(New Living Translation) Jeremiah 2:25
25When will you stop running? When will you stop panting after other gods? But you say, ‘Save your breath. I’m in love with these foreign gods, and I can’t stop loving them now!’
(The Message) Jeremiah 2:25
25"Slow down. Take a deep breath. What's the hurry? Why wear yourself out? Just what are you after anyway? But you say, 'I can't help it. I'm addicted to alien gods. I can't quit.'
(English Standard Version) Jeremiah 2:25
25Keep your feet from going unshod and your throat from thirst. But you said, 'It is hopeless, for I have loved foreigners, and after them I will go.'
(New International Version) Jeremiah 2:25
25Do not run until your feet are bare and your throat is dry. But you said, 'It's no use! I love foreign gods, and I must go after them.'
(New King James Version) Jeremiah 2:25
25Withhold your foot from being unshod, and your throat from thirst. But you said, 'There is no hope. No! For I have loved aliens, and after them I will go.'
(New Revised Standard Version) Jeremiah 2:25
25Keep your feet from going unshod and your throat from thirst. But you said, "It is hopeless, for I have loved strangers, and after them I will go."
(New American Standard Bible) Jeremiah 2:25
25"Keep your feet from being unshod And your throat from thirst; But you said, 'It is hopeless! No! For I have loved strangers, And after them I will walk.'
(Amplified Bible) Jeremiah 2:25
25[Cease from your mad running after idols, from which you get nothing but bitter injury.] Keep your feet from being unshod and your throat from thirst. But you said, It is hopeless! For I have loved strangers {and} foreigners, and after them I will go.
(쉬운 성경) 예레미야 2:25
25맨발로 돌아다니지 마라. 목이 타도록 돌아다니지 마라. 하지만 너는 ‘소용 없습니다. 나는 다른 신들이 좋습니다. 그들을 따라가겠습니다’ 하고 말했다.”
(현대인의 성경) 예레미야 2:25
25나는 너에게 `신발을 벗은 채 목이 타도록 헤매고 다니면서 이방신을 찾지 말라.'고 하였으나 너는 `아니오, 가망 없는 일입니다. 내가 이방 신들을 사랑했으니 나는 그들을 따라가겠습니다.' 하였다.
(개역 한글판) 예레미야 2:25
25내가 또 말하기를 네 발을 제어하여 벗은 발이 되게 말며 목을 갈하게 말라 하였으나 오직 너는 말하기를 아니라 이는 헛된 말이라 내가 이방 신을 사랑하였은즉 그를 따라 가겠노라 하도다
(한글 킹제임스) 예레미야 2:25
25네 발이 맨발이 되지 않게 하며 네 목이 갈하지 않게 하라. 그러나 너는 말하기를 "소망이 없도다, 없도다. 이는 내가 타국인들을 사랑하였고 내가 그들을 따라갈 것임이라." 하는도다.
(바른성경) 예레미야 2:25
25네 발이 맨발이 되지 않게 하며, 네 목이 마르지 않도록 주의하라고 하였으나, 너는 말하기를 '아닙니다. 소용없는 말씀입니다. 저는 이방 신들을 사랑하니, 그들을 따라가겠습니다.' 하였다.
(새번역) 예레미야 2:25
25너는 너의 발을 돌보아, 맨발로 다니지 말고, 너의 목을 돌보아, 목타게 다니지 말라고 일렀건만, 너는 말하였다. '아닙니다. 공연한 말씀이십니다. 오히려 나는 이방 신들이 좋으니, 그들을 쫓아다녀야 하겠습니다.'"
(우리말 성경) 예레미야 2:25
25너는 네 발이 맨발이 되지 않게 하고 네 목이 마르지 않게 하여라. 그러나 너는 말했다. ‘아무 소용이 없다! 내가 이방 신들을 사랑하니 그들을 따라가겠다.’”
(개역개정판) 예레미야 2:25
25내가 또 말하기를 네 발을 제어하여 벗은 발이 되게 하지 말며 목을 갈하게 하지 말라 하였으나 오직 너는 말하기를 아니라 이는 헛된 말이라 내가 이방 신들을 사랑하였은즉 그를 따라 가겠노라 하도다
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 2:25
25그러다가는 신발이 다 해질라, 목이 다 탈라, 일러주었건만 한다는 소리가, '다 버린 몸 말리지 마세요. 나는 외간 남자들이 좋아요. 외간 남자들을 따라가겠어요.'
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 2:25
25¿Cuándo dejarás de correr? ¿Cuándo desistirás de jadear tras otros dioses? Pero tú dices: «Ahórrate tus palabras. ¡Estoy enamorada de estos dioses ajenos, y no puedo dejar de amarlos!».
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 2:25
25Guarda tus pies de andar descalzos, y tu garganta de la sed. Mas dijiste: No hay remedio en ninguna manera, porque a extraños he amado, y tras ellos he de ir.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 2:25
25我说,‘不要因追随假神而跑破鞋子,喉咙干渴。’你却说,‘不行!我爱外族的神明,一定要跟随他们。’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 2:25
25我说:你不要使脚上无鞋,喉咙干渴。你倒说:这是枉然。我喜爱别神,我必随从他们。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 2:25
25我說:你不要使腳上無鞋,喉嚨乾渴。你倒說:這是枉然。我喜愛別神,我必隨從他們。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 2:25
25ἀπόστρεψον τὸν πόδα σου ἀπὸ ὁδοῦ τραχείας καὶ τὸν φάρυγγά σου ἀπὸ δίψους ἡ δὲ εἶπεν ἀνδριοῦμαι ὅτι ἠγαπήκει ἀλλοτρίους καὶ ὀπίσω αὐτῶν ἐπορεύετο
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 2:25
25מִנְעִ֤י רַגְלֵךְ֙ מִיָּחֵ֔ף וּגֹורֹנֵךְ וּגְרֹונֵ֖ךְ מִצִּמְאָ֑ה וַתֹּאמְרִ֣י נֹואָ֔שׁ לֹ֕וא כִּֽי־אָהַ֥בְתִּי זָרִ֖ים וְאַחֲרֵיהֶ֥ם אֵלֵֽךְ׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 2:25
25あなたの足が、はだしにならないように、のどが、かわかないようにせよ。ところが、あなたは言った、『それはだめだ、わたしは異なる国の者を愛して、それに従って行こう』と。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 2:25
25احفظي رجلك من الحفا وحلقك من الظمإ. فقلت باطل. لا. لاني قد احببت الغرباء وورائهم اذهب.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 2:25
25vius ikao uaxs vkSj xyk lq[kk, u jgA ijUrq rw us dgk] ugha] ,slk ugha gks ldrk] D;ksafd esjk izse nwljksa ls yx x;k gS vkSj eSa muds ihNs pyrh jgwaxhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 2:25
25Evita que o teu pé ande descalço, e que a tua garganta tenha sede. Mas tu dizes: Não há esperança; porque tenho amado os estranhos, e após eles andarei.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 2:25
25Prohibe pedem tuum a nuditate,
et guttur tuum a siti.
Et dixisti: Desperavi: nequaquam faciam:
adamavi quippe alienos,
et post eos ambulabo.]~
(Good News Translation) Jeremiah 2:25
25Israel, don't wear your feet out, or let your throat become dry from chasing after other gods. But you say, 'No! I can't turn back. I have loved foreign gods and will go after them.' "
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 2:25
25Keep your feet from going bare and your throat from thirst. But you say: It's hopeless; I love strangers, and I will continue to follow them.
(International Standard Version) Jeremiah 2:25
25"Don't run until your feet are bare and your throat is dry. But you say, 'It's hopeless! Because I love foreign gods, I'll go after them!'"
(King James Version) Jeremiah 2:25
25Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go.
(Today's New International Version) Jeremiah 2:25
25Do not run until your feet are bare and your throat is dry. But you said, 'It's no use! I love foreign gods, and I must go after them.'
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 2:25
25내가 또 말하기를 네 발을 제어(制馭)하여 벗은 발이 되게 말며 목을 갈하게 말라 하였으나 오직 너는 말하기를 아니라 이는 헛된 말이라 내가 이방(異邦) 신(神)을 사랑하였은즉 그를 따라 가겠노라 하도다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 2:25
25네 발이 맨발이 되지 않게 하며, 네 목이 마르지 않도록 注意하라고 하였으나, 너는 말하기를 '아닙니다. 所用없는 말씀입니다. 저는 異邦 神들을 사랑하니, 그들을 따라가겠습니다.' 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 2:25
25내가 또 말하기를 네 발을 制馭하여 벗은 발이 되게 하지 말며 목을 渴하게 하지 말라 하였으나 오직 너는 말하기를 아니라 이는 헛된 말이라 내가 異邦 神들을 사랑하였은즉 그를 따라 가겠노라 하도다
(New International Version (1984)) Jeremiah 2:25
25Do not run until your feet are bare and your throat is dry. But you said, 'It's no use! I love foreign gods, and I must go after them.'
(가톨릭 성경) 예레미야 2:25
25너는 맨발이 되지 않도록 네 발을 보살피고 목마르지 않도록 네 목을 보살펴라. 그러나 너는 " 안 돼요. 어쩔 수 없네요. 낯선 이들을 사랑하게 되었으니 그네들을 따라다니겠어요." 하고 말하였다.
(개역 국한문) 예레미야 2:25
25내가 또 말하기를 네 발을 제어(制馭)하여 벗은 발이 되게 말며 목을 갈하게 말라 하였으나 오직 너는 말하기를 아니라 이는 헛된 말이라 내가 이방(異邦) 신(神)을 사랑하였은즉 그를 따라 가겠노라 하도다
(킹제임스 흠정역) 예레미야 2:25
25네 발을 억제하여 벗은 발이 되지 않게 하며 네 목을 억제하여 목마르지 않게 하라, 하였거늘 너는 말하기를, 소망이 없도다. 전혀 없도다. 내가 타국인들을 사랑하였은즉 그들을 따라가리라, 하였도다.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 2:25
25그러다가는 신발이 다 해질라, 목이 다 탈라, 일러 주었건만 한다는 소리가, "다 버린 몸 말리지 마셔요. 나는 외간 남자들이 좋아요. 외간 남자들을 따라 가겠어요."
(현대어성경) 예레미야 2:25
25이스라엘아, 정신을 차려라. 너는 지금 신발의 밑창이 뚫어지도록 우상이라는 사내들을 쫓아다니고 있다. 너는 이리저리 뛰어다니느라고 지금 목이 타고 있다. 그런데도 너는 내게 이렇게 외치고 있다. '제발 나를 붙잡지 말아요. 이젠 소용 없어요. 나는 낯모르는 사내들이 좋아요. 그들만 따라다니겠어요'
25When will you stop running? When will you stop panting after other gods? But you say, ‘Save your breath. I’m in love with these foreign gods, and I can’t stop loving them now!’
(The Message) Jeremiah 2:25
25"Slow down. Take a deep breath. What's the hurry? Why wear yourself out? Just what are you after anyway? But you say, 'I can't help it. I'm addicted to alien gods. I can't quit.'
(English Standard Version) Jeremiah 2:25
25Keep your feet from going unshod and your throat from thirst. But you said, 'It is hopeless, for I have loved foreigners, and after them I will go.'
(New International Version) Jeremiah 2:25
25Do not run until your feet are bare and your throat is dry. But you said, 'It's no use! I love foreign gods, and I must go after them.'
(New King James Version) Jeremiah 2:25
25Withhold your foot from being unshod, and your throat from thirst. But you said, 'There is no hope. No! For I have loved aliens, and after them I will go.'
(New Revised Standard Version) Jeremiah 2:25
25Keep your feet from going unshod and your throat from thirst. But you said, "It is hopeless, for I have loved strangers, and after them I will go."
(New American Standard Bible) Jeremiah 2:25
25"Keep your feet from being unshod And your throat from thirst; But you said, 'It is hopeless! No! For I have loved strangers, And after them I will walk.'
(Amplified Bible) Jeremiah 2:25
25[Cease from your mad running after idols, from which you get nothing but bitter injury.] Keep your feet from being unshod and your throat from thirst. But you said, It is hopeless! For I have loved strangers {and} foreigners, and after them I will go.
(쉬운 성경) 예레미야 2:25
25맨발로 돌아다니지 마라. 목이 타도록 돌아다니지 마라. 하지만 너는 ‘소용 없습니다. 나는 다른 신들이 좋습니다. 그들을 따라가겠습니다’ 하고 말했다.”
(현대인의 성경) 예레미야 2:25
25나는 너에게 `신발을 벗은 채 목이 타도록 헤매고 다니면서 이방신을 찾지 말라.'고 하였으나 너는 `아니오, 가망 없는 일입니다. 내가 이방 신들을 사랑했으니 나는 그들을 따라가겠습니다.' 하였다.
(개역 한글판) 예레미야 2:25
25내가 또 말하기를 네 발을 제어하여 벗은 발이 되게 말며 목을 갈하게 말라 하였으나 오직 너는 말하기를 아니라 이는 헛된 말이라 내가 이방 신을 사랑하였은즉 그를 따라 가겠노라 하도다
(한글 킹제임스) 예레미야 2:25
25네 발이 맨발이 되지 않게 하며 네 목이 갈하지 않게 하라. 그러나 너는 말하기를 "소망이 없도다, 없도다. 이는 내가 타국인들을 사랑하였고 내가 그들을 따라갈 것임이라." 하는도다.
(바른성경) 예레미야 2:25
25네 발이 맨발이 되지 않게 하며, 네 목이 마르지 않도록 주의하라고 하였으나, 너는 말하기를 '아닙니다. 소용없는 말씀입니다. 저는 이방 신들을 사랑하니, 그들을 따라가겠습니다.' 하였다.
(새번역) 예레미야 2:25
25너는 너의 발을 돌보아, 맨발로 다니지 말고, 너의 목을 돌보아, 목타게 다니지 말라고 일렀건만, 너는 말하였다. '아닙니다. 공연한 말씀이십니다. 오히려 나는 이방 신들이 좋으니, 그들을 쫓아다녀야 하겠습니다.'"
(우리말 성경) 예레미야 2:25
25너는 네 발이 맨발이 되지 않게 하고 네 목이 마르지 않게 하여라. 그러나 너는 말했다. ‘아무 소용이 없다! 내가 이방 신들을 사랑하니 그들을 따라가겠다.’”
(개역개정판) 예레미야 2:25
25내가 또 말하기를 네 발을 제어하여 벗은 발이 되게 하지 말며 목을 갈하게 하지 말라 하였으나 오직 너는 말하기를 아니라 이는 헛된 말이라 내가 이방 신들을 사랑하였은즉 그를 따라 가겠노라 하도다
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 2:25
25그러다가는 신발이 다 해질라, 목이 다 탈라, 일러주었건만 한다는 소리가, '다 버린 몸 말리지 마세요. 나는 외간 남자들이 좋아요. 외간 남자들을 따라가겠어요.'
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 2:25
25¿Cuándo dejarás de correr? ¿Cuándo desistirás de jadear tras otros dioses? Pero tú dices: «Ahórrate tus palabras. ¡Estoy enamorada de estos dioses ajenos, y no puedo dejar de amarlos!».
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 2:25
25Guarda tus pies de andar descalzos, y tu garganta de la sed. Mas dijiste: No hay remedio en ninguna manera, porque a extraños he amado, y tras ellos he de ir.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 2:25
25我说,‘不要因追随假神而跑破鞋子,喉咙干渴。’你却说,‘不行!我爱外族的神明,一定要跟随他们。’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 2:25
25我说:你不要使脚上无鞋,喉咙干渴。你倒说:这是枉然。我喜爱别神,我必随从他们。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 2:25
25我說:你不要使腳上無鞋,喉嚨乾渴。你倒說:這是枉然。我喜愛別神,我必隨從他們。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 2:25
25ἀπόστρεψον τὸν πόδα σου ἀπὸ ὁδοῦ τραχείας καὶ τὸν φάρυγγά σου ἀπὸ δίψους ἡ δὲ εἶπεν ἀνδριοῦμαι ὅτι ἠγαπήκει ἀλλοτρίους καὶ ὀπίσω αὐτῶν ἐπορεύετο
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 2:25
25מִנְעִ֤י רַגְלֵךְ֙ מִיָּחֵ֔ף וּגֹורֹנֵךְ וּגְרֹונֵ֖ךְ מִצִּמְאָ֑ה וַתֹּאמְרִ֣י נֹואָ֔שׁ לֹ֕וא כִּֽי־אָהַ֥בְתִּי זָרִ֖ים וְאַחֲרֵיהֶ֥ם אֵלֵֽךְ׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 2:25
25あなたの足が、はだしにならないように、のどが、かわかないようにせよ。ところが、あなたは言った、『それはだめだ、わたしは異なる国の者を愛して、それに従って行こう』と。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 2:25
25احفظي رجلك من الحفا وحلقك من الظمإ. فقلت باطل. لا. لاني قد احببت الغرباء وورائهم اذهب.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 2:25
25vius ikao uaxs vkSj xyk lq[kk, u jgA ijUrq rw us dgk] ugha] ,slk ugha gks ldrk] D;ksafd esjk izse nwljksa ls yx x;k gS vkSj eSa muds ihNs pyrh jgwaxhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 2:25
25Evita que o teu pé ande descalço, e que a tua garganta tenha sede. Mas tu dizes: Não há esperança; porque tenho amado os estranhos, e após eles andarei.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 2:25
25Prohibe pedem tuum a nuditate,
et guttur tuum a siti.
Et dixisti: Desperavi: nequaquam faciam:
adamavi quippe alienos,
et post eos ambulabo.]~
(Good News Translation) Jeremiah 2:25
25Israel, don't wear your feet out, or let your throat become dry from chasing after other gods. But you say, 'No! I can't turn back. I have loved foreign gods and will go after them.' "
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 2:25
25Keep your feet from going bare and your throat from thirst. But you say: It's hopeless; I love strangers, and I will continue to follow them.
(International Standard Version) Jeremiah 2:25
25"Don't run until your feet are bare and your throat is dry. But you say, 'It's hopeless! Because I love foreign gods, I'll go after them!'"
(King James Version) Jeremiah 2:25
25Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go.
(Today's New International Version) Jeremiah 2:25
25Do not run until your feet are bare and your throat is dry. But you said, 'It's no use! I love foreign gods, and I must go after them.'
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 2:25
25내가 또 말하기를 네 발을 제어(制馭)하여 벗은 발이 되게 말며 목을 갈하게 말라 하였으나 오직 너는 말하기를 아니라 이는 헛된 말이라 내가 이방(異邦) 신(神)을 사랑하였은즉 그를 따라 가겠노라 하도다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 2:25
25네 발이 맨발이 되지 않게 하며, 네 목이 마르지 않도록 注意하라고 하였으나, 너는 말하기를 '아닙니다. 所用없는 말씀입니다. 저는 異邦 神들을 사랑하니, 그들을 따라가겠습니다.' 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 2:25
25내가 또 말하기를 네 발을 制馭하여 벗은 발이 되게 하지 말며 목을 渴하게 하지 말라 하였으나 오직 너는 말하기를 아니라 이는 헛된 말이라 내가 異邦 神들을 사랑하였은즉 그를 따라 가겠노라 하도다
(New International Version (1984)) Jeremiah 2:25
25Do not run until your feet are bare and your throat is dry. But you said, 'It's no use! I love foreign gods, and I must go after them.'
(가톨릭 성경) 예레미야 2:25
25너는 맨발이 되지 않도록 네 발을 보살피고 목마르지 않도록 네 목을 보살펴라. 그러나 너는 " 안 돼요. 어쩔 수 없네요. 낯선 이들을 사랑하게 되었으니 그네들을 따라다니겠어요." 하고 말하였다.
(개역 국한문) 예레미야 2:25
25내가 또 말하기를 네 발을 제어(制馭)하여 벗은 발이 되게 말며 목을 갈하게 말라 하였으나 오직 너는 말하기를 아니라 이는 헛된 말이라 내가 이방(異邦) 신(神)을 사랑하였은즉 그를 따라 가겠노라 하도다
(킹제임스 흠정역) 예레미야 2:25
25네 발을 억제하여 벗은 발이 되지 않게 하며 네 목을 억제하여 목마르지 않게 하라, 하였거늘 너는 말하기를, 소망이 없도다. 전혀 없도다. 내가 타국인들을 사랑하였은즉 그들을 따라가리라, 하였도다.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 2:25
25그러다가는 신발이 다 해질라, 목이 다 탈라, 일러 주었건만 한다는 소리가, "다 버린 몸 말리지 마셔요. 나는 외간 남자들이 좋아요. 외간 남자들을 따라 가겠어요."
(현대어성경) 예레미야 2:25
25이스라엘아, 정신을 차려라. 너는 지금 신발의 밑창이 뚫어지도록 우상이라는 사내들을 쫓아다니고 있다. 너는 이리저리 뛰어다니느라고 지금 목이 타고 있다. 그런데도 너는 내게 이렇게 외치고 있다. '제발 나를 붙잡지 말아요. 이젠 소용 없어요. 나는 낯모르는 사내들이 좋아요. 그들만 따라다니겠어요'