(New Living Translation) Jeremiah 25:27
27Then the Lord said to me, “Now tell them, ‘This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: Drink from this cup of my anger. Get drunk and vomit; fall to rise no more, for I am sending terrible wars against you.’
(The Message) Jeremiah 25:27
27"Tell them, 'These are orders from GOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel: Drink and get drunk and vomit. Fall on your faces and don't get up again. You're slated for a massacre.'
(English Standard Version) Jeremiah 25:27
27"Then you shall say to them, 'Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Drink, be drunk and vomit, fall and rise no more, because of the sword that I am sending among you.'
(New International Version) Jeremiah 25:27
27"Then tell them, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Drink, get drunk and vomit, and fall to rise no more because of the sword I will send among you.'
(New King James Version) Jeremiah 25:27
27"Therefore you shall say to them, 'Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Drink, be drunk, and vomit! Fall and rise no more, because of the sword which I will send among you."'
(New Revised Standard Version) Jeremiah 25:27
27Then you shall say to them, Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Drink, get drunk and vomit, fall and rise no more, because of the sword that I am sending among you.
(New American Standard Bible) Jeremiah 25:27
27"And you shall say to them, 'Thus says the LORD of hosts, the God of Israel," Drink, be drunk, vomit, fall, and rise no more because of the sword which I will send among you. "'
(Amplified Bible) Jeremiah 25:27
27Then you shall say to them, Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Drink, be drunk, vomit, and fall to rise no more because of the sword which I am sending among you.
(쉬운 성경) 예레미야 25:27
27“너는 그들에게 이렇게 전하여라. ‘만군의 여호와, 이스라엘의 하나님께서 이렇게 말씀하셨다. 이 진노의 잔을 마셔라. 너희는 취하고 토하여라. 쓰러져서 일어나지 마라. 왜냐하면 내가 전쟁을 일으켜 너희를 죽일 것이기 때문이다.’
(현대인의 성경) 예레미야 25:27
27여호와께서 나에게 말씀하셨다. `너는 전능한 나 여호와 이스라엘의 하나님이 그들에게 이렇게 말한다고 일러 주어라. `너희는 취하고 토하며 쓰러져 다시 일어나지 못할 때까지 내 분노의 잔을 마셔라 내가 너희 가운데 무서운 전쟁을 일으키겠다.'
(개역 한글판) 예레미야 25:27
27너는 그들에게 이르기를 만군의 여호와 이스라엘의 하나님의 말씀에 너희는 마시라 취하라 토하라 엎드러지고 다시는 일어나지 말라 이는 내가 너희 중에 칼을 보냄을 인함이니라 하셨다 하라
(한글 킹제임스) 예레미야 25:27
27그러므로 너는 그들에게 말하라. 만군의 주, 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 너희는 마시고 취하며, 토하고 넘어지고, 다시는 일어나지 말라. 이는 내가 너희 가운데 보낼 칼을 인함이라.
(바른성경) 예레미야 25:27
27"너는 그들에게 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하신다고 전하여라. '너희는 마시고 취하고 토하고 넘어져서 일어나지 마라. 이는 내가 너희 가운데 보낼 칼 때문이다.'
(새번역) 예레미야 25:27
27"너는 이스라엘의 하나님 만군의 주가 하는 말이라고 하면서 이들 민족들에게 전하여라. '내가 너희 사이에 전쟁을 일으킬 것이니, 너희는 마시고, 취하고, 토하고, 쓰러져서 죽어라.'
(우리말 성경) 예레미야 25:27
27“그러므로 너는 그들에게 말하여라. ‘이스라엘의 하나님 만군의 여호와가 이렇게 말한다. 마시고 취하고 토하라. 넘어지고 다시 일어나지 말라. 이는 내가 너희 가운데 보낼 칼로 인한 것이다.’
(개역개정판) 예레미야 25:27
27너는 그들에게 이르기를 만군의 여호와 이스라엘의 하나님의 말씀에 너희는 내가 너희 가운데 보내는 칼 앞에서 마시며 취하여 토하고 엎드러져 다시는 일어나지 말아라 하셨느니라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 25:27
27"너는 이스라엘의 하느님 만군의 야훼가 하는 말이라고 하며 그 민족들에게 일러라. '내가 일으킨 싸움이 한창일 때, 너희는 취해서 토하고 쓰러져 일어나지 못하도록 마셔라.'
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 25:27
27Entonces el SEÑOR me dijo: Ahora diles: «Esto dice el SEÑOR de los Ejércitos Celestiales, Dios de Israel: “Beban de la copa de mi enojo. Emborráchense y vomiten; caigan para nunca más levantarse, porque envío guerras terribles contra ustedes”».
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 25:27
27Les dirás, pues: Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Bebed, y embriagaos, y vomitad, y caed, y no os levantéis, a causa de la espada que yo envío entre vosotros.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 25:27
27耶和华对我说:“你要告诉他们,以色列的上帝——万军之耶和华说,‘你们要喝这杯烈怒,喝得大醉、呕吐、倒地不起,因为我要使战争临到你们。’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 25:27
27「你要对他们说:『万军之耶和华以色列的神如此说:你们要喝,且要喝醉,要呕吐,且要跌倒,不得再起来,都因我使刀剑临到你们中间。』
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 25:27
27「你要對他們說:『萬軍之耶和華以色列的神如此說:你們要喝,且要喝醉,要嘔吐,且要跌倒,不得再起來,都因我使刀劍臨到你們中間。』
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 25:27
27וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֡ם כֹּֽה־אָמַר֩ יְהוָ֨ה צְבָאֹ֜ות אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל שְׁת֤וּ וְשִׁכְרוּ֙ וּקְי֔וּ וְנִפְל֖וּ וְלֹ֣א תָק֑וּמוּ מִפְּנֵ֣י הַחֶ֔רֶב אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י שֹׁלֵ֖חַ בֵּינֵיכֶֽם׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 25:27
27「それであなたは彼らに言いなさい、『万軍の主、イスラエルの神はこう仰せられる、飲め、酔って吐け、倒れて再び立つな、わたしがあなたがたのうちに、つるぎをつかわすからである』」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 25:27
27وتقول لهم. هكذا قال رب الجنود اله اسرائيل. اشربوا واسكروا وتقيأوا واسقطوا ولا تقوموا من اجل السيف الذي ارسله انا بينكم.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 25:27
27rc rw mu ls ;g dguk] lsukvksa dk ;gksok tks blzk,y dk ijes'oj gS] ;ksa dgrk gS] ihvks] vkSj erokys gks vkSj Nk¡V djks] fxj iM+ks vkSj fQj dHkh u mBks] D;ksafd ;g ml ryokj ds dkj.k ls gksxk tks eSa rqEgkjs chp esa pykÅaxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 25:27
27Pois lhes dirás: Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Bebei, e embebedai-vos, e vomitai, e caí, e não torneis a levantar, por causa da espada que eu vos enviarei.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 25:27
27Et dices ad eos: Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël: Bibite, et inebriamini, et vomite: et cadite, neque surgatis a facie gladii quem ego mittam inter vos.
(Good News Translation) Jeremiah 25:27
27Then the LORD said to me, "Tell the people that I, the LORD Almighty, the God of Israel, am commanding them to drink until they are drunk and vomit, until they fall down and cannot get up, because of the war that I am sending against them.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 25:27
27"Then you are to say to them: This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Drink, get drunk, and vomit. Fall down and never get up again, as a result of the sword I am sending among you.
(International Standard Version) Jeremiah 25:27
27"You are to say to them, 'This is what the Lord of the Heavenly Armies, the God of Israel, says: "Drink, get drunk, and vomit! Fall down and don't get up because of the sword I'm sending among you."'
(King James Version) Jeremiah 25:27
27Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.
(Today's New International Version) Jeremiah 25:27
27"Then tell them, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Drink, get drunk and vomit, and fall to rise no more because of the sword I will send among you.'
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 25:27
27너는 그들에게 이르기를 만군(萬軍)의 여호와 이스라엘의 하나님의 말씀에 너희는 마시라 취(取)하라 토하라 엎드러지고 다시는 일어나지 말라 이는 내가 너희 중(中)에 칼을 보냄을 인(因)함이니라 하셨다 하라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 25:27
27"너는 그들에게 萬軍의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하신다고 傳하여라. '너희는 마시고 취하고 토하고 넘어져서 일어나지 마라. 이는 내가 너희 가운데 보낼 칼 때문이다.'
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 25:27
27너는 그들에게 이르기를 萬軍의 여호와 이스라엘의 하나님의 말씀에 너희는 내가 너희 가운데 보내는 칼 앞에서 마시며 醉하여 吐하고 엎드러져 다시는 일어나지 말아라 하셨느니라
(가톨릭 성경) 예레미야 25:27
27너는 그들에게 말하여라. " 만군의 주 이스라엘의 하느님께서 이렇게 말씀하신다. ' 내가 너희 가운데에 보내는 칼로 말미암아 너희는 마시고 취하며, 토하고 쓰러져서 다시는 일어나지 마라.'"
(개역 국한문) 예레미야 25:27
27너는 그들에게 이르기를 만군(萬軍)의 여호와 이스라엘의 하나님의 말씀에 너희는 마시라 취(取)하라 토하라 엎드러지고 다시는 일어나지 말라 이는 내가 너희 중(中)에 칼을 보냄을 인(因)함이니라 하셨다 하라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 25:27
27그러므로 너는 그들에게 이르기를, 만군의 주 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 너희는 내가 너희 가운데 보낼 칼로 인하여 마시고 취하며 토하고 넘어져서 다시는 일어나지 말라, 하라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 25:27
27"너는 이스라엘의 하느님 만군의 야훼가 하는 말이라고 하며 그 민족들에게 일러라. "내가 일으킨 싸움이 한창일 때, 너희는 취해서 토하고 쓰러져 일어나지 못하도록 마셔라."
(현대어성경) 예레미야 25:27
27그런 다음에 여호와께서 세계 만민에게 전할 말씀도 내게 주셨다. '온 세상의 주인이신 이스라엘의 하나님께서 말씀하셨다. '너희는 마시고 취하여, 내가 너희에게 보낸 칼날 앞에서 토하다가 쓰러져서 다시는 일어날 수 없을 때까지 마셔라.'
(New International Version (1984)) Jeremiah 25:27
27"Then tell them, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Drink, get drunk and vomit, and fall to rise no more because of the sword I will send among you.'
27Then the Lord said to me, “Now tell them, ‘This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: Drink from this cup of my anger. Get drunk and vomit; fall to rise no more, for I am sending terrible wars against you.’
(The Message) Jeremiah 25:27
27"Tell them, 'These are orders from GOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel: Drink and get drunk and vomit. Fall on your faces and don't get up again. You're slated for a massacre.'
(English Standard Version) Jeremiah 25:27
27"Then you shall say to them, 'Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Drink, be drunk and vomit, fall and rise no more, because of the sword that I am sending among you.'
(New International Version) Jeremiah 25:27
27"Then tell them, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Drink, get drunk and vomit, and fall to rise no more because of the sword I will send among you.'
(New King James Version) Jeremiah 25:27
27"Therefore you shall say to them, 'Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Drink, be drunk, and vomit! Fall and rise no more, because of the sword which I will send among you."'
(New Revised Standard Version) Jeremiah 25:27
27Then you shall say to them, Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Drink, get drunk and vomit, fall and rise no more, because of the sword that I am sending among you.
(New American Standard Bible) Jeremiah 25:27
27"And you shall say to them, 'Thus says the LORD of hosts, the God of Israel," Drink, be drunk, vomit, fall, and rise no more because of the sword which I will send among you. "'
(Amplified Bible) Jeremiah 25:27
27Then you shall say to them, Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Drink, be drunk, vomit, and fall to rise no more because of the sword which I am sending among you.
(쉬운 성경) 예레미야 25:27
27“너는 그들에게 이렇게 전하여라. ‘만군의 여호와, 이스라엘의 하나님께서 이렇게 말씀하셨다. 이 진노의 잔을 마셔라. 너희는 취하고 토하여라. 쓰러져서 일어나지 마라. 왜냐하면 내가 전쟁을 일으켜 너희를 죽일 것이기 때문이다.’
(현대인의 성경) 예레미야 25:27
27여호와께서 나에게 말씀하셨다. `너는 전능한 나 여호와 이스라엘의 하나님이 그들에게 이렇게 말한다고 일러 주어라. `너희는 취하고 토하며 쓰러져 다시 일어나지 못할 때까지 내 분노의 잔을 마셔라 내가 너희 가운데 무서운 전쟁을 일으키겠다.'
(개역 한글판) 예레미야 25:27
27너는 그들에게 이르기를 만군의 여호와 이스라엘의 하나님의 말씀에 너희는 마시라 취하라 토하라 엎드러지고 다시는 일어나지 말라 이는 내가 너희 중에 칼을 보냄을 인함이니라 하셨다 하라
(한글 킹제임스) 예레미야 25:27
27그러므로 너는 그들에게 말하라. 만군의 주, 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 너희는 마시고 취하며, 토하고 넘어지고, 다시는 일어나지 말라. 이는 내가 너희 가운데 보낼 칼을 인함이라.
(바른성경) 예레미야 25:27
27"너는 그들에게 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하신다고 전하여라. '너희는 마시고 취하고 토하고 넘어져서 일어나지 마라. 이는 내가 너희 가운데 보낼 칼 때문이다.'
(새번역) 예레미야 25:27
27"너는 이스라엘의 하나님 만군의 주가 하는 말이라고 하면서 이들 민족들에게 전하여라. '내가 너희 사이에 전쟁을 일으킬 것이니, 너희는 마시고, 취하고, 토하고, 쓰러져서 죽어라.'
(우리말 성경) 예레미야 25:27
27“그러므로 너는 그들에게 말하여라. ‘이스라엘의 하나님 만군의 여호와가 이렇게 말한다. 마시고 취하고 토하라. 넘어지고 다시 일어나지 말라. 이는 내가 너희 가운데 보낼 칼로 인한 것이다.’
(개역개정판) 예레미야 25:27
27너는 그들에게 이르기를 만군의 여호와 이스라엘의 하나님의 말씀에 너희는 내가 너희 가운데 보내는 칼 앞에서 마시며 취하여 토하고 엎드러져 다시는 일어나지 말아라 하셨느니라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 25:27
27"너는 이스라엘의 하느님 만군의 야훼가 하는 말이라고 하며 그 민족들에게 일러라. '내가 일으킨 싸움이 한창일 때, 너희는 취해서 토하고 쓰러져 일어나지 못하도록 마셔라.'
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 25:27
27Entonces el SEÑOR me dijo: Ahora diles: «Esto dice el SEÑOR de los Ejércitos Celestiales, Dios de Israel: “Beban de la copa de mi enojo. Emborráchense y vomiten; caigan para nunca más levantarse, porque envío guerras terribles contra ustedes”».
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 25:27
27Les dirás, pues: Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Bebed, y embriagaos, y vomitad, y caed, y no os levantéis, a causa de la espada que yo envío entre vosotros.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 25:27
27耶和华对我说:“你要告诉他们,以色列的上帝——万军之耶和华说,‘你们要喝这杯烈怒,喝得大醉、呕吐、倒地不起,因为我要使战争临到你们。’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 25:27
27「你要对他们说:『万军之耶和华以色列的神如此说:你们要喝,且要喝醉,要呕吐,且要跌倒,不得再起来,都因我使刀剑临到你们中间。』
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 25:27
27「你要對他們說:『萬軍之耶和華以色列的神如此說:你們要喝,且要喝醉,要嘔吐,且要跌倒,不得再起來,都因我使刀劍臨到你們中間。』
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 25:27
27וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֡ם כֹּֽה־אָמַר֩ יְהוָ֨ה צְבָאֹ֜ות אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל שְׁת֤וּ וְשִׁכְרוּ֙ וּקְי֔וּ וְנִפְל֖וּ וְלֹ֣א תָק֑וּמוּ מִפְּנֵ֣י הַחֶ֔רֶב אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י שֹׁלֵ֖חַ בֵּינֵיכֶֽם׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 25:27
27「それであなたは彼らに言いなさい、『万軍の主、イスラエルの神はこう仰せられる、飲め、酔って吐け、倒れて再び立つな、わたしがあなたがたのうちに、つるぎをつかわすからである』」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 25:27
27وتقول لهم. هكذا قال رب الجنود اله اسرائيل. اشربوا واسكروا وتقيأوا واسقطوا ولا تقوموا من اجل السيف الذي ارسله انا بينكم.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 25:27
27rc rw mu ls ;g dguk] lsukvksa dk ;gksok tks blzk,y dk ijes'oj gS] ;ksa dgrk gS] ihvks] vkSj erokys gks vkSj Nk¡V djks] fxj iM+ks vkSj fQj dHkh u mBks] D;ksafd ;g ml ryokj ds dkj.k ls gksxk tks eSa rqEgkjs chp esa pykÅaxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 25:27
27Pois lhes dirás: Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Bebei, e embebedai-vos, e vomitai, e caí, e não torneis a levantar, por causa da espada que eu vos enviarei.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 25:27
27Et dices ad eos: Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël: Bibite, et inebriamini, et vomite: et cadite, neque surgatis a facie gladii quem ego mittam inter vos.
(Good News Translation) Jeremiah 25:27
27Then the LORD said to me, "Tell the people that I, the LORD Almighty, the God of Israel, am commanding them to drink until they are drunk and vomit, until they fall down and cannot get up, because of the war that I am sending against them.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 25:27
27"Then you are to say to them: This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Drink, get drunk, and vomit. Fall down and never get up again, as a result of the sword I am sending among you.
(International Standard Version) Jeremiah 25:27
27"You are to say to them, 'This is what the Lord of the Heavenly Armies, the God of Israel, says: "Drink, get drunk, and vomit! Fall down and don't get up because of the sword I'm sending among you."'
(King James Version) Jeremiah 25:27
27Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.
(Today's New International Version) Jeremiah 25:27
27"Then tell them, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Drink, get drunk and vomit, and fall to rise no more because of the sword I will send among you.'
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 25:27
27너는 그들에게 이르기를 만군(萬軍)의 여호와 이스라엘의 하나님의 말씀에 너희는 마시라 취(取)하라 토하라 엎드러지고 다시는 일어나지 말라 이는 내가 너희 중(中)에 칼을 보냄을 인(因)함이니라 하셨다 하라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 25:27
27"너는 그들에게 萬軍의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하신다고 傳하여라. '너희는 마시고 취하고 토하고 넘어져서 일어나지 마라. 이는 내가 너희 가운데 보낼 칼 때문이다.'
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 25:27
27너는 그들에게 이르기를 萬軍의 여호와 이스라엘의 하나님의 말씀에 너희는 내가 너희 가운데 보내는 칼 앞에서 마시며 醉하여 吐하고 엎드러져 다시는 일어나지 말아라 하셨느니라
(가톨릭 성경) 예레미야 25:27
27너는 그들에게 말하여라. " 만군의 주 이스라엘의 하느님께서 이렇게 말씀하신다. ' 내가 너희 가운데에 보내는 칼로 말미암아 너희는 마시고 취하며, 토하고 쓰러져서 다시는 일어나지 마라.'"
(개역 국한문) 예레미야 25:27
27너는 그들에게 이르기를 만군(萬軍)의 여호와 이스라엘의 하나님의 말씀에 너희는 마시라 취(取)하라 토하라 엎드러지고 다시는 일어나지 말라 이는 내가 너희 중(中)에 칼을 보냄을 인(因)함이니라 하셨다 하라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 25:27
27그러므로 너는 그들에게 이르기를, 만군의 주 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 너희는 내가 너희 가운데 보낼 칼로 인하여 마시고 취하며 토하고 넘어져서 다시는 일어나지 말라, 하라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 25:27
27"너는 이스라엘의 하느님 만군의 야훼가 하는 말이라고 하며 그 민족들에게 일러라. "내가 일으킨 싸움이 한창일 때, 너희는 취해서 토하고 쓰러져 일어나지 못하도록 마셔라."
(현대어성경) 예레미야 25:27
27그런 다음에 여호와께서 세계 만민에게 전할 말씀도 내게 주셨다. '온 세상의 주인이신 이스라엘의 하나님께서 말씀하셨다. '너희는 마시고 취하여, 내가 너희에게 보낸 칼날 앞에서 토하다가 쓰러져서 다시는 일어날 수 없을 때까지 마셔라.'
(New International Version (1984)) Jeremiah 25:27
27"Then tell them, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Drink, get drunk and vomit, and fall to rise no more because of the sword I will send among you.'