Jeremiah 22:21 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 22:21
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 22:21
21I warned you when you were prosperous, but you replied, ‘Don’t bother me.’ You have been that way since childhood—you simply will not obey me!




(The Message) Jeremiah 22:21
21I spoke to you when everything was going your way. You said, 'I'm not interested.' You've been that way as long as I've known you, never listened to a thing I said.
(English Standard Version) Jeremiah 22:21
21I spoke to you in your prosperity, but you said, 'I will not listen.' This has been your way from your youth, that you have not obeyed my voice.
(New International Version) Jeremiah 22:21
21I warned you when you felt secure, but you said, 'I will not listen!' This has been your way from your youth; you have not obeyed me.
(New King James Version) Jeremiah 22:21
21I spoke to you in your prosperity, But you said, 'I will not hear.' This has been your manner from your youth, That you did not obey My voice.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 22:21
21I spoke to you in your prosperity, but you said, "I will not listen." This has been your way from your youth, for you have not obeyed my voice.
(New American Standard Bible) Jeremiah 22:21
21"I spoke to you in your prosperity; But you said, 'I will not listen!' This has been your practice from your youth, That you have not obeyed My voice.
(Amplified Bible) Jeremiah 22:21
21I spoke to you in your [times of] prosperity, but you said, I will not listen! This has been your attitude from your youth; you have not obeyed My voice.
(쉬운 성경) 예레미야 22:21
21유다야, 네가 잘 될 때에 내가 경고했으나 너는 듣지 않았다. 너는 어렸을 때부터 내 말에 순종하지 않았다.
(현대인의 성경) 예레미야 22:21
21너희가 안전할 때에 내가 너희에게 경고하였으나 너희는 `내가 듣지 않겠습니다.' 하였다. 너희는 어렸을 때부터 나에게 순종하지 않는 것이 습관화되어 있었다.
(개역 한글판) 예레미야 22:21
21네가 평안할 때에 내가 네게 말하였으나 네 말이 나는 듣지 아니하리라 하였나니 네가 어려서부터 내 목소리를 청종치 아니함이 네 습관이라
(한글 킹제임스) 예레미야 22:21
21너의 번성의 때에 내가 네게 말하였으나, 네가 말하기를 "내가 듣지 않겠노라." 하였도다. 이것은 네가 젊었을 때부터 네 버릇이었으니, 곧 나의 음성에 복종치 아니하는 것이라.
(바른성경) 예레미야 22:21
21네가 평안할 때에 내가 네게 말하였으나, 네가 말하기를 '내가 듣지 아니하겠다.' 하고, 네가 내 목소리를 듣지 않았으니, 이것은 네 어렸을 때부터 네 습관이다.
(새번역) 예레미야 22:21
21네가 평안하였을 때에는 내가 너에게 경고를 하여도 '나는 듣지 않겠다!' 하고 거부하였다. 너는 어렸을 때부터 이런 버릇이 있어서, 언제나 나의 말을 듣지 않았다.
(우리말 성경) 예레미야 22:21
21네가 평안할 때 내가 네게 말했지만 너는 ‘내가 듣지 않겠다!’라고 말했다. 이것이 어릴 적부터 네 습관이 됐다. 너는 내 목소리에 순종하지 않았다.
(개역개정판) 예레미야 22:21
21네가 평안할 때에 내가 네게 말하였으나 네 말이 나는 듣지 아니하리라 하였나니 네가 어려서부터 내 목소리를 청종하지 아니함이 네 습관이라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 22:21
21너희가 잘살 때에 내가 경고를 하였는데도 너희는 들으려 하지도 않았다. 어렸을 때 버릇을 버리지 못하고 기어이 내 말을 듣지 않았다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 22:21
21Te lo advertí cuando eras próspero pero respondiste: «¡No me fastidies!». Has sido así desde tu niñez, ¡nunca me obedeces!
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 22:21
21Te he hablado en tus prosperidades, mas dijiste: No oiré. Este fue tu camino desde tu juventud, que nunca oíste mi voz.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 22:21
21在你们兴盛的时候,我曾警告过你们,你们却不听。你们从小就叛逆,不听我的话。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 22:21
21你兴盛的时候,我对你说话;你却说:我不听。你自幼年以来总是这样,不听从我的话。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 22:21
21你興盛的時候,我對你說話;你卻說:我不聽。你自幼年以來總是這樣,不聽從我的話。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 22:21
21ἐλάλησα πρὸς σὲ ἐν τῇ παραπτώσει σου καὶ εἶπας οὐκ ἀκούσομαι αὕτη ἡ ὁδός σου ἐκ νεότητός σου οὐκ ἤκουσας τῆς φωνῆς μου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 22:21
21דִּבַּ֤רְתִּי אֵלַ֙יִךְ֙ בְּשַׁלְוֹתַ֔יִךְ אָמַ֖רְתְּ לֹ֣א אֶשְׁמָ֑ע זֶ֤ה דַרְכֵּךְ֙ מִנְּעוּרַ֔יִךְ כִּ֥י לֹֽא־שָׁמַ֖עַתְּ בְּקֹולִֽי׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 22:21
21あなたの栄えていた時、わたしはあなたに語ったが『聞きたくはない』と言った。あなたがわたしの声に聞き従わないことは、あなたの幼い時からの、ならわしであった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  22:21
21تكلمت اليك في راحتك. قلت لا اسمع. هذا طريقك منذ صباك انك لا تسمعين لصوتي.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 22:21
21rsjs lq[k ds le; eSa us rq> dks fprk;k Fkk] ijUrq rw us dgk] eSa rsjh u lquwaxhA ;qokoLFkk gh ls rsjh pky ,slh gS fd rw esjh ckr ugha lqurhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 22:21
21Falei contigo no tempo da tua prosperidade; mas tu disseste: Não escutarei. Este tem sido o teu caminho, desde a tua mocidade, o não obedeceres à minha voz.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 22:21
21Locutus sum ad te in abundantia tua,
et dixisti: Non audiam:
hæc est via tua ab adolescentia tua,
quia non audisti vocem meam.

(Good News Translation) Jeremiah 22:21
21The LORD spoke to you when you were prosperous, but you refused to listen. That is what you've done all your life; you never would obey the LORD.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 22:21
21I spoke to you when you were secure. You said: I will not listen. This has been your way since youth; indeed, you have never listened to Me.
(International Standard Version) Jeremiah 22:21
21I spoke to you when you were secure, but you said, "I won't listen!" This has been your way since your youth, for you haven't obeyed me.
(King James Version) Jeremiah 22:21
21I spake unto thee in thy prosperity; but thou saidst, I will not hear. This hath been thy manner from thy youth, that thou obeyedst not my voice.
(Today's New International Version) Jeremiah 22:21
21I warned you when you felt secure, but you said, 'I will not listen!' This has been your way from your youth; you have not obeyed me.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 22:21
21네가 평안(平安)할 때에 내가 네게 말하였으나 네 말이 나는 듣지 아니하리라 하였나니 네가 어려서부터 내 목소리를 청종(聽從)치 아니함이 네 습관(習慣)이라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 22:21
21네가 平安할 때에 내가 네게 말하였으나, 네가 말하기를 '내가 듣지 아니하겠다.' 하고, 네가 내 목소리를 듣지 않았으니, 이것은 네 어렸을 때부터 네 習慣이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 22:21
21네가 平安할 때에 내가 네게 말하였으나 네 말이 나는 듣지 아니하리라 하였나니 네가 어려서부터 내 목소리를 聽從하지 아니함이 네 習慣이라
(가톨릭 성경) 예레미야 22:21
21네가 안정을 누릴 때 너에게 일렀건만 너는 " 듣지 않겠어요!" 하고 마다하였다. 나의 말을 듣지 않는 버릇은 네 젊은 시절부터 있어 왔다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 22:21
21I warned you when you felt secure, but you said, 'I will not listen!' This has been your way from your youth; you have not obeyed me.
(개역 국한문) 예레미야 22:21
21네가 평안(平安)할 때에 내가 네게 말하였으나 네 말이 나는 듣지 아니하리라 하였나니 네가 어려서부터 내 목소리를 청종(聽從)치 아니함이 네 습관(習慣)이라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 22:21
21네가 형통할 때에 내가 네게 말하였으나 너는 이르기를, 나는 듣지 아니하리라, 하였나니 이것 즉 네가 내 목소리에 순종하지 아니한 것이 어려서부터 네 습관이었노라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 22:21
21너희가 잘 살 때에 내가 경고를 하였는데도 너희는 들으려 하지도 않았다. 어렸을 때 버릇을 버리지 못하고 기어이 내 말을 듣지 않았다.
(현대어성경) 예레미야 22:21
21너희에게 아무런 위험이 없을 때에 나는 이미 너희를 살리기 위하여 경고하였다. 그런데도 너희는 '우리를 그냥 두세요!'라고 말하면서 나의 경고를 거절하였다. 너희는 어렸을 때부터 내 말을 들으려 하지도 않았다.

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top