.
(Good News Translation) Judges 10:15
15But the people of Israel said to the LORD, "We have sinned. Do whatever you like, but please, save us today."
(Holman Christian Standard Bible) Judges 10:15
15But the Israelites said, "We have sinned. Deal with us as You see fit; only deliver us today!"
(International Standard Version) Judges 10:15
15The Israelites replied to the Lord, "We have sinned, so do to us anything that's right to do in your opinion, just please deliver us right now."
(King James Version) Judges 10:15
15And the children of Israel said unto the LORD, We have sinned: do thou unto us whatsoever seemeth good unto thee; deliver us only, we pray thee, this day.
(Today's New International Version) Judges 10:15
15But the Israelites said to the LORD, "We have sinned. Do with us whatever you think best, but please rescue us now."
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 10:15
15이스라엘 자손(子孫)이 여호와께 여짜오되 우리가 범죄(犯罪)하였사오니 주(主)의 보시기에 좋은 대로 우리에게 행(行)하시려니와 오직 주(主)께 구(求)하옵나니 오늘날 우리를 건져 내옵소서 하고
(바른 성경 (국한문)) 사사기 10:15
15이스라엘 子孫이 여호와께 말씀드리기를 "우리가 罪를 지었으므로 主께서 보시기에 좋은 대로 우리에게 行하소서. 다만 求하오니, 오늘은 우리를 건져 주소서." 하고,
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 10:15
15이스라엘 子孫이 여호와께 여쭈되 우리가 犯罪하였사오니 主께서 보시기에 좋은 대로 우리에게 行하시려니와 오직 主께 求하옵나니 오늘 우리를 건져내옵소서 하고
(가톨릭 성경) 사사기 10:15
15그러나 이스라엘 자손들은 계속 주님께 아뢰었다. "저희가 죄를 지었습니다. 당신께서 보시기에 좋으실 대로 저희에게 하십시오. 그러나 오늘만은 저희를 구해 주십시오."
(New International Version (1984)) Judges 10:15
15But the Israelites said to the LORD, "We have sinned. Do with us whatever you think best, but please rescue us now."
(개역 국한문) 사사기 10:15
15이스라엘 자손(子孫)이 여호와께 여짜오되 우리가 범죄(犯罪)하였사오니 주(主)의 보시기에 좋은 대로 우리에게 행(行)하시려니와 오직 주(主)께 구(求)하옵나니 오늘날 우리를 건져 내옵소서 하고
(킹제임스 흠정역) 사사기 10:15
15이스라엘 자손이 주께 아뢰되, 우리가 죄를 지었사오매 무엇이든지 주께서 보시기에 좋은 대로 우리에게 행하시려니와 오직 주께 간구하옵나니 이 날 우리를 건져 내시옵소서, 하며
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 10:15
15그러자 이스라엘 백성이 야훼께 아뢰었다. "우리가 죽을 죄를 지었습니다. 좋으실 대로 하십시오. 다만 이번만은 우리를 살려 주셔야 하겠습니다."
(현대어성경) 사사기 10:15
15그러자 이스라엘 사람들이 `우리가 정말 주께 큰 죄를 짓고 말았습니다. 그러니 주님 좋으실 대로 하십시오. 그러나 이번만은 우리를 용서해 주십시오. 제발 우리를 생각해 주셔서 이 고통을 겪지 않도록 건져 주십시오. 부탁입니다.' 하고 여호와께 애원하였다.