(New Living Translation) Jeremiah 10:22
22Listen! Hear the terrifying roar of great armies as they roll down from the north. The towns of Judah will be destroyed and become a haunt for jackals.
(The Message) Jeremiah 10:22
22But listen! Something's coming! A big commotion from the northern borders! Judah's towns about to be smashed, left to all the stray dogs and cats!
(English Standard Version) Jeremiah 10:22
22A voice, a rumor! Behold, it comes!— a great commotion out of the north country to make the cities of Judah a desolation, a lair of jackals.
(New International Version) Jeremiah 10:22
22Listen! The report is coming—a great commotion from the land of the north! It will make the towns of Judah desolate, a haunt of jackals.
(New King James Version) Jeremiah 10:22
22Behold, the noise of the report has come, And a great commotion out of the north country, To make the cities of Judah desolate, a den of jackals.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 10:22
22Hear, a noise! Listen, it is coming—a great commotion from the land of the north to make the cities of Judah a desolation, a lair of jackals.
(New American Standard Bible) Jeremiah 10:22
22The sound of a report! Behold, it comes— A great commotion out of the land of the north— To make the cities of Judah A desolation, a haunt of jackals.
(Amplified Bible) Jeremiah 10:22
22Hark, the sound of a rumor! [The invading army] comes!--a great commotion out of the north country--to make the cities of Judah a desolation, a dwelling place of jackals.
(쉬운 성경) 예레미야 10:22
22들어라! 소식이 들려 오고 있다. 북쪽 땅에서부터 요란한 소리가 들려 온다. 그 소리와 함께 유다의 성들은 폐허가 되고, 늑대들의 소굴이 될 것이다.
(현대인의 성경) 예레미야 10:22
22들어라! 북쪽 땅에서 큰 소동이 일어나고 있다. 그것이 유다 성들을 황폐하게 하여 이리의 소굴이 되게 할 것이다.
(개역 한글판) 예레미야 10:22
22들을지어다 북방에서부터 크게 떠드는 풍성이 오니 유다 성읍들로 황폐케 하여 시랑의 거처가 되게 하리로다
(한글 킹제임스) 예레미야 10:22
22보라, 시끄러운 소문과 큰 격동함이 북방 나라로부터 와서 유다의 성읍들을 황폐케 하여 용들의 소굴로 만드는도다.
(바른성경) 예레미야 10:22
22보아라, 소식을 전하는 소리가 들리고, 북쪽 땅으로부터 오는 큰 소동이 있으니, 유다의 성읍들을 폐허가 되게 하여 이리의 소굴로 만들겠다는 것이다.
(새번역) 예레미야 10:22
22"들려 오는 저 소식! 보아라, 이미 이르렀다. 북녘 땅에서 올라오는 요란한 소리다. 유다의 성읍들을 무너뜨려서, 여우 떼의 소굴로 만들어 놓으려고 진군해 오는 소리다."
(우리말 성경) 예레미야 10:22
22보라. 소식이 오고 있다. 큰 소동이 북쪽 땅에서 오고 있다! 그것은 유다의 성읍들을 폐허로, 자칼의 소굴로 만들 것이다.
(개역개정판) 예레미야 10:22
22들을지어다 북방에서부터 크게 떠드는 소리가 들리니 유다 성읍들을 황폐하게 하여 승냥이의 거처가 되게 하리로다
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 10:22
22흉보가 들려온다. 요란한 소리가 북녘 땅에서 들려온다. 유다의 성읍들은 쑥밭이 되고 마침내 여우의 소굴이 되겠네."
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 10:22
22¡Escuchen! Oigan el terrible rugir de los ejércitos poderosos mientras avanzan desde el norte. Las ciudades de Judá serán destruidas y se convertirán en guarida de chacales.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 10:22
22He aquí que voz de rumor viene, y alboroto grande de la tierra del norte, para convertir en soledad todas las ciudades de Judá, en morada de chacales.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 10:22
22听啊,有消息传来,喧嚣的敌军从北方冲来,要使犹大的城邑荒凉,沦为豺狼的巢穴。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 10:22
22有风声!看哪,敌人来了!有大扰乱从北方出来,要使犹大城邑变为荒凉,成为野狗的住处。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 10:22
22有風聲!看哪,敵人來了!有大擾亂從北方出來,要使猶大城邑變為荒涼,成為野狗的住處。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 10:22
22φωνὴ ἀκοῆς ἰδοὺ ἔρχεται καὶ σεισμὸς μέγας ἐκ γῆς βορρᾶ τοῦ τάξαι τὰς πόλεις Ιουδα εἰς ἀφανισμὸν καὶ κοίτην στρουθῶν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 10:22
22קֹ֤ול שְׁמוּעָה֙ הִנֵּ֣ה בָאָ֔ה וְרַ֥עַשׁ גָּדֹ֖ול מֵאֶ֣רֶץ צָפֹ֑ון לָשׂ֞וּם אֶת־עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה שְׁמָמָ֖ה מְעֹ֥ון תַּנִּֽים׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 10:22
22聞けよ、うわさのあるのを。見よ、北の国から大いなる騒ぎが来る。これはユダの町々を荒して山犬の巣とする。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 10:22
22هوذا صوت خبر جاء واضطراب عظيم من ارض الشمال لجعل مدن يهوذا خرابا مأوى بنات آوى
(Hindi Bible) यिर्मयाह 10:22
22lqu] ,d 'kCn lqukbZ nsrk gS ! ns[k] og vk jgk gS ! mRrj fn'kk ls cM+k gqYyM+ ep jgk gS rkfd ;gwnk ds uxjksa dks mtkM+dj xhnM+ksa dk LFkku cuk nsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 10:22
22Eis que vem uma voz de rumor, um grande tumulto da terra do norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de chacais.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 10:22
22Vox auditionis ecce venit,
et commotio magna de terra aquilonis:
ut ponat civitates Juda solitudinem,
et habitaculum draconum.
(Good News Translation) Jeremiah 10:22
22Listen! News has come! There is a great commotion in a nation to the north; its army will turn the cities of Judah into a desert, a place where jackals live."
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 10:22
22Listen! A noise— it is coming— a great commotion from the land to the north. The cities of Judah will be made desolate, a jackals' den.
(International Standard Version) Jeremiah 10:22
22The sound of a report, it's coming now! There is a great commotion from a land in the north to make the towns of Judah desolate, a refuge for jackals."
(King James Version) Jeremiah 10:22
22Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.
(Today's New International Version) Jeremiah 10:22
22Listen! The report is coming—a great commotion from the land of the north! It will make the towns of Judah desolate, a haunt of jackals.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 10:22
22들을지어다 북방(北方)에서부터 크게 떠드는 풍성(風聲)이오니 유다 성읍(城邑)들로 황폐(荒廢)케 하여 시랑(豺狼)의 거처(居處)가 되게 하리로다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 10:22
22보아라, 消息을 傳하는 소리가 들리고, 北쪽 땅으로부터 오는 큰 騷動이 있으니, 유다의 城邑들을 廢墟가 되게 하여 이리의 巢窟로 만들겠다는 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 10:22
22들을지어다 北方에서부터 크게 떠드는 소리가 들리니 유다 城邑들을 荒廢하게 하여 승냥이의 居處가 되게 하리로다
(가톨릭 성경) 예레미야 10:22
22자, 소리가 들려오지 않느냐! 소문이 북녘 땅에서 다가온다. 유다의 성읍들을 폐허로 만들고 늑대 소굴로 만들 큰 난리라고들 한다.
(개역 국한문) 예레미야 10:22
22들을지어다 북방(北方)에서부터 크게 떠드는 풍성(風聲)이오니 유다 성읍(城邑)들로 황폐(荒廢)케 하여 시랑(豺狼)의 거처(居處)가 되게 하리로다
(킹제임스 흠정역) 예레미야 10:22
22보라, 시끄러운 소문이 이르렀으며 유다의 도시들을 황폐하게 하고 용들의 소굴로 만들기 위하여 북쪽 나라에서 크게 떠드는 일이 이르렀느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 10:22
22흉보가 들려 온다. 요란한 소리가 북녘 땅에서 들려 온다. 유다의 성읍들은 쑥밭이 되고 마침내 여우의 소굴이 되겠네."
(New International Version (1984)) Jeremiah 10:22
22Listen! The report is coming--a great commotion from the land of the north! It will make the towns of Judah desolate, a haunt of jackals.
(현대어성경) 예레미야 10:22
22저 함성을 들어 보십시오. 적진이 몰려오는 저 시끄러운 소리가 벌써 들려 옵니다. 북녘 땅에서 출전하는 무리들의 요란한 소리가 천지를 뒤흔들며 들려 옵니다. 엄청난 적진의 무리들이 밀려옵니다. 유다의 모든 성읍을 무너뜨려 돌무더기만 남겨 놓고, 온 유다 땅을 잿더미로 바꾸어 놓아 여우 떼나 우글거리게 하려고 무서운 군대가 밀려옵니다.
22Listen! Hear the terrifying roar of great armies as they roll down from the north. The towns of Judah will be destroyed and become a haunt for jackals.
(The Message) Jeremiah 10:22
22But listen! Something's coming! A big commotion from the northern borders! Judah's towns about to be smashed, left to all the stray dogs and cats!
(English Standard Version) Jeremiah 10:22
22A voice, a rumor! Behold, it comes!— a great commotion out of the north country to make the cities of Judah a desolation, a lair of jackals.
(New International Version) Jeremiah 10:22
22Listen! The report is coming—a great commotion from the land of the north! It will make the towns of Judah desolate, a haunt of jackals.
(New King James Version) Jeremiah 10:22
22Behold, the noise of the report has come, And a great commotion out of the north country, To make the cities of Judah desolate, a den of jackals.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 10:22
22Hear, a noise! Listen, it is coming—a great commotion from the land of the north to make the cities of Judah a desolation, a lair of jackals.
(New American Standard Bible) Jeremiah 10:22
22The sound of a report! Behold, it comes— A great commotion out of the land of the north— To make the cities of Judah A desolation, a haunt of jackals.
(Amplified Bible) Jeremiah 10:22
22Hark, the sound of a rumor! [The invading army] comes!--a great commotion out of the north country--to make the cities of Judah a desolation, a dwelling place of jackals.
(쉬운 성경) 예레미야 10:22
22들어라! 소식이 들려 오고 있다. 북쪽 땅에서부터 요란한 소리가 들려 온다. 그 소리와 함께 유다의 성들은 폐허가 되고, 늑대들의 소굴이 될 것이다.
(현대인의 성경) 예레미야 10:22
22들어라! 북쪽 땅에서 큰 소동이 일어나고 있다. 그것이 유다 성들을 황폐하게 하여 이리의 소굴이 되게 할 것이다.
(개역 한글판) 예레미야 10:22
22들을지어다 북방에서부터 크게 떠드는 풍성이 오니 유다 성읍들로 황폐케 하여 시랑의 거처가 되게 하리로다
(한글 킹제임스) 예레미야 10:22
22보라, 시끄러운 소문과 큰 격동함이 북방 나라로부터 와서 유다의 성읍들을 황폐케 하여 용들의 소굴로 만드는도다.
(바른성경) 예레미야 10:22
22보아라, 소식을 전하는 소리가 들리고, 북쪽 땅으로부터 오는 큰 소동이 있으니, 유다의 성읍들을 폐허가 되게 하여 이리의 소굴로 만들겠다는 것이다.
(새번역) 예레미야 10:22
22"들려 오는 저 소식! 보아라, 이미 이르렀다. 북녘 땅에서 올라오는 요란한 소리다. 유다의 성읍들을 무너뜨려서, 여우 떼의 소굴로 만들어 놓으려고 진군해 오는 소리다."
(우리말 성경) 예레미야 10:22
22보라. 소식이 오고 있다. 큰 소동이 북쪽 땅에서 오고 있다! 그것은 유다의 성읍들을 폐허로, 자칼의 소굴로 만들 것이다.
(개역개정판) 예레미야 10:22
22들을지어다 북방에서부터 크게 떠드는 소리가 들리니 유다 성읍들을 황폐하게 하여 승냥이의 거처가 되게 하리로다
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 10:22
22흉보가 들려온다. 요란한 소리가 북녘 땅에서 들려온다. 유다의 성읍들은 쑥밭이 되고 마침내 여우의 소굴이 되겠네."
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 10:22
22¡Escuchen! Oigan el terrible rugir de los ejércitos poderosos mientras avanzan desde el norte. Las ciudades de Judá serán destruidas y se convertirán en guarida de chacales.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 10:22
22He aquí que voz de rumor viene, y alboroto grande de la tierra del norte, para convertir en soledad todas las ciudades de Judá, en morada de chacales.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 10:22
22听啊,有消息传来,喧嚣的敌军从北方冲来,要使犹大的城邑荒凉,沦为豺狼的巢穴。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 10:22
22有风声!看哪,敌人来了!有大扰乱从北方出来,要使犹大城邑变为荒凉,成为野狗的住处。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 10:22
22有風聲!看哪,敵人來了!有大擾亂從北方出來,要使猶大城邑變為荒涼,成為野狗的住處。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 10:22
22φωνὴ ἀκοῆς ἰδοὺ ἔρχεται καὶ σεισμὸς μέγας ἐκ γῆς βορρᾶ τοῦ τάξαι τὰς πόλεις Ιουδα εἰς ἀφανισμὸν καὶ κοίτην στρουθῶν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 10:22
22קֹ֤ול שְׁמוּעָה֙ הִנֵּ֣ה בָאָ֔ה וְרַ֥עַשׁ גָּדֹ֖ול מֵאֶ֣רֶץ צָפֹ֑ון לָשׂ֞וּם אֶת־עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה שְׁמָמָ֖ה מְעֹ֥ון תַּנִּֽים׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 10:22
22聞けよ、うわさのあるのを。見よ、北の国から大いなる騒ぎが来る。これはユダの町々を荒して山犬の巣とする。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 10:22
22هوذا صوت خبر جاء واضطراب عظيم من ارض الشمال لجعل مدن يهوذا خرابا مأوى بنات آوى
(Hindi Bible) यिर्मयाह 10:22
22lqu] ,d 'kCn lqukbZ nsrk gS ! ns[k] og vk jgk gS ! mRrj fn'kk ls cM+k gqYyM+ ep jgk gS rkfd ;gwnk ds uxjksa dks mtkM+dj xhnM+ksa dk LFkku cuk nsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 10:22
22Eis que vem uma voz de rumor, um grande tumulto da terra do norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de chacais.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 10:22
22Vox auditionis ecce venit,
et commotio magna de terra aquilonis:
ut ponat civitates Juda solitudinem,
et habitaculum draconum.
(Good News Translation) Jeremiah 10:22
22Listen! News has come! There is a great commotion in a nation to the north; its army will turn the cities of Judah into a desert, a place where jackals live."
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 10:22
22Listen! A noise— it is coming— a great commotion from the land to the north. The cities of Judah will be made desolate, a jackals' den.
(International Standard Version) Jeremiah 10:22
22The sound of a report, it's coming now! There is a great commotion from a land in the north to make the towns of Judah desolate, a refuge for jackals."
(King James Version) Jeremiah 10:22
22Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.
(Today's New International Version) Jeremiah 10:22
22Listen! The report is coming—a great commotion from the land of the north! It will make the towns of Judah desolate, a haunt of jackals.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 10:22
22들을지어다 북방(北方)에서부터 크게 떠드는 풍성(風聲)이오니 유다 성읍(城邑)들로 황폐(荒廢)케 하여 시랑(豺狼)의 거처(居處)가 되게 하리로다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 10:22
22보아라, 消息을 傳하는 소리가 들리고, 北쪽 땅으로부터 오는 큰 騷動이 있으니, 유다의 城邑들을 廢墟가 되게 하여 이리의 巢窟로 만들겠다는 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 10:22
22들을지어다 北方에서부터 크게 떠드는 소리가 들리니 유다 城邑들을 荒廢하게 하여 승냥이의 居處가 되게 하리로다
(가톨릭 성경) 예레미야 10:22
22자, 소리가 들려오지 않느냐! 소문이 북녘 땅에서 다가온다. 유다의 성읍들을 폐허로 만들고 늑대 소굴로 만들 큰 난리라고들 한다.
(개역 국한문) 예레미야 10:22
22들을지어다 북방(北方)에서부터 크게 떠드는 풍성(風聲)이오니 유다 성읍(城邑)들로 황폐(荒廢)케 하여 시랑(豺狼)의 거처(居處)가 되게 하리로다
(킹제임스 흠정역) 예레미야 10:22
22보라, 시끄러운 소문이 이르렀으며 유다의 도시들을 황폐하게 하고 용들의 소굴로 만들기 위하여 북쪽 나라에서 크게 떠드는 일이 이르렀느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 10:22
22흉보가 들려 온다. 요란한 소리가 북녘 땅에서 들려 온다. 유다의 성읍들은 쑥밭이 되고 마침내 여우의 소굴이 되겠네."
(New International Version (1984)) Jeremiah 10:22
22Listen! The report is coming--a great commotion from the land of the north! It will make the towns of Judah desolate, a haunt of jackals.
(현대어성경) 예레미야 10:22
22저 함성을 들어 보십시오. 적진이 몰려오는 저 시끄러운 소리가 벌써 들려 옵니다. 북녘 땅에서 출전하는 무리들의 요란한 소리가 천지를 뒤흔들며 들려 옵니다. 엄청난 적진의 무리들이 밀려옵니다. 유다의 모든 성읍을 무너뜨려 돌무더기만 남겨 놓고, 온 유다 땅을 잿더미로 바꾸어 놓아 여우 떼나 우글거리게 하려고 무서운 군대가 밀려옵니다.