(New Living Translation) Judges 8:35
35Nor did they show any loyalty to the family of Jerub-baal (that is, Gideon), despite all the good he had done for Israel.
(The Message) Judges 8:35
35And they didn't keep faith with the family of Jerub-Baal (Gideon), honoring all the good he had done for Israel.
(English Standard Version) Judges 8:35
35and they did not show steadfast love to the family of Jerubbaal (that is, Gideon) in return for all the good that he had done to Israel.
(New International Version) Judges 8:35
35They also failed to show kindness to the family of Jerub-Baal (that is, Gideon) for all the good things he had done for them.
(New King James Version) Judges 8:35
35nor did they show kindness to the house of Jerubbaal (Gideon) in accordance with the good he had done for Israel.
(New Revised Standard Version) Judges 8:35
35and they did not exhibit loyalty to the house of Jerubbaal (that is, Gideon) in return for all the good that he had done to Israel.
(New American Standard Bible) Judges 8:35
35nor did they show kindness to the household of Jerubbaal ([that is,] Gideon), in accord with all the good that he had done to Israel.
(Amplified Bible) Judges 8:35
35Neither did they show kindness to the family of Jerubbaal, that is, Gideon, in return for all the good which he had done for Israel.
(쉬운 성경) 사사기 8:35
35여룹바알이라고 하는 기드온이 이스라엘을 위해 좋은 일을 많이 했지만, 이스라엘은 기드온의 가족에게 친절을 베풀지 않았습니다.
(현대인의 성경) 사사기 8:35
35또 기드온이 이스라엘을 위해 행한 일에 대해서 그 가족을 후대하지도 않았다.
(개역 한글판) 사사기 8:35
35또 여룹바알이라 하는 기드온의 이스라엘에게 베푼 모든 은혜를 따라서 그의 집을 후대치도 아니하였더라
(한글 킹제임스) 사사기 8:35
35기드온이 이스라엘에게 베푼 모든 선함에 따라 여룹바알 즉 기드온의 집에 아무런 친절도 베풀지 아니하더라.
(바른성경) 사사기 8:35
35또한 여룹바알이라 하는 기드온이 이스라엘에게 베푼 모든 은혜에도 불구하고 이스라엘이 그의 집에 은혜를 베풀지 않았다.
(새번역) 사사기 8:35
35또 여룹바알이라고도 하는 기드온이 이스라엘에게 선을 베풀었지만, 아무도 그 가족에게 은혜를 갚지 않았다.
(우리말 성경) 사사기 8:35
35일명 여룹바알이라고 하는 기드온이 이스라엘에게 행한 모든 선한 일들이 있었음에도 불구하고 그들은 그의 집에 호의를 보이지 않았습니다.
(개역개정판) 사사기 8:35
35또 여룹바알이라 하는 기드온이 이스라엘에 베푼 모든 은혜를 따라 그의 집을 후대하지도 아니하였더라
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 8:35
35여룹바알이라고도 하는 기드온의 집안이 그렇게도 많은 은덕을 입혀주었는데도 이스라엘은 그 은혜를 저버렸던 것이다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 8:35
35Tampoco mostraron lealtad alguna con la familia de Jerobaal (es decir, Gedeón), a pesar de todo el bien que él había hecho por Israel.
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 8:35
35ni se mostraron agradecidos con la casa de Jerobaal, el cual es Gedeón, conforme a todo el bien que él había hecho a Israel.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 8:35
35也没有因耶路·巴力——基甸的功绩而厚待他的家人。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 8:35
35也不照着耶路巴力,就是基甸向他们所施的恩惠厚待他的家。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 8:35
35也不照著耶路巴力,就是基甸向他們所施的恩惠厚待他的家。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 8:35
35וְלֹֽא־עָשׂ֣וּ חֶ֔סֶד עִם־בֵּ֥ית יְרֻבַּ֖עַל גִּדְעֹ֑ון כְּכָל־הַטֹּובָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה עִם־יִשְׂרָאֵֽל׃
(Japanese Living Bible) 士師記 8:35
35またエルバアルすなわちギデオンがイスラエルのためにしたもろもろの善行に応じて彼の家族に親切をつくすこともしなかった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 8:35
35ولم يعملوا معروفا مع بيت يربعل جدعون نظير كل الخير الذي عمل مع اسرائيل
(Hindi Bible) न्यायियों 8:35
35vkSj u mUgksa us ;:Ccky vFkkZr~ fxnksu dh ml lkjh HkykbZ ds vuqlkj tks ml us bòk,fy;ksa ds lkFk dh Fkh mlds ?kjkus dks izhfr fn[kkbZAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 8:35
35nem usaram de beneficência para com a casa de Jerubaal, a saber, de Gideão, segundo todo o bem que ele havia feito a Israel.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 8:35
35nec fecerunt misericordiam cum domo Jerobaal Gedeon, juxta omnia bona quæ fecerat Israëli.
(Good News Translation) Judges 8:35
35They were not grateful to the family of Gideon for all the good that he had done for Israel.
(Holman Christian Standard Bible) Judges 8:35
35They did not show kindness to the house of Jerubbaal ([that is,] Gideon) for all the good he had done for Israel.
(International Standard Version) Judges 8:35
35And they showed no gracious love to the household of Jerubbaal—also known as Gideon—despite all the good that he had done for Israel.
(King James Version) Judges 8:35
35Neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, namely, Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel.
(Today's New International Version) Judges 8:35
35They also failed to show any loyalty to the family of Jerub-Baal (that is, Gideon) in spite of all the good things he had done for them.
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 8:35
35또 여룹바알이라 하는 기드온의 이스라엘에게 베푼 모든 은혜(恩惠)를 따라서 그의 집을 후대치도 아니하였더라
(바른 성경 (국한문)) 사사기 8:35
35또한 여룹바알이라 하는 기드온이 이스라엘에게 베푼 모든 恩惠에도 不拘하고 이스라엘이 그의 집에 恩惠를 베풀지 않았다.
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 8:35
35또 여룹바알이라 하는 기드온이 이스라엘에 베푼 모든 恩惠를 따라 그의 집을 厚待하지도 아니하였더라
(가톨릭 성경) 사사기 8:35
35그리고 여루빠알 곧 기드온이 이스라엘에게 한 그 모든 선행에 합당한 호의를 그의 집안에 베풀지도 않았다.
(개역 국한문) 사사기 8:35
35또 여룹바알이라 하는 기드온의 이스라엘에게 베푼 모든 은혜(恩惠)를 따라서 그의 집을 후대치도 아니하였더라
(킹제임스 흠정역) 사사기 8:35
35또 기드온이라 하는 여룹바알이 이스라엘에게 베푼 모든 선함에 따라 그의 집에 친절을 베풀지도 아니하였더라.
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 8:35
35여룹바알이라고도 하는 기드온의 집안이 그렇게도 많은 은덕을 입혀 주었는데도 이스라엘은 그 은혜를 저버렸던 것이다.
(현대어성경) 사사기 8:35
35또한 여룹바알이라고도 불리는 기드온이 어려운 상황에 처해있던 이스라엘을 위하여 목숨을 내걸고 싸웠는데도 불구하고 그 후손들을 잘 돌보지도 않았다.
(New International Version (1984)) Judges 8:35
35They also failed to show kindness to the family of Jerub-Baal (that is, Gideon) for all the good things he had done for them.
35Nor did they show any loyalty to the family of Jerub-baal (that is, Gideon), despite all the good he had done for Israel.
(The Message) Judges 8:35
35And they didn't keep faith with the family of Jerub-Baal (Gideon), honoring all the good he had done for Israel.
(English Standard Version) Judges 8:35
35and they did not show steadfast love to the family of Jerubbaal (that is, Gideon) in return for all the good that he had done to Israel.
(New International Version) Judges 8:35
35They also failed to show kindness to the family of Jerub-Baal (that is, Gideon) for all the good things he had done for them.
(New King James Version) Judges 8:35
35nor did they show kindness to the house of Jerubbaal (Gideon) in accordance with the good he had done for Israel.
(New Revised Standard Version) Judges 8:35
35and they did not exhibit loyalty to the house of Jerubbaal (that is, Gideon) in return for all the good that he had done to Israel.
(New American Standard Bible) Judges 8:35
35nor did they show kindness to the household of Jerubbaal ([that is,] Gideon), in accord with all the good that he had done to Israel.
(Amplified Bible) Judges 8:35
35Neither did they show kindness to the family of Jerubbaal, that is, Gideon, in return for all the good which he had done for Israel.
(쉬운 성경) 사사기 8:35
35여룹바알이라고 하는 기드온이 이스라엘을 위해 좋은 일을 많이 했지만, 이스라엘은 기드온의 가족에게 친절을 베풀지 않았습니다.
(현대인의 성경) 사사기 8:35
35또 기드온이 이스라엘을 위해 행한 일에 대해서 그 가족을 후대하지도 않았다.
(개역 한글판) 사사기 8:35
35또 여룹바알이라 하는 기드온의 이스라엘에게 베푼 모든 은혜를 따라서 그의 집을 후대치도 아니하였더라
(한글 킹제임스) 사사기 8:35
35기드온이 이스라엘에게 베푼 모든 선함에 따라 여룹바알 즉 기드온의 집에 아무런 친절도 베풀지 아니하더라.
(바른성경) 사사기 8:35
35또한 여룹바알이라 하는 기드온이 이스라엘에게 베푼 모든 은혜에도 불구하고 이스라엘이 그의 집에 은혜를 베풀지 않았다.
(새번역) 사사기 8:35
35또 여룹바알이라고도 하는 기드온이 이스라엘에게 선을 베풀었지만, 아무도 그 가족에게 은혜를 갚지 않았다.
(우리말 성경) 사사기 8:35
35일명 여룹바알이라고 하는 기드온이 이스라엘에게 행한 모든 선한 일들이 있었음에도 불구하고 그들은 그의 집에 호의를 보이지 않았습니다.
(개역개정판) 사사기 8:35
35또 여룹바알이라 하는 기드온이 이스라엘에 베푼 모든 은혜를 따라 그의 집을 후대하지도 아니하였더라
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 8:35
35여룹바알이라고도 하는 기드온의 집안이 그렇게도 많은 은덕을 입혀주었는데도 이스라엘은 그 은혜를 저버렸던 것이다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 8:35
35Tampoco mostraron lealtad alguna con la familia de Jerobaal (es decir, Gedeón), a pesar de todo el bien que él había hecho por Israel.
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 8:35
35ni se mostraron agradecidos con la casa de Jerobaal, el cual es Gedeón, conforme a todo el bien que él había hecho a Israel.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 8:35
35也没有因耶路·巴力——基甸的功绩而厚待他的家人。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 8:35
35也不照着耶路巴力,就是基甸向他们所施的恩惠厚待他的家。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 8:35
35也不照著耶路巴力,就是基甸向他們所施的恩惠厚待他的家。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 8:35
35וְלֹֽא־עָשׂ֣וּ חֶ֔סֶד עִם־בֵּ֥ית יְרֻבַּ֖עַל גִּדְעֹ֑ון כְּכָל־הַטֹּובָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה עִם־יִשְׂרָאֵֽל׃
(Japanese Living Bible) 士師記 8:35
35またエルバアルすなわちギデオンがイスラエルのためにしたもろもろの善行に応じて彼の家族に親切をつくすこともしなかった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 8:35
35ولم يعملوا معروفا مع بيت يربعل جدعون نظير كل الخير الذي عمل مع اسرائيل
(Hindi Bible) न्यायियों 8:35
35vkSj u mUgksa us ;:Ccky vFkkZr~ fxnksu dh ml lkjh HkykbZ ds vuqlkj tks ml us bòk,fy;ksa ds lkFk dh Fkh mlds ?kjkus dks izhfr fn[kkbZAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 8:35
35nem usaram de beneficência para com a casa de Jerubaal, a saber, de Gideão, segundo todo o bem que ele havia feito a Israel.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 8:35
35nec fecerunt misericordiam cum domo Jerobaal Gedeon, juxta omnia bona quæ fecerat Israëli.
(Good News Translation) Judges 8:35
35They were not grateful to the family of Gideon for all the good that he had done for Israel.
(Holman Christian Standard Bible) Judges 8:35
35They did not show kindness to the house of Jerubbaal ([that is,] Gideon) for all the good he had done for Israel.
(International Standard Version) Judges 8:35
35And they showed no gracious love to the household of Jerubbaal—also known as Gideon—despite all the good that he had done for Israel.
(King James Version) Judges 8:35
35Neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, namely, Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel.
(Today's New International Version) Judges 8:35
35They also failed to show any loyalty to the family of Jerub-Baal (that is, Gideon) in spite of all the good things he had done for them.
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 8:35
35또 여룹바알이라 하는 기드온의 이스라엘에게 베푼 모든 은혜(恩惠)를 따라서 그의 집을 후대치도 아니하였더라
(바른 성경 (국한문)) 사사기 8:35
35또한 여룹바알이라 하는 기드온이 이스라엘에게 베푼 모든 恩惠에도 不拘하고 이스라엘이 그의 집에 恩惠를 베풀지 않았다.
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 8:35
35또 여룹바알이라 하는 기드온이 이스라엘에 베푼 모든 恩惠를 따라 그의 집을 厚待하지도 아니하였더라
(가톨릭 성경) 사사기 8:35
35그리고 여루빠알 곧 기드온이 이스라엘에게 한 그 모든 선행에 합당한 호의를 그의 집안에 베풀지도 않았다.
(개역 국한문) 사사기 8:35
35또 여룹바알이라 하는 기드온의 이스라엘에게 베푼 모든 은혜(恩惠)를 따라서 그의 집을 후대치도 아니하였더라
(킹제임스 흠정역) 사사기 8:35
35또 기드온이라 하는 여룹바알이 이스라엘에게 베푼 모든 선함에 따라 그의 집에 친절을 베풀지도 아니하였더라.
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 8:35
35여룹바알이라고도 하는 기드온의 집안이 그렇게도 많은 은덕을 입혀 주었는데도 이스라엘은 그 은혜를 저버렸던 것이다.
(현대어성경) 사사기 8:35
35또한 여룹바알이라고도 불리는 기드온이 어려운 상황에 처해있던 이스라엘을 위하여 목숨을 내걸고 싸웠는데도 불구하고 그 후손들을 잘 돌보지도 않았다.
(New International Version (1984)) Judges 8:35
35They also failed to show kindness to the family of Jerub-Baal (that is, Gideon) for all the good things he had done for them.