Judges 6:38 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Judges 6:38
New Living Translation
(New Living Translation) Judges 6:38
38And that is just what happened. When Gideon got up early the next morning, he squeezed the fleece and wrung out a whole bowlful of water.H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325




(The Message) Judges 6:38
38That's what happened. When he got up early the next morning, he wrung out the fleece—enough dew to fill a bowl with water!H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(English Standard Version) Judges 6:38
38And it was so. When he rose early next morning and squeezed the fleece, he wrung enough dew from the fleece to fill a bowl with water.H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(New International Version) Judges 6:38
38And that is what happened. Gideon rose early the next day; he squeezed the fleece and wrung out the dew—a bowlful of water.H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(New King James Version) Judges 6:38
38And it was so. When he rose early the next morning and squeezed the fleece together, he wrung the dew out of the fleece, a bowlful of water.H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(New Revised Standard Version) Judges 6:38
38And it was so. When he rose early next morning and squeezed the fleece, he wrung enough dew from the fleece to fill a bowl with water.H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(New American Standard Bible) Judges 6:38
38And it was so. When he arose early the next morning and squeezed the fleece, he drained the dew from the fleece, a bowl full of water.H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(Amplified Bible) Judges 6:38
38And it was so. When he rose early next morning and squeezed the dew out of the fleece, he wrung from it a bowlful of water.H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(King James Version (with Strongs Data)) Judges 6:38
38And it was so: for he rose up earlyH7925 on the morrowH4283, and thrustH2115 the fleeceH1492 togetherH2115, and wringedH4680 the dewH2919 out of the fleeceH1492, a bowlH5602 fullH4393 of waterH4325.
(쉬운 성경) 사사기 6:38
38기드온이 말한 대로 되었습니다. 기드온이 이튿날 아침 일찍 일어나 양털을 짰더니, 물이 한 그릇 가득히 나왔습니다.H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(현대인의 성경) 사사기 6:38
38그러자 그가 말한 그대로 되었다. 기드온이 다음 날 아침 일찍 일어나서 그 양털 뭉치를 짰을 때 물이 한 그릇 가득 나왔다H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 사사기 6:38
38그대로H3651 된지라H1961 이튿날H4283 기드온이 일찌기 일어나서H7925 양털을H1492 취하여H2115 이슬을H2919 짜니H4680 물이H4325 그릇에H5602 가득하더라H4393
(한글 킹제임스) 사사기 6:38
38그것이 그렇게 된지라, 기드온이 이튿날 일찍 일어나 양털 뭉치를 눌러 그 양털에서 이슬을 짜내니 그릇이 물로 가득찼더라.H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(바른성경) 사사기 6:38
38그러자 그렇게 되었다. 다음날 기드온이 일찍 일어나 양털에서 이슬을 짜니, 물이 대접에 가득 찼다.H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(새번역) 사사기 6:38
38그러자 정말 그렇게 되었다. 기드온이 다음날 아침 일찍 일어나서 양털뭉치를 쥐어짜 보니 양털뭉치에 내린 이슬이 쏟아져 그릇에 물이 가득 찼다.H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(우리말 성경) 사사기 6:38
38그리고 그렇게 됐습니다. 다음날 아침 그가 일찍 일어나 양털을 짜니 양털에서 이슬이 물로 한 그릇 가득 나왔습니다.H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 사사기 6:38
38그대로H3651 된지라H1961 이튿날H4283 기드온이 일찍이 일어나서H7925 양털을H1492 가져다가H2115 그 양털H1492 에서H4480 이슬을H2919 짜니H4680 물이H4325 그릇에H5602 가득하더라H4393
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 6:38
38정말 그대로 되었다. 기드온이 다음날 아침 일찍 일어나서 양털 뭉치를 짜보니 한 대접 가득 물이 나왔다.H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(한글 메시지) 사사기 6:38
38정말 기드온의 말대로 되었다. 이튿날 아침 일찍 기드온이 일어나서 양털을 짜 보니, 대접에 물이 가득할 정도로 축축하게 젖어 있었다.H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 6:38
38Y eso fue exactamente lo que sucedió. Cuando Gedeón se levantó temprano a la mañana siguiente, exprimió la lana y sacó un tazón lleno de agua.
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 6:38
38Y aconteció así, pues cuando se levantó de mañana, exprimió el vellón y sacó de él el rocío, un tazón lleno de agua.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 6:38
38果然如此,基甸一早醒来,从羊毛中挤出满满一碗露水。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 6:38
38次日早晨基甸起来,见果然是这样;将羊毛挤一挤,从羊毛中拧出满盆的露水来。H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 6:38
38次日早晨基甸起來,見果然是這樣;將羊毛擠一擠,從羊毛中擰出滿盆的露水來。H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 6:38
38וַיְהִי־כֵ֕ן וַיַּשְׁכֵּם֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיָּ֖זַר אֶת־הַגִּזָּ֑ה וַיִּ֤מֶץ טַל֙ מִן־הַגִּזָּ֔ה מְלֹ֥וא הַסֵּ֖פֶל מָֽיִם׃
(Japanese Living Bible) 士師記 6:38
38すなわちそのようになった。彼が翌朝早く起きて、羊の毛をかき寄せ、その毛から露を絞ると、鉢に満ちるほどの水が出た。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة  6:38
38وكان كذلك. فبكر في الغد وضغط الجزّة وعصر طلا من الجزّة ملء قصعة ماء.
(Hindi Bible) न्यायियों 6:38
38vkSj ,slk gh gqvkA blfy;s tc ml us fcgku dks lcsjs mBdj ml Åu dks nckdj ml esa ls vksl fupksM+h] rc ,d dVksjk Hkj x;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 6:38
38E assim foi; pois, levantando-se de madrugada no dia seguinte, apertou o velo, e espremeu dele o orvalho, que encheu uma taça.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 6:38
38Factumque est ita. Et de nocte consurgens expresso vellere, concham rore implevit.
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 6:38
38정말 그대로 되었다. 기드온이 다음날 아침 일찍 일어나서 양털 뭉치를 짜 보니 한 대접 가득 물이 나왔다.H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(New International Version (1984)) Judges 6:38
38And that is what happened. Gideon rose early the next day; he squeezed the fleece and wrung out the dew--a bowlful of water.H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(현대어성경) 사사기 6:38
38그랬더니 정말 기드온이 하나님께 요청한 대로 되었다. 이튿날 기드온이 일찍 일어나 타작마당에 두었던 그 양털뭉치를 가져다가 이슬을 짜보니 물이 그릇에 가득하게 고였다.H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(킹제임스 흠정역) 사사기 6:38
38그대로 되니라. 다음 날 기드온이 일찍 일어나 양털을 다 같이 눌러 양털에서 이슬을 짜매 물이 대접에 가득하였더라.H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(개역 국한문) 사사기 6:38
38그대로 된지라 이튿날 기드온이 일찌기 일어나서 양(羊)털을 취(取)하여 이슬을 짜니 물이 그릇에 가득하더라H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(Good News Translation) Judges 6:38
38That is exactly what happened. When Gideon got up early the next morning, he squeezed the wool and wrung enough dew out of it to fill a bowl with water.H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(가톨릭 성경) 사사기 6:38
38그러자 정말 그렇게 되었다. 기드온이 다음 날 아침 일찍 일어나 양털 뭉치를 짜자, 그 뭉치에서 물이 한 대접 가득히 나왔다.H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 6:38
38그대로 된지라 이튿날 기드온이 일찍이 일어나서 羊털을 가져다가 그 羊털에서 이슬을 짜니 물이 그릇에 가득하더라H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(바른 성경 (국한문)) 사사기 6:38
38그러자 그렇게 되었다. 다음날 기드온이 일찍 일어나 羊털에서 이슬을 짜니, 물이 대접에 가득 찼다.H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 6:38
38그대로 된지라 이튿날 기드온이 일찌기 일어나서 양(羊)털을 취(取)하여 이슬을 짜니 물이 그릇에 가득하더라H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(Today's New International Version) Judges 6:38
38And that is what happened. Gideon rose early the next day; he squeezed the fleece and wrung out the dew—a bowlful of water.H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(Holman Christian Standard Bible) Judges 6:38
38And that is what happened. When he got up early in the morning, he squeezed the fleece and wrung dew out of it, filling a bowl with water.H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(International Standard Version) Judges 6:38
38That's exactly what happened: When he got up early the next morning, he wrung out the fleece to drain the dew from it and extracted a bowl full of water.637H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(King James Version) Judges 6:38
38And it was so: for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water.H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(개역 한글판) 사사기 6:38
38그대로 된지라 이튿날 기드온이 일찍이 일어나서 양털을 취하여 이슬을 짜니 물이 그릇에 가득하더라H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325
(개역 개정판) 사사기 6:38
38그대로 된지라 이튿날 기드온이 일찍이 일어나서 양털을 가져다가 그 양털에서 이슬을 짜니 물이 그릇에 가득하더라H7925H4283H2115H1492H2115H4680H2919H1492H5602H4393H4325

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top