(New Living Translation) Jeremiah 25:29
29I have begun to punish Jerusalem, the city that bears my name. Now should I let you go unpunished? No, you will not escape disaster. I will call for war against all the nations of the earth. I, the Lord of Heaven’s Armies, have spoken!’
(The Message) Jeremiah 25:29
29"'Prepare for the worst! I'm starting off the catastrophe in the city that I claim as my own, so don't think you are going to get out of it. No, you're not getting out of anything. It's the sword and nothing but the sword against everyone everywhere!'" The GOD-of-the-Angel-Armies' Decree.
(English Standard Version) Jeremiah 25:29
29For behold, I begin to work disaster at the city that is called by my name, and shall you go unpunished? You shall not go unpunished, for I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth, declares the LORD of hosts.'
(New International Version) Jeremiah 25:29
29See, I am beginning to bring disaster on the city that bears my Name, and will you indeed go unpunished? You will not go unpunished, for I am calling down a sword upon all who live on the earth, declares the LORD Almighty.'
(New King James Version) Jeremiah 25:29
29"For behold, I begin to bring calamity on the city which is called by My name, and should you be utterly unpunished? You shall not be unpunished, for I will call for a sword on all the inhabitants of the earth," says the LORD of hosts.'
(New Revised Standard Version) Jeremiah 25:29
29See, I am beginning to bring disaster on the city that is called by my name, and how can you possibly avoid punishment? You shall not go unpunished, for I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth, says the LORD of hosts.
(New American Standard Bible) Jeremiah 25:29
29"For behold, I am beginning to work calamity in [this] city which is called by My name, and shall you be completely free from punishment? You will not be free from punishment; for I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth," declares the LORD of hosts. '
(Amplified Bible) Jeremiah 25:29
29For behold, I am beginning to work evil in the city which is called by My Name, and shall you go unpunished? You shall not go unpunished, for I am calling for a sword against all the inhabitants of the earth, says the Lord of hosts.
(쉬운 성경) 예레미야 25:29
29보아라. 내가 내 이름으로 부르는 성, 예루살렘에 이미 재앙을 내리기 시작했는데 너희가 심판을 받지 않을 거라고 생각하느냐? 너희는 반드시 심판을 받을 것이다. 내가 세계의 모든 백성들에게 전쟁을 일으킬 것이다. 만군의 여호와의 말씀이다.’
(현대인의 성경) 예레미야 25:29
29내가 내 백성이 사는 성에서부터 먼저 재앙을 내리기 시작했는데 너희가 형벌을 면할 수 있겠느냐? 너희는 형벌을 면할 수 없을 것이다. 이것은 내가 지상에 사는 모든 사람들에게 전쟁을 일으켜 그들을 칠 것이기 때문이다. 이것은 전능한 나 여호와의 말이다.'
(개역 한글판) 예레미야 25:29
29보라 내가 내 이름으로 일컬음을 받는 성에서부터 재앙 내리기를 시작하였은즉 너희가 어찌 능히 형벌을 면할 수 있느냐 면치 못하리니 이는 내가 칼을 불러 세상의 모든 거민을 칠 것임이니라 하셨다 하라 만군의 여호와의 말이니라
(한글 킹제임스) 예레미야 25:29
29보라, 내가 내 이름으로 일컬음을 받는 성읍에 재앙을 내리기 시작하는데 너희가 철저하게 벌받지 않겠느냐? 네가 벌을 면치 못하리라. 이는 내가 땅 모든 거민들 위에 칼을 부를 것임이라. 만군의 주가 말하노라.
(바른성경) 예레미야 25:29
29보아라, 내가 내 이름으로 일컫는 성읍에 재앙을 내리기 시작하였으니, 너희가 형벌을 면할 수 있겠느냐? 면할 수 없다. 이는 내가 땅의 모든 주민들 위에 칼을 부를 것이기 때문이다. 만군의 여호와의 말이다."
(새번역) 예레미야 25:29
29보이지 않느냐? 내가 내 이름으로 불리는 저 도성에서부터 재앙을 내리기 시작하였는데, 너희가 무사하게 넘어갈 수 있겠느냐? 너희는 절대로 무사하게 넘어가지 못한다. 이는 내가 온 세계에 전쟁을 일으켜서, 모든 주민을 칠 것이기 때문이다. 나 만군의 주가 하는 말이다.'
(우리말 성경) 예레미야 25:29
29보라. 내가 내 이름으로 불리는 성읍에 재난을 일으키기 시작하니 너희가 참으로 처벌을 면할 수 있겠는가? 너희가 처벌을 면하지 못할 것이다. 이는 내가 칼을 불러서 땅 위에 사는 모든 사람들 위에 내릴 것이기 때문이다. 만군의 여호와의 말씀이다.’
(개역개정판) 예레미야 25:29
29보라 내가 내 이름으로 일컬음을 받는 성에서부터 재앙 내리기를 시작하였은즉 너희가 어찌 능히 형벌을 면할 수 있느냐 면하지 못하리니 이는 내가 칼을 불러 세상의 모든 주민을 칠 것임이라 하셨다 하라 만군의 여호와의 말씀이니라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 25:29
29보이지 않느냐? 내 이름으로 불리는 저 성읍부터 재앙을 받는 판국에 너희들이 벌을 면하겠다는 거냐? 온 세상이 전쟁에 휘말려 들어가게 되었는데, 너희라고 그 벌을 면하겠느냐? 이는 나 만군의 야훼가 하는 말이니, 어김이 없다.'
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 25:29
29He comenzado a castigar a Jerusalén, la ciudad que lleva mi nombre. ¿Acaso los dejaría a ustedes sin castigo? No, no escaparán del desastre. Enviaré guerra contra todas las naciones de la tierra. ¡Yo, el SEÑOR de los Ejércitos Celestiales, he hablado!» ».
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 25:29
29Porque he aquí que a la ciudad en la cual es invocado mi nombre yo comienzo a hacer mal; ¿y vosotros seréis absueltos? No seréis absueltos; porque espada traigo sobre todos los moradores de la tierra, dice Jehová de los ejércitos.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 25:29
29看啊,我已在属我的城中降下灾祸,难道你们可以逃脱惩罚吗?你们必逃不过惩罚,因为我要使战争临到天下万民。’这是万军之耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 25:29
29我既从称为我名下的城起首施行灾祸,你们能尽免刑罚吗?你们必不能免,因为我要命刀剑临到地上一切的居民。这是万军之耶和华说的。』
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 25:29
29我既從稱為我名下的城起首施行災禍,你們能盡免刑罰嗎?你們必不能免,因為我要命刀劍臨到地上一切的居民。這是萬軍之耶和華說的。』
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 25:29
29כִּי֩ הִנֵּ֨ה בָעִ֜יר אֲשֶׁ֧ר נִֽקְרָא־שְׁמִ֣י עָלֶ֗יהָ אָֽנֹכִי֙ מֵחֵ֣ל לְהָרַ֔ע וְאַתֶּ֖ם הִנָּקֵ֣ה תִנָּק֑וּ לֹ֣א תִנָּק֔וּ כִּ֣י חֶ֗רֶב אֲנִ֤י קֹרֵא֙ עַל־כָּל־יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֔רֶץ נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 25:29
29見よ、わたしの名をもって呼ばれるこの町にさえ災を下すのだ。どうしてあなたがたが罰を免れることができようか。あなたがたは罰を免れることはできない。わたしがつるぎを呼び寄せて、地に住むすべての者を攻めるからであると、万軍の主は仰せられる』。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 25:29
29لاني هانذا ابتدئ اسيء الى المدينة التي دعي اسمي عليها فهل تتبرأون انتم. لا تتبرأون لاني انا ادعو السيف على كل سكان الارض يقول رب الجنود.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 25:29
29ns[kks] tks uxj esjk dgykrk gS] eSa ifgys mlh esa foifRr Mkyus yxwaxk] fQj D;k rqe yksx fun¦"k Bgjds cpksxs\ rqe fun¦"k Bgjds u cpksxs] D;ksafd eSa i`Foh ds lc jgusokyksa ij ryokj pykus ij gw¡] lsukvksa ds ;gksok dh ;gh ok.kh gsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 25:29
29Pois eis que sobre a cidade que se chama pelo meu nome, eu começo a trazer a calamidade; e haveis vós de ficar totalmente impunes? Não ficareis impunes; porque eu chamo a espada sobre todos os moradores da terra, diz o Senhor dos exércitos.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 25:29
29quia ecce in civitate in qua invocatum est nomen meum ego incipiam affligere, et vos quasi innocentes et immunes eritis? non eritis immunes: gladium enim ego voco super omnes habitatores terræ, dicit Dominus exercituum.
(Good News Translation) Jeremiah 25:29
29I will begin my work of destruction in my own city. Do they think they will go unpunished? No, they will be punished, for I am going to send war on all the people on earth. I, the LORD Almighty, have spoken.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 25:29
29For I am already bringing disaster on the city that bears My name, so how could you possibly go unpunished? You will not go unpunished, for I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth"— [this is] the declaration of the LORD of Hosts.
(International Standard Version) Jeremiah 25:29
29Look, I'm beginning to bring disaster on the city that is called by my name, and do you actually think you will avoid punishment?You won't avoid punishment because I'm summoning the sword against all those who live in the land," declares the Lord of the Heavenly Armies.'
(King James Version) Jeremiah 25:29
29For, lo, I begin to bring evil on the city which is called by my name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished: for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the LORD of hosts.
(Today's New International Version) Jeremiah 25:29
29See, I am beginning to bring disaster on the city that bears my Name, and will you indeed go unpunished? You will not go unpunished, for I am calling down a sword on all who live on the earth, declares the LORD Almighty.'
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 25:29
29보라 내가 내 이름으로 일컬음을 받는 성(城)에서부터 재앙(災殃) 내리기를 시작(始作)하였은즉 너희가 어찌 능(能)히 형벌(刑罰)을 면(免)할 수 있느냐 면(免)치 못하리니 이는 내가 칼을 불러 세상(世上)의 모든 거민(居民)을 칠 것임이니라 하셨다 하라 만군(萬軍)의 여호와의 말이니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 25:29
29보아라, 내가 내 이름으로 일컫는 城邑에 災殃을 내리기 始作하였으니, 너희가 형벌을 면할 수 있겠느냐? 면할 수 없다. 이는 내가 땅의 모든 住民들 위에 칼을 부를 것이기 때문이다. 萬軍의 여호와의 말이다."
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 25:29
29보라 내가 내 이름으로 일컬음을 받는 城에서부터 災殃 내리기를 始作하였은즉 너희가 어찌 能히 刑罰을 免할 수 있느냐 免하지 못하리니 이는 내가 칼을 불러 世上의 모든 住民을 칠 것임이라 하셨다 하라 萬軍의 여호와의 말씀이니라
(가톨릭 성경) 예레미야 25:29
29보라, 내 이름으로 불리는 그 도성에 내가 재앙을 일으키기 시작하는데, 너희가 벌받지 않을 수 있겠느냐? 너희는 벌받지 않을 수 없으리니, 내가 이 땅의 모든 주민에게 칼을 불러들이고 있기 때문이다. 만군의 주님의 말씀이다.'"
(개역 국한문) 예레미야 25:29
29보라 내가 내 이름으로 일컬음을 받는 성(城)에서부터 재앙(災殃) 내리기를 시작(始作)하였은즉 너희가 어찌 능(能)히 형벌(刑罰)을 면(免)할 수 있느냐 면(免)치 못하리니 이는 내가 칼을 불러 세상(世上)의 모든 거민(居民)을 칠 것임이니라 하셨다 하라 만군(萬軍)의 여호와의 말이니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 25:29
29보라, 내가 내 이름으로 불리는 도시에 재앙을 내리기 시작한즉 너희가 완전히 형벌을 면하겠느냐? 너희가 형벌을 면하지 못하리니 내가 칼을 불러 땅의 모든 거주민 위에 임하게 하리라. 만군의 주가 말하노라, 하라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 25:29
29보이지 않느냐? 내 이름으로 불리는 저 성읍부터 재앙을 받는 판국에 너희들이 벌을 면하겠다는 거냐? 온 세상이 전쟁에 휘말려 들어 가게 되었는데, 너희라고 그 벌을 면하겠느냐? 이는 나 만군의 야훼가 하는 말이니, 어김이 없다."
(현대어성경) 예레미야 25:29
29그 이유를 주께서 이렇게 설명하셨다. '나는 이미 내 성읍에서부터 형벌을 내리기 시작하였다. 그런데 너희가 무사하게 넘어갈 수 있을 것으로 생각하였느냐? 어림도 없다. 너희에게도 똑같은 벌이 내린다. 내가 전쟁을 일으켜 지상의 거주자들이 모조리 칼에 찔려 죽게 하겠다. 이것은 온 세상의 주인인 나 여호와의 말이다.'
(New International Version (1984)) Jeremiah 25:29
29See, I am beginning to bring disaster on the city that bears my Name, and will you indeed go unpunished? You will not go unpunished, for I am calling down a sword upon all who live on the earth, declares the LORD Almighty.'
29I have begun to punish Jerusalem, the city that bears my name. Now should I let you go unpunished? No, you will not escape disaster. I will call for war against all the nations of the earth. I, the Lord of Heaven’s Armies, have spoken!’
(The Message) Jeremiah 25:29
29"'Prepare for the worst! I'm starting off the catastrophe in the city that I claim as my own, so don't think you are going to get out of it. No, you're not getting out of anything. It's the sword and nothing but the sword against everyone everywhere!'" The GOD-of-the-Angel-Armies' Decree.
(English Standard Version) Jeremiah 25:29
29For behold, I begin to work disaster at the city that is called by my name, and shall you go unpunished? You shall not go unpunished, for I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth, declares the LORD of hosts.'
(New International Version) Jeremiah 25:29
29See, I am beginning to bring disaster on the city that bears my Name, and will you indeed go unpunished? You will not go unpunished, for I am calling down a sword upon all who live on the earth, declares the LORD Almighty.'
(New King James Version) Jeremiah 25:29
29"For behold, I begin to bring calamity on the city which is called by My name, and should you be utterly unpunished? You shall not be unpunished, for I will call for a sword on all the inhabitants of the earth," says the LORD of hosts.'
(New Revised Standard Version) Jeremiah 25:29
29See, I am beginning to bring disaster on the city that is called by my name, and how can you possibly avoid punishment? You shall not go unpunished, for I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth, says the LORD of hosts.
(New American Standard Bible) Jeremiah 25:29
29"For behold, I am beginning to work calamity in [this] city which is called by My name, and shall you be completely free from punishment? You will not be free from punishment; for I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth," declares the LORD of hosts. '
(Amplified Bible) Jeremiah 25:29
29For behold, I am beginning to work evil in the city which is called by My Name, and shall you go unpunished? You shall not go unpunished, for I am calling for a sword against all the inhabitants of the earth, says the Lord of hosts.
(쉬운 성경) 예레미야 25:29
29보아라. 내가 내 이름으로 부르는 성, 예루살렘에 이미 재앙을 내리기 시작했는데 너희가 심판을 받지 않을 거라고 생각하느냐? 너희는 반드시 심판을 받을 것이다. 내가 세계의 모든 백성들에게 전쟁을 일으킬 것이다. 만군의 여호와의 말씀이다.’
(현대인의 성경) 예레미야 25:29
29내가 내 백성이 사는 성에서부터 먼저 재앙을 내리기 시작했는데 너희가 형벌을 면할 수 있겠느냐? 너희는 형벌을 면할 수 없을 것이다. 이것은 내가 지상에 사는 모든 사람들에게 전쟁을 일으켜 그들을 칠 것이기 때문이다. 이것은 전능한 나 여호와의 말이다.'
(개역 한글판) 예레미야 25:29
29보라 내가 내 이름으로 일컬음을 받는 성에서부터 재앙 내리기를 시작하였은즉 너희가 어찌 능히 형벌을 면할 수 있느냐 면치 못하리니 이는 내가 칼을 불러 세상의 모든 거민을 칠 것임이니라 하셨다 하라 만군의 여호와의 말이니라
(한글 킹제임스) 예레미야 25:29
29보라, 내가 내 이름으로 일컬음을 받는 성읍에 재앙을 내리기 시작하는데 너희가 철저하게 벌받지 않겠느냐? 네가 벌을 면치 못하리라. 이는 내가 땅 모든 거민들 위에 칼을 부를 것임이라. 만군의 주가 말하노라.
(바른성경) 예레미야 25:29
29보아라, 내가 내 이름으로 일컫는 성읍에 재앙을 내리기 시작하였으니, 너희가 형벌을 면할 수 있겠느냐? 면할 수 없다. 이는 내가 땅의 모든 주민들 위에 칼을 부를 것이기 때문이다. 만군의 여호와의 말이다."
(새번역) 예레미야 25:29
29보이지 않느냐? 내가 내 이름으로 불리는 저 도성에서부터 재앙을 내리기 시작하였는데, 너희가 무사하게 넘어갈 수 있겠느냐? 너희는 절대로 무사하게 넘어가지 못한다. 이는 내가 온 세계에 전쟁을 일으켜서, 모든 주민을 칠 것이기 때문이다. 나 만군의 주가 하는 말이다.'
(우리말 성경) 예레미야 25:29
29보라. 내가 내 이름으로 불리는 성읍에 재난을 일으키기 시작하니 너희가 참으로 처벌을 면할 수 있겠는가? 너희가 처벌을 면하지 못할 것이다. 이는 내가 칼을 불러서 땅 위에 사는 모든 사람들 위에 내릴 것이기 때문이다. 만군의 여호와의 말씀이다.’
(개역개정판) 예레미야 25:29
29보라 내가 내 이름으로 일컬음을 받는 성에서부터 재앙 내리기를 시작하였은즉 너희가 어찌 능히 형벌을 면할 수 있느냐 면하지 못하리니 이는 내가 칼을 불러 세상의 모든 주민을 칠 것임이라 하셨다 하라 만군의 여호와의 말씀이니라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 25:29
29보이지 않느냐? 내 이름으로 불리는 저 성읍부터 재앙을 받는 판국에 너희들이 벌을 면하겠다는 거냐? 온 세상이 전쟁에 휘말려 들어가게 되었는데, 너희라고 그 벌을 면하겠느냐? 이는 나 만군의 야훼가 하는 말이니, 어김이 없다.'
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 25:29
29He comenzado a castigar a Jerusalén, la ciudad que lleva mi nombre. ¿Acaso los dejaría a ustedes sin castigo? No, no escaparán del desastre. Enviaré guerra contra todas las naciones de la tierra. ¡Yo, el SEÑOR de los Ejércitos Celestiales, he hablado!» ».
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 25:29
29Porque he aquí que a la ciudad en la cual es invocado mi nombre yo comienzo a hacer mal; ¿y vosotros seréis absueltos? No seréis absueltos; porque espada traigo sobre todos los moradores de la tierra, dice Jehová de los ejércitos.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 25:29
29看啊,我已在属我的城中降下灾祸,难道你们可以逃脱惩罚吗?你们必逃不过惩罚,因为我要使战争临到天下万民。’这是万军之耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 25:29
29我既从称为我名下的城起首施行灾祸,你们能尽免刑罚吗?你们必不能免,因为我要命刀剑临到地上一切的居民。这是万军之耶和华说的。』
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 25:29
29我既從稱為我名下的城起首施行災禍,你們能盡免刑罰嗎?你們必不能免,因為我要命刀劍臨到地上一切的居民。這是萬軍之耶和華說的。』
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 25:29
29כִּי֩ הִנֵּ֨ה בָעִ֜יר אֲשֶׁ֧ר נִֽקְרָא־שְׁמִ֣י עָלֶ֗יהָ אָֽנֹכִי֙ מֵחֵ֣ל לְהָרַ֔ע וְאַתֶּ֖ם הִנָּקֵ֣ה תִנָּק֑וּ לֹ֣א תִנָּק֔וּ כִּ֣י חֶ֗רֶב אֲנִ֤י קֹרֵא֙ עַל־כָּל־יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֔רֶץ נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 25:29
29見よ、わたしの名をもって呼ばれるこの町にさえ災を下すのだ。どうしてあなたがたが罰を免れることができようか。あなたがたは罰を免れることはできない。わたしがつるぎを呼び寄せて、地に住むすべての者を攻めるからであると、万軍の主は仰せられる』。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 25:29
29لاني هانذا ابتدئ اسيء الى المدينة التي دعي اسمي عليها فهل تتبرأون انتم. لا تتبرأون لاني انا ادعو السيف على كل سكان الارض يقول رب الجنود.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 25:29
29ns[kks] tks uxj esjk dgykrk gS] eSa ifgys mlh esa foifRr Mkyus yxwaxk] fQj D;k rqe yksx fun¦"k Bgjds cpksxs\ rqe fun¦"k Bgjds u cpksxs] D;ksafd eSa i`Foh ds lc jgusokyksa ij ryokj pykus ij gw¡] lsukvksa ds ;gksok dh ;gh ok.kh gsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 25:29
29Pois eis que sobre a cidade que se chama pelo meu nome, eu começo a trazer a calamidade; e haveis vós de ficar totalmente impunes? Não ficareis impunes; porque eu chamo a espada sobre todos os moradores da terra, diz o Senhor dos exércitos.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 25:29
29quia ecce in civitate in qua invocatum est nomen meum ego incipiam affligere, et vos quasi innocentes et immunes eritis? non eritis immunes: gladium enim ego voco super omnes habitatores terræ, dicit Dominus exercituum.
(Good News Translation) Jeremiah 25:29
29I will begin my work of destruction in my own city. Do they think they will go unpunished? No, they will be punished, for I am going to send war on all the people on earth. I, the LORD Almighty, have spoken.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 25:29
29For I am already bringing disaster on the city that bears My name, so how could you possibly go unpunished? You will not go unpunished, for I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth"— [this is] the declaration of the LORD of Hosts.
(International Standard Version) Jeremiah 25:29
29Look, I'm beginning to bring disaster on the city that is called by my name, and do you actually think you will avoid punishment?You won't avoid punishment because I'm summoning the sword against all those who live in the land," declares the Lord of the Heavenly Armies.'
(King James Version) Jeremiah 25:29
29For, lo, I begin to bring evil on the city which is called by my name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished: for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the LORD of hosts.
(Today's New International Version) Jeremiah 25:29
29See, I am beginning to bring disaster on the city that bears my Name, and will you indeed go unpunished? You will not go unpunished, for I am calling down a sword on all who live on the earth, declares the LORD Almighty.'
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 25:29
29보라 내가 내 이름으로 일컬음을 받는 성(城)에서부터 재앙(災殃) 내리기를 시작(始作)하였은즉 너희가 어찌 능(能)히 형벌(刑罰)을 면(免)할 수 있느냐 면(免)치 못하리니 이는 내가 칼을 불러 세상(世上)의 모든 거민(居民)을 칠 것임이니라 하셨다 하라 만군(萬軍)의 여호와의 말이니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 25:29
29보아라, 내가 내 이름으로 일컫는 城邑에 災殃을 내리기 始作하였으니, 너희가 형벌을 면할 수 있겠느냐? 면할 수 없다. 이는 내가 땅의 모든 住民들 위에 칼을 부를 것이기 때문이다. 萬軍의 여호와의 말이다."
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 25:29
29보라 내가 내 이름으로 일컬음을 받는 城에서부터 災殃 내리기를 始作하였은즉 너희가 어찌 能히 刑罰을 免할 수 있느냐 免하지 못하리니 이는 내가 칼을 불러 世上의 모든 住民을 칠 것임이라 하셨다 하라 萬軍의 여호와의 말씀이니라
(가톨릭 성경) 예레미야 25:29
29보라, 내 이름으로 불리는 그 도성에 내가 재앙을 일으키기 시작하는데, 너희가 벌받지 않을 수 있겠느냐? 너희는 벌받지 않을 수 없으리니, 내가 이 땅의 모든 주민에게 칼을 불러들이고 있기 때문이다. 만군의 주님의 말씀이다.'"
(개역 국한문) 예레미야 25:29
29보라 내가 내 이름으로 일컬음을 받는 성(城)에서부터 재앙(災殃) 내리기를 시작(始作)하였은즉 너희가 어찌 능(能)히 형벌(刑罰)을 면(免)할 수 있느냐 면(免)치 못하리니 이는 내가 칼을 불러 세상(世上)의 모든 거민(居民)을 칠 것임이니라 하셨다 하라 만군(萬軍)의 여호와의 말이니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 25:29
29보라, 내가 내 이름으로 불리는 도시에 재앙을 내리기 시작한즉 너희가 완전히 형벌을 면하겠느냐? 너희가 형벌을 면하지 못하리니 내가 칼을 불러 땅의 모든 거주민 위에 임하게 하리라. 만군의 주가 말하노라, 하라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 25:29
29보이지 않느냐? 내 이름으로 불리는 저 성읍부터 재앙을 받는 판국에 너희들이 벌을 면하겠다는 거냐? 온 세상이 전쟁에 휘말려 들어 가게 되었는데, 너희라고 그 벌을 면하겠느냐? 이는 나 만군의 야훼가 하는 말이니, 어김이 없다."
(현대어성경) 예레미야 25:29
29그 이유를 주께서 이렇게 설명하셨다. '나는 이미 내 성읍에서부터 형벌을 내리기 시작하였다. 그런데 너희가 무사하게 넘어갈 수 있을 것으로 생각하였느냐? 어림도 없다. 너희에게도 똑같은 벌이 내린다. 내가 전쟁을 일으켜 지상의 거주자들이 모조리 칼에 찔려 죽게 하겠다. 이것은 온 세상의 주인인 나 여호와의 말이다.'
(New International Version (1984)) Jeremiah 25:29
29See, I am beginning to bring disaster on the city that bears my Name, and will you indeed go unpunished? You will not go unpunished, for I am calling down a sword upon all who live on the earth, declares the LORD Almighty.'