(New Living Translation) Judges 9:11
11But the fig tree also refused, saying, 'Should I quit producing my sweet fruit just to wave back and forth over the trees?'
(The Message) Judges 9:11
11But Fig Tree said to them, "Am I no longer good for making sweets, My mouthwatering sweet fruits, and to be demoted to waving over trees?"
(English Standard Version) Judges 9:11
11But the fig tree said to them, 'Shall I leave my sweetness and my good fruit and go hold sway over the trees?'
(New International Version) Judges 9:11
11"But the fig tree replied, 'Should I give up my fruit, so good and sweet, to hold sway over the trees?'
(New King James Version) Judges 9:11
11But the fig tree said to them, 'Should I cease my sweetness and my good fruit, And go to sway over trees?'
(New Revised Standard Version) Judges 9:11
11But the fig tree answered them, 'Shall I stop producing my sweetness and my delicious fruit, and go to sway over the trees?'
(New American Standard Bible) Judges 9:11
11"But the fig tree said to them, 'Shall I leave my sweetness and my good fruit, and go to wave over the trees?'
(Amplified Bible) Judges 9:11
11But the fig tree said to them, Should I leave my sweetness and my good fruit and go to wave over the trees?
(쉬운 성경) 사사기 9:11
11그러나 무화과나무는 ‘내가 어떻게 달고도 맛있는 과일 맺는 일을 그만두고 다른 나무들을 다스리는 일을 하겠소?’ 하고 말했습니다.
(현대인의 성경) 사사기 9:11
11그러나 무화과나무는 거절하며 '내가 어떻게 달고 맛있는 과일 맺는 일을 버리고 가서 너희를 다스리겠느냐?' 하고 대답하였다.
(개역 한글판) 사사기 9:11
11무화과 나무가 그들에게 이르되 나의 단 것, 나의 아름다운 실과를 내가 어찌 버리고 가서 나무들 위에 요동하리요 한지라
(한글 킹제임스) 사사기 9:11
11무화과나무가 그들에게 말하기를 '내가 나의 달콤함과 좋은 열매를 버리고 가서 나무들 위에 군림하리요?' 하자
(바른성경) 사사기 9:11
11무화과나무도 그들에게 말하기를 '어찌 달고 좋은 내 과일을 버리고 가서 나무들 위에 흔들거리겠느냐?' 하였습니다.
(새번역) 사사기 9:11
11그러나 무화과나무도 그들에게 대답하였습니다. '내가 어찌 달고 맛있는 과일맺기를 그만두고 가서, 다른 나무들 위에서 날뛰겠느냐?'
(우리말 성경) 사사기 9:11
11그러나 무화과나무는 그들에게 대답했소. ‘내가 나무들 위에 군림하려고 달고 좋은 내 열매를 포기해야겠느냐?’
(개역개정판) 사사기 9:11
11무화과나무가 그들에게 이르되 나의 단 것과 나의 아름다운 열매를 내가 어찌 버리고 가서 나무들 위에 우쭐대리요 한지라
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 9:11
11그러나 무화과나무도 사양을 했소. '나 어찌 이 훌륭한 과일을 내지 않고, 나 어찌 이 달콤한 맛을 내지 않고 자리를 떠나 다른 나무들을 내려다보며 으스대겠는가?'
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 9:11
11Pero la higuera también se negó diciendo: «¿Dejaría yo de producir mi dulce fruto, sólo para mecerme por encima de los árboles?».
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 9:11
11Y respondió la higuera: ¿He de dejar mi dulzura y mi buen fruto, para ir a ser grande sobre los árboles?
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 9:11
11无花果树说,‘我怎能因为贪图凌驾于众树之上而停止出产甜美的果子呢?’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 9:11
11无花果树回答说:『我岂肯止住所结甜美的果子,飘飖在众树之上呢?』
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 9:11
11無花果樹回答說:『我豈肯止住所結甜美的果子,飄颻在眾樹之上呢?』
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 9:11
11וַתֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ הַתְּאֵנָ֔ה הֶחֳדַ֙לְתִּי֙ אֶת־מָתְקִ֔י וְאֶת־תְּנוּבָתִ֖י הַטֹּובָ֑ה וְהָ֣לַכְתִּ֔י לָנ֖וּעַ עַל־הָעֵצִֽים׃
(Japanese Living Bible) 士師記 9:11
11しかしいちじくの木は彼らに言った、『わたしはどうしてわたしの甘味と、わたしの良い果実とを捨てて行って、もろもろの木を治めることができましょう』。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 9:11
11فقالت لها التينة أأترك حلاوتي وثمري الطيب واذهب لكي املك على الاشجار.
(Hindi Bible) न्यायियों 9:11
11vathj ds o`{k us mu ls dgk] D;k eSa vius ehBsiu vkSj vius vPNs vPNs Qyksa dks NksM+ o`{kksa dk vf/kdkjh gksdj b/kj m/kj Mksyus dks pywa\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 9:11
11Mas a figueira lhes respondeu: Deixaria eu a minha doçura, o meu bom fruto, para ir balouçar sobre as árvores?
(Vulgate (Latin)) Iudicum 9:11
11Quæ respondit eis: Numquid possum deserere dulcedinem meam, fructusque suavissimos, et ire ut inter cetera ligna promovear?
(Good News Translation) Judges 9:11
11But the fig tree answered, 'In order to govern you, I would have to stop producing my good sweet fruit.'
(Holman Christian Standard Bible) Judges 9:11
11But the fig tree said to them, "Should I stop giving my sweetness and my good fruit, and rule over trees?"
(International Standard Version) Judges 9:11
11But the fig tree asked them, 'Should I leave my sweet, good fruit and go take dominion over trees?'
(King James Version) Judges 9:11
11But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees?
(Today's New International Version) Judges 9:11
11"But the fig tree replied, 'Should I give up my fruit, so good and sweet, to hold sway over the trees?'
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 9:11
11무화과(無花果)나무가 그들에게 이르되 나의 단것, 나의 아름다운 실과(實果)를 내가 어찌 버리고 가서 나무들 위에 요동(搖動)하리요 한지라
(바른 성경 (국한문)) 사사기 9:11
11無花果나무도 그들에게 말하기를 '어찌 달고 좋은 내 과일을 버리고 가서 나무들 위에 흔들거리겠느냐?' 하였습니다.
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 9:11
11無花果나무가 그들에게 이르되 나의 단 것과 나의 아름다운 열매를 내가 어찌 버리고 가서 나무들 위에 우쭐대리요 한지라
(가톨릭 성경) 사사기 9:11
11무화과나무가 그들에게 대답하였네. '이 달콤한 것 이 맛있는 과일을 포기하고 다른 나무들 위로 가서 흔들거리란 말인가?'
(개역 국한문) 사사기 9:11
11무화과(無花果)나무가 그들에게 이르되 나의 단것, 나의 아름다운 실과(實果)를 내가 어찌 버리고 가서 나무들 위에 요동(搖動)하리요 한지라
(킹제임스 흠정역) 사사기 9:11
11무화과나무가 그들에게 이르되, 내가 어찌 나의 단 것과 나의 아름다운 열매를 버리고 가서 나무들 위에 올라서리요? 하니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 9:11
11그러나 무화과나무도 사양을 했소. "나 어찌 이 훌륭한 과일을 내지 않고, 나 어찌 이 달콤한 맛을 내지 않고 자리를 떠나 다른 나무들을 내려다 보며 으스대겠는가?"
(New International Version (1984)) Judges 9:11
11"But the fig tree replied, 'Should I give up my fruit, so good and sweet, to hold sway over the trees?'
(현대어성경) 사사기 9:11
11`나 원 참 살다보니 별소리 다 듣는구려. 이렇게 맛있는 무화과를 내지 않고 내 할 일이 또 무엇이겠소? 이렇듯 달콤한 무화과를 그만내라니! 말이나 되는 소리요? 다른 나무들을 못살게 마구 짓밟는 짓을 하다니! 생각조차하기 싫소'
11But the fig tree also refused, saying, 'Should I quit producing my sweet fruit just to wave back and forth over the trees?'
(The Message) Judges 9:11
11But Fig Tree said to them, "Am I no longer good for making sweets, My mouthwatering sweet fruits, and to be demoted to waving over trees?"
(English Standard Version) Judges 9:11
11But the fig tree said to them, 'Shall I leave my sweetness and my good fruit and go hold sway over the trees?'
(New International Version) Judges 9:11
11"But the fig tree replied, 'Should I give up my fruit, so good and sweet, to hold sway over the trees?'
(New King James Version) Judges 9:11
11But the fig tree said to them, 'Should I cease my sweetness and my good fruit, And go to sway over trees?'
(New Revised Standard Version) Judges 9:11
11But the fig tree answered them, 'Shall I stop producing my sweetness and my delicious fruit, and go to sway over the trees?'
(New American Standard Bible) Judges 9:11
11"But the fig tree said to them, 'Shall I leave my sweetness and my good fruit, and go to wave over the trees?'
(Amplified Bible) Judges 9:11
11But the fig tree said to them, Should I leave my sweetness and my good fruit and go to wave over the trees?
(쉬운 성경) 사사기 9:11
11그러나 무화과나무는 ‘내가 어떻게 달고도 맛있는 과일 맺는 일을 그만두고 다른 나무들을 다스리는 일을 하겠소?’ 하고 말했습니다.
(현대인의 성경) 사사기 9:11
11그러나 무화과나무는 거절하며 '내가 어떻게 달고 맛있는 과일 맺는 일을 버리고 가서 너희를 다스리겠느냐?' 하고 대답하였다.
(개역 한글판) 사사기 9:11
11무화과 나무가 그들에게 이르되 나의 단 것, 나의 아름다운 실과를 내가 어찌 버리고 가서 나무들 위에 요동하리요 한지라
(한글 킹제임스) 사사기 9:11
11무화과나무가 그들에게 말하기를 '내가 나의 달콤함과 좋은 열매를 버리고 가서 나무들 위에 군림하리요?' 하자
(바른성경) 사사기 9:11
11무화과나무도 그들에게 말하기를 '어찌 달고 좋은 내 과일을 버리고 가서 나무들 위에 흔들거리겠느냐?' 하였습니다.
(새번역) 사사기 9:11
11그러나 무화과나무도 그들에게 대답하였습니다. '내가 어찌 달고 맛있는 과일맺기를 그만두고 가서, 다른 나무들 위에서 날뛰겠느냐?'
(우리말 성경) 사사기 9:11
11그러나 무화과나무는 그들에게 대답했소. ‘내가 나무들 위에 군림하려고 달고 좋은 내 열매를 포기해야겠느냐?’
(개역개정판) 사사기 9:11
11무화과나무가 그들에게 이르되 나의 단 것과 나의 아름다운 열매를 내가 어찌 버리고 가서 나무들 위에 우쭐대리요 한지라
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 9:11
11그러나 무화과나무도 사양을 했소. '나 어찌 이 훌륭한 과일을 내지 않고, 나 어찌 이 달콤한 맛을 내지 않고 자리를 떠나 다른 나무들을 내려다보며 으스대겠는가?'
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 9:11
11Pero la higuera también se negó diciendo: «¿Dejaría yo de producir mi dulce fruto, sólo para mecerme por encima de los árboles?».
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 9:11
11Y respondió la higuera: ¿He de dejar mi dulzura y mi buen fruto, para ir a ser grande sobre los árboles?
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 9:11
11无花果树说,‘我怎能因为贪图凌驾于众树之上而停止出产甜美的果子呢?’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 9:11
11无花果树回答说:『我岂肯止住所结甜美的果子,飘飖在众树之上呢?』
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 9:11
11無花果樹回答說:『我豈肯止住所結甜美的果子,飄颻在眾樹之上呢?』
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 9:11
11וַתֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ הַתְּאֵנָ֔ה הֶחֳדַ֙לְתִּי֙ אֶת־מָתְקִ֔י וְאֶת־תְּנוּבָתִ֖י הַטֹּובָ֑ה וְהָ֣לַכְתִּ֔י לָנ֖וּעַ עַל־הָעֵצִֽים׃
(Japanese Living Bible) 士師記 9:11
11しかしいちじくの木は彼らに言った、『わたしはどうしてわたしの甘味と、わたしの良い果実とを捨てて行って、もろもろの木を治めることができましょう』。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 9:11
11فقالت لها التينة أأترك حلاوتي وثمري الطيب واذهب لكي املك على الاشجار.
(Hindi Bible) न्यायियों 9:11
11vathj ds o`{k us mu ls dgk] D;k eSa vius ehBsiu vkSj vius vPNs vPNs Qyksa dks NksM+ o`{kksa dk vf/kdkjh gksdj b/kj m/kj Mksyus dks pywa\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 9:11
11Mas a figueira lhes respondeu: Deixaria eu a minha doçura, o meu bom fruto, para ir balouçar sobre as árvores?
(Vulgate (Latin)) Iudicum 9:11
11Quæ respondit eis: Numquid possum deserere dulcedinem meam, fructusque suavissimos, et ire ut inter cetera ligna promovear?
(Good News Translation) Judges 9:11
11But the fig tree answered, 'In order to govern you, I would have to stop producing my good sweet fruit.'
(Holman Christian Standard Bible) Judges 9:11
11But the fig tree said to them, "Should I stop giving my sweetness and my good fruit, and rule over trees?"
(International Standard Version) Judges 9:11
11But the fig tree asked them, 'Should I leave my sweet, good fruit and go take dominion over trees?'
(King James Version) Judges 9:11
11But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees?
(Today's New International Version) Judges 9:11
11"But the fig tree replied, 'Should I give up my fruit, so good and sweet, to hold sway over the trees?'
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 9:11
11무화과(無花果)나무가 그들에게 이르되 나의 단것, 나의 아름다운 실과(實果)를 내가 어찌 버리고 가서 나무들 위에 요동(搖動)하리요 한지라
(바른 성경 (국한문)) 사사기 9:11
11無花果나무도 그들에게 말하기를 '어찌 달고 좋은 내 과일을 버리고 가서 나무들 위에 흔들거리겠느냐?' 하였습니다.
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 9:11
11無花果나무가 그들에게 이르되 나의 단 것과 나의 아름다운 열매를 내가 어찌 버리고 가서 나무들 위에 우쭐대리요 한지라
(가톨릭 성경) 사사기 9:11
11무화과나무가 그들에게 대답하였네. '이 달콤한 것 이 맛있는 과일을 포기하고 다른 나무들 위로 가서 흔들거리란 말인가?'
(개역 국한문) 사사기 9:11
11무화과(無花果)나무가 그들에게 이르되 나의 단것, 나의 아름다운 실과(實果)를 내가 어찌 버리고 가서 나무들 위에 요동(搖動)하리요 한지라
(킹제임스 흠정역) 사사기 9:11
11무화과나무가 그들에게 이르되, 내가 어찌 나의 단 것과 나의 아름다운 열매를 버리고 가서 나무들 위에 올라서리요? 하니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 9:11
11그러나 무화과나무도 사양을 했소. "나 어찌 이 훌륭한 과일을 내지 않고, 나 어찌 이 달콤한 맛을 내지 않고 자리를 떠나 다른 나무들을 내려다 보며 으스대겠는가?"
(New International Version (1984)) Judges 9:11
11"But the fig tree replied, 'Should I give up my fruit, so good and sweet, to hold sway over the trees?'
(현대어성경) 사사기 9:11
11`나 원 참 살다보니 별소리 다 듣는구려. 이렇게 맛있는 무화과를 내지 않고 내 할 일이 또 무엇이겠소? 이렇듯 달콤한 무화과를 그만내라니! 말이나 되는 소리요? 다른 나무들을 못살게 마구 짓밟는 짓을 하다니! 생각조차하기 싫소'