(New Living Translation) Jeremiah 2:37
37In despair, you will be led into exile with your hands on your heads, for the Lord has rejected the nations you trust. They will not help you at all.
(The Message) Jeremiah 2:37
37You're going to walk away from there wringing your hands. I, GOD, have blacklisted those you trusted. You'll get not a lick of help from them."
(English Standard Version) Jeremiah 2:37
37From it too you will come away with your hands on your head, for the LORD has rejected those in whom you trust, and you will not prosper by them.
(New International Version) Jeremiah 2:37
37You will also leave that place with your hands on your head, for the LORD has rejected those you trust; you will not be helped by them.
(New King James Version) Jeremiah 2:37
37Indeed you will go forth from him With your hands on your head; For the LORD has rejected your trusted allies, And you will not prosper by them.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 2:37
37From there also you will come away with your hands on your head; for the LORD has rejected those in whom you trust, and you will not prosper through them.
(New American Standard Bible) Jeremiah 2:37
37"From this [place] also you shall go out With your hands on your head; For the LORD has rejected those in whom you trust, And you shall not prosper with them."
(Amplified Bible) Jeremiah 2:37
37From [Egypt] also you will come away with your hands upon your head, for the Lord has rejected those in whom you confide, and you will not prosper with [respect to] them.
(쉬운 성경) 예레미야 2:37
37그러면 너는 마침내 그 곳에서도 쫓겨날 것이다. 포로처럼 두 손을 머리 위에 얹은 채 나오게 될 것이다. 네가 그 주위의 강한 나라들을 믿었지만 그들에게서 도움을 받을 수 없을 것이다. 이는 나 여호와가 그들을 버렸기 때문이다.”
(현대인의 성경) 예레미야 2:37
37결국 너희는 이집트에서도 얼굴을 들지 못하고 떠나게 될 것이다. 이것은 너희가 의지하는 자들을 나 여호와가 버렸으므로 너희가 그들에게서 아무런 도움을 받지 못할 것이기 때문이다.'
(개역 한글판) 예레미야 2:37
37네가 두 손으로 네 머리를 싸고 거기서도 나가리니 이는 네가 의지하는 자들을 나 여호와가 버렸으므로 네가 그들을 인하여 형통치 못할 것임이니라
(한글 킹제임스) 예레미야 2:37
37네가 정녕 네 손을 네 머리 위에 얹고 그에게서 나아갈 것이라. 이는 주가 너의 신뢰하는 자들을 거절하였음이니 네가 그들 안에서 번성하지 못하리라.
(바른성경) 예레미야 2:37
37너는 거기에서도 두 손으로 네 머리를 싸매고 나가게 될 것이다. 네가 의지하는 자들을 여호와가 버렸으므로 네가 그들로 말미암아 형통치 못할 것이다."
(새번역) 예레미야 2:37
37너는 거기에서도 두 손으로 얼굴을 가리고 나올 것이다. 네가 의지하는 것들을 나 주가 버렸으니, 그들이 너를 도와주어도, 네가 형통하지 못할 것이다."
(우리말 성경) 예레미야 2:37
37거기서도 네가 두 손으로 네 머리를 싸고 떠날 것이다. 이는 네가 신뢰하던 사람들을 여호와가 거부해서 네가 그들로 인해 번성하지 못할 것이기 때문이다.”
(개역개정판) 예레미야 2:37
37네가 두 손으로 네 머리를 싸고 거기서도 나가리니 이는 네가 의지하는 자들을 나 여호와가 버렸으므로 네가 그들로 말미암아 형통하지 못할 것임이라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 2:37
37너희는 부끄러워 얼굴을 가리고 이집트에서 나오게 되리라. 너희가 의지하던 자들을 내가 버렸는데, 그것들을 믿고 하는 일이 어찌 잘되겠느냐?
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 2:37
37Desesperado, serás llevado al destierro con las manos en la cabeza, porque el SEÑOR ha rechazado a las naciones en las cuales confías. Ellas no te ayudarán en absoluto.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 2:37
37También de allí saldrás con tus manos sobre tu cabeza, porque Jehová desechó a aquellos en quienes tú confiabas, y no prosperarás por ellos.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 2:37
37你们必灰头土脸地离开埃及,因为耶和华弃绝了你们的靠山,你们从他们那里必得不到帮助。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 2:37
37你也必两手抱头从埃及出来;因为耶和华已经弃绝你所倚靠的,你必不因他们得顺利。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 2:37
37你也必兩手抱頭從埃及出來;因為耶和華已經棄絕你所倚靠的,你必不因他們得順利。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 2:37
37ὅτι καὶ ἐντεῦθεν ἐξελεύσῃ καὶ αἱ χεῖρές σου ἐπὶ τῆς κεφαλῆς σου ὅτι ἀπώσατο κύριος τὴν ἐλπίδα σου καὶ οὐκ εὐοδωθήσῃ ἐν αὐτῇ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 2:37
37גַּ֣ם מֵאֵ֥ת זֶה֙ תֵּֽצְאִ֔י וְיָדַ֖יִךְ עַל־רֹאשֵׁ֑ךְ כִּֽי־מָאַ֤ס יְהֹוָה֙ בְּמִבְטַחַ֔יִךְ וְלֹ֥א תַצְלִ֖יחִי לָהֶֽם׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 2:37
37あなたはまた両手を頭に置いて、そこから出て来る。主があなたの頼みとする者どもを捨てられたので、あなたは彼らによって栄えることがないからだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 2:37
37من هنا ايضا تخرجين ويداك على راسك لان الرب قد رفض ثقاتك فلا تنجحين فيها
(Hindi Bible) यिर्मयाह 2:37
37ogka ls Hkh rw flj ij gkFk j[ks gq, ;ksa gh pyh vk,xh] D;ksafd ftu ij rw us Hkjkslk j[kk gS mudks ;gksok us fudEek Bgjk;k gS] vkSj mlds dkj.k rw lQy u gksxhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 2:37
37Também daquele sairás com as mãos sobre a tua cabeça; porque o Senhor rejeitou as tuas confianças, e não prosperarás nelas.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 2:37
37Nam et ab ista egredieris,
et manus tuæ erunt super caput tuum:
quoniam obtrivit Dominus confidentiam tuam,
et nihil habebis prosperum in ea.]
(Good News Translation) Jeremiah 2:37
37You will turn away from Egypt, hanging your head in shame. I, the LORD, have rejected those you trust; you will not gain anything from them."
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 2:37
37Moreover, you will be led out from here with your hands on your head since the LORD has rejected those you trust; you will not succeed even with their help.
(International Standard Version) Jeremiah 2:37
37You will also go out from this place with your hands over your heads. For the Lord has rejected those in whom you trust, and you won't prosper through them."
(King James Version) Jeremiah 2:37
37Yea, thou shalt go forth from him, and thine hands upon thine head: for the LORD hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them.
(Today's New International Version) Jeremiah 2:37
37You will also leave that place with your hands on your head, for the LORD has rejected those you trust; you will not be helped by them.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 2:37
37네가 두 손으로 네 머리를 싸고 거기서도 나가리니 이는 네가 의지(依支)하는 자(者)들을 나 여호와가 버렸으므로 네가 그들을 인(因)하여 형통(亨通)치 못할 것임이니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 2:37
37너는 거기에서도 두 손으로 네 머리를 싸매고 나가게 될 것이다. 네가 依支하는 者들을 여호와가 버렸으므로 네가 그들로 말미암아 亨通치 못할 것이다."
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 2:37
37네가 두 손으로 네 머리를 싸고 거기서도 나가리니 이는 네가 依支하는 者들을 나 여호와가 버렸으므로 네가 그들로 말미암아 亨通하지 못할 것임이라
(가톨릭 성경) 예레미야 2:37
37그곳에서도 너희는 머리 위에 손을 얹고 나오리니 네가 믿었던 자들을 주님께서 배척하시어 그들로 말미암아 네가 번성하지 못할 것이기 때문이다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 2:37
37You will also leave that place with your hands on your head, for the LORD has rejected those you trust; you will not be helped by them.
(개역 국한문) 예레미야 2:37
37네가 두 손으로 네 머리를 싸고 거기서도 나가리니 이는 네가 의지(依支)하는 자(者)들을 나 여호와가 버렸으므로 네가 그들을 인(因)하여 형통(亨通)치 못할 것임이니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 2:37
37참으로 네가 두 손을 네 머리에 올린 채 그를 떠나 나가리니 네가 신뢰하는 것들을 주가 거부하였으므로 네가 그들로 인하여 형통하지 못하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 2:37
37너희는 부끄러워 얼굴을 가리우고 에집트에서 나오게 되리라. 너희가 의지하던 자들을 내가 버렸는데, 그것들을 믿고 하는 일이 어찌 잘되겠느냐?
(현대어성경) 예레미야 2:37
37네가 큰 기대를 안고 애굽으로 달려갔으나 거기서도 너는 실망만 한아름 안고서 슬프게 돌아올 것이다. 네가 의지하고 희망을 걸었던 바로 그 강대국들을 주께서 버리셨기 때문이다. 너는 그들에게서 아무런 도움도 얻지 못할 것이다.'
37In despair, you will be led into exile with your hands on your heads, for the Lord has rejected the nations you trust. They will not help you at all.
(The Message) Jeremiah 2:37
37You're going to walk away from there wringing your hands. I, GOD, have blacklisted those you trusted. You'll get not a lick of help from them."
(English Standard Version) Jeremiah 2:37
37From it too you will come away with your hands on your head, for the LORD has rejected those in whom you trust, and you will not prosper by them.
(New International Version) Jeremiah 2:37
37You will also leave that place with your hands on your head, for the LORD has rejected those you trust; you will not be helped by them.
(New King James Version) Jeremiah 2:37
37Indeed you will go forth from him With your hands on your head; For the LORD has rejected your trusted allies, And you will not prosper by them.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 2:37
37From there also you will come away with your hands on your head; for the LORD has rejected those in whom you trust, and you will not prosper through them.
(New American Standard Bible) Jeremiah 2:37
37"From this [place] also you shall go out With your hands on your head; For the LORD has rejected those in whom you trust, And you shall not prosper with them."
(Amplified Bible) Jeremiah 2:37
37From [Egypt] also you will come away with your hands upon your head, for the Lord has rejected those in whom you confide, and you will not prosper with [respect to] them.
(쉬운 성경) 예레미야 2:37
37그러면 너는 마침내 그 곳에서도 쫓겨날 것이다. 포로처럼 두 손을 머리 위에 얹은 채 나오게 될 것이다. 네가 그 주위의 강한 나라들을 믿었지만 그들에게서 도움을 받을 수 없을 것이다. 이는 나 여호와가 그들을 버렸기 때문이다.”
(현대인의 성경) 예레미야 2:37
37결국 너희는 이집트에서도 얼굴을 들지 못하고 떠나게 될 것이다. 이것은 너희가 의지하는 자들을 나 여호와가 버렸으므로 너희가 그들에게서 아무런 도움을 받지 못할 것이기 때문이다.'
(개역 한글판) 예레미야 2:37
37네가 두 손으로 네 머리를 싸고 거기서도 나가리니 이는 네가 의지하는 자들을 나 여호와가 버렸으므로 네가 그들을 인하여 형통치 못할 것임이니라
(한글 킹제임스) 예레미야 2:37
37네가 정녕 네 손을 네 머리 위에 얹고 그에게서 나아갈 것이라. 이는 주가 너의 신뢰하는 자들을 거절하였음이니 네가 그들 안에서 번성하지 못하리라.
(바른성경) 예레미야 2:37
37너는 거기에서도 두 손으로 네 머리를 싸매고 나가게 될 것이다. 네가 의지하는 자들을 여호와가 버렸으므로 네가 그들로 말미암아 형통치 못할 것이다."
(새번역) 예레미야 2:37
37너는 거기에서도 두 손으로 얼굴을 가리고 나올 것이다. 네가 의지하는 것들을 나 주가 버렸으니, 그들이 너를 도와주어도, 네가 형통하지 못할 것이다."
(우리말 성경) 예레미야 2:37
37거기서도 네가 두 손으로 네 머리를 싸고 떠날 것이다. 이는 네가 신뢰하던 사람들을 여호와가 거부해서 네가 그들로 인해 번성하지 못할 것이기 때문이다.”
(개역개정판) 예레미야 2:37
37네가 두 손으로 네 머리를 싸고 거기서도 나가리니 이는 네가 의지하는 자들을 나 여호와가 버렸으므로 네가 그들로 말미암아 형통하지 못할 것임이라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 2:37
37너희는 부끄러워 얼굴을 가리고 이집트에서 나오게 되리라. 너희가 의지하던 자들을 내가 버렸는데, 그것들을 믿고 하는 일이 어찌 잘되겠느냐?
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 2:37
37Desesperado, serás llevado al destierro con las manos en la cabeza, porque el SEÑOR ha rechazado a las naciones en las cuales confías. Ellas no te ayudarán en absoluto.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 2:37
37También de allí saldrás con tus manos sobre tu cabeza, porque Jehová desechó a aquellos en quienes tú confiabas, y no prosperarás por ellos.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 2:37
37你们必灰头土脸地离开埃及,因为耶和华弃绝了你们的靠山,你们从他们那里必得不到帮助。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 2:37
37你也必两手抱头从埃及出来;因为耶和华已经弃绝你所倚靠的,你必不因他们得顺利。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 2:37
37你也必兩手抱頭從埃及出來;因為耶和華已經棄絕你所倚靠的,你必不因他們得順利。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 2:37
37ὅτι καὶ ἐντεῦθεν ἐξελεύσῃ καὶ αἱ χεῖρές σου ἐπὶ τῆς κεφαλῆς σου ὅτι ἀπώσατο κύριος τὴν ἐλπίδα σου καὶ οὐκ εὐοδωθήσῃ ἐν αὐτῇ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 2:37
37גַּ֣ם מֵאֵ֥ת זֶה֙ תֵּֽצְאִ֔י וְיָדַ֖יִךְ עַל־רֹאשֵׁ֑ךְ כִּֽי־מָאַ֤ס יְהֹוָה֙ בְּמִבְטַחַ֔יִךְ וְלֹ֥א תַצְלִ֖יחִי לָהֶֽם׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 2:37
37あなたはまた両手を頭に置いて、そこから出て来る。主があなたの頼みとする者どもを捨てられたので、あなたは彼らによって栄えることがないからだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 2:37
37من هنا ايضا تخرجين ويداك على راسك لان الرب قد رفض ثقاتك فلا تنجحين فيها
(Hindi Bible) यिर्मयाह 2:37
37ogka ls Hkh rw flj ij gkFk j[ks gq, ;ksa gh pyh vk,xh] D;ksafd ftu ij rw us Hkjkslk j[kk gS mudks ;gksok us fudEek Bgjk;k gS] vkSj mlds dkj.k rw lQy u gksxhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 2:37
37Também daquele sairás com as mãos sobre a tua cabeça; porque o Senhor rejeitou as tuas confianças, e não prosperarás nelas.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 2:37
37Nam et ab ista egredieris,
et manus tuæ erunt super caput tuum:
quoniam obtrivit Dominus confidentiam tuam,
et nihil habebis prosperum in ea.]
(Good News Translation) Jeremiah 2:37
37You will turn away from Egypt, hanging your head in shame. I, the LORD, have rejected those you trust; you will not gain anything from them."
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 2:37
37Moreover, you will be led out from here with your hands on your head since the LORD has rejected those you trust; you will not succeed even with their help.
(International Standard Version) Jeremiah 2:37
37You will also go out from this place with your hands over your heads. For the Lord has rejected those in whom you trust, and you won't prosper through them."
(King James Version) Jeremiah 2:37
37Yea, thou shalt go forth from him, and thine hands upon thine head: for the LORD hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them.
(Today's New International Version) Jeremiah 2:37
37You will also leave that place with your hands on your head, for the LORD has rejected those you trust; you will not be helped by them.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 2:37
37네가 두 손으로 네 머리를 싸고 거기서도 나가리니 이는 네가 의지(依支)하는 자(者)들을 나 여호와가 버렸으므로 네가 그들을 인(因)하여 형통(亨通)치 못할 것임이니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 2:37
37너는 거기에서도 두 손으로 네 머리를 싸매고 나가게 될 것이다. 네가 依支하는 者들을 여호와가 버렸으므로 네가 그들로 말미암아 亨通치 못할 것이다."
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 2:37
37네가 두 손으로 네 머리를 싸고 거기서도 나가리니 이는 네가 依支하는 者들을 나 여호와가 버렸으므로 네가 그들로 말미암아 亨通하지 못할 것임이라
(가톨릭 성경) 예레미야 2:37
37그곳에서도 너희는 머리 위에 손을 얹고 나오리니 네가 믿었던 자들을 주님께서 배척하시어 그들로 말미암아 네가 번성하지 못할 것이기 때문이다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 2:37
37You will also leave that place with your hands on your head, for the LORD has rejected those you trust; you will not be helped by them.
(개역 국한문) 예레미야 2:37
37네가 두 손으로 네 머리를 싸고 거기서도 나가리니 이는 네가 의지(依支)하는 자(者)들을 나 여호와가 버렸으므로 네가 그들을 인(因)하여 형통(亨通)치 못할 것임이니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 2:37
37참으로 네가 두 손을 네 머리에 올린 채 그를 떠나 나가리니 네가 신뢰하는 것들을 주가 거부하였으므로 네가 그들로 인하여 형통하지 못하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 2:37
37너희는 부끄러워 얼굴을 가리우고 에집트에서 나오게 되리라. 너희가 의지하던 자들을 내가 버렸는데, 그것들을 믿고 하는 일이 어찌 잘되겠느냐?
(현대어성경) 예레미야 2:37
37네가 큰 기대를 안고 애굽으로 달려갔으나 거기서도 너는 실망만 한아름 안고서 슬프게 돌아올 것이다. 네가 의지하고 희망을 걸었던 바로 그 강대국들을 주께서 버리셨기 때문이다. 너는 그들에게서 아무런 도움도 얻지 못할 것이다.'