Jeremiah 4:29 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 4:29
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 4:29
29At the noise of charioteers and archers, the people flee in terror. They hide in the bushes and run for the mountains. All the towns have been abandoned—not a person remains!




(The Message) Jeremiah 4:29

You’re Not Going to Seduce Anyone

29Someone shouts, "Horsemen and archers!" and everybody runs for cover. They hide in ditches, they climb into caves. The cities are emptied, not a person left anywhere.
(English Standard Version) Jeremiah 4:29
29At the noise of horseman and archer every city takes to flight; they enter thickets; they climb among rocks; all the cities are forsaken, and no man dwells in them.
(New International Version) Jeremiah 4:29
29At the sound of horsemen and archers every town takes to flight. Some go into the thickets; some climb up among the rocks. All the towns are deserted; no one lives in them.
(New King James Version) Jeremiah 4:29
29The whole city shall flee from the noise of the horsemen and bowmen. They shall go into thickets and climb up on the rocks. Every city shall be forsaken, And not a man shall dwell in it.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 4:29
29At the noise of horseman and archer every town takes to flight; they enter thickets; they climb among rocks; all the towns are forsaken, and no one lives in them.
(New American Standard Bible) Jeremiah 4:29
29At the sound of the horseman and bowman every city flees; They go into the thickets and climb among the rocks; Every city is forsaken, And no man dwells in them.
(Amplified Bible) Jeremiah 4:29
29Every city flees because of the noise of the horsemen and bowmen. They go into the thickets and climb among the rocks; every city is forsaken, and not a man dwells in them.
(쉬운 성경) 예레미야 4:29
29기병들과 활 쏘는 군인들의 함성을 듣고 모든 성의 백성들이 도망칠 것이다. 덤불 속에 숨는 사람도 있고, 바위 틈에 숨는 사람도 있을 것이다. 유다의 모든 성이 텅 비어 그 성에 아무도 살지 않을 것이다.
(현대인의 성경) 예레미야 4:29
29말을 타고 활을 쏘는 자들의 달려오는 소리에 모든 사람이 도망하여 숲속으로 달아나는 자도 있고 바위에 기어오르는 자도 있으며 성들은 버림을 받아 사람이 살지 않는구나.
(개역 한글판) 예레미야 4:29
29기병과 활 쏘는 자의 훤화로 인하여 모든 성읍이 도망하여 수풀에 들어가고 바위에 기어오르며 각 성읍이 버림을 당하여 거기 거하는 사람이 없나니
(한글 킹제임스) 예레미야 4:29
29말타는 자들과 활쏘는 자들의 소리로 인하여 온 성읍이 도망하여 사람들이 수풀 속으로 들어가고 바위들 위로 기어오르며, 모든 성읍이 버려져 그 안에 한 사람도 거하지 못하리라.
(바른성경) 예레미야 4:29
29기마병과 활 쏘는 자들의 함성 때문에 온 성읍 사람들이 도망하여 수풀 속으로 숨어 들어가고 바위 위로 기어오르니, 온 성읍이 버려져서 그 안에 사는 사람이 없구나.
(새번역) 예레미야 4:29
29"기병들과 활 쏘는 군인들의 함성에, 성읍마다 사람들이 도망하여 숲 속에 숨고, 바위 위로 기어올라간다. 이렇게 모두 성읍을 버리고 떠나니, 성읍에는 주민이 한 사람도 없다.
(우리말 성경) 예레미야 4:29
29기마병들과 활 쏘는 사람들의 소리에 온 성읍이 도망간다. 몇몇은 숲 속으로 들어가고 몇몇은 바위 위로 올라간다. 모든 성읍이 버려지니 그 안에 아무도 살지 않을 것이다.
(개역개정판) 예레미야 4:29
29기병과 활 쏘는 자의 함성으로 말미암아 모든 성읍 사람들이 도망하여 수풀에 들어가고 바위에 기어오르며 각 성읍이 버림을 당하여 거기 사는 사람이 없나니
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 4:29
29기병들과 궁수들이 고함치는 바람에 사람들이 모든 성에서 나와 도망칩니다. 우거진 숲으로 들어가고 바윗굴로 올라갑니다. 모든 성읍에서 사람이 떠나, 그림자 하나 얼씬거리지 않게 되었습니다."
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 4:29
29Al oír el ruido de los carros de guerra y los arqueros, la gente huye aterrorizada. Ellos se esconden en los matorrales y corren a las montañas. Todas las ciudades han sido abandonadas, ¡no queda nadie en ellas!
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 4:29
29Al estruendo de la gente de a caballo y de los flecheros huyó toda la ciudad; entraron en las espesuras de los bosques, y subieron a los peñascos; todas las ciudades fueron abandonadas, y no quedó en ellas morador alguno.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 4:29
29各城的人听到骑兵和弓箭手的呐喊,都纷纷逃命。有的跑入丛林,有的爬进岩洞。各城荒弃,无人居住。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 4:29
29各城的人因马兵和弓箭手的响声就都逃跑,进入密林,爬上磐石;各城被撇下,无人住在其中。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 4:29
29各城的人因馬兵和弓箭手的響聲就都逃跑,進入密林,爬上磐石;各城被撇下,無人住在其中。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 4:29
29ἀπὸ φωνῆς ἱππέως καὶ ἐντεταμένου τόξου ἀνεχώρησεν πᾶσα χώρα εἰσέδυσαν εἰς τὰ σπήλαια καὶ εἰς τὰ ἄλση ἐκρύβησαν καὶ ἐπὶ τὰς πέτρας ἀνέβησαν πᾶσα πόλις ἐγκατελείφθη οὐ κατοικεῖ ἐν αὐταῖς ἄνθρωπος
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 4:29
29מִקֹּ֨ול פָּרָ֜שׁ וְרֹ֣מֵה קֶ֗שֶׁת בֹּרַ֙חַת֙ כָּל־הָעִ֔יר בָּ֚אוּ בֶּעָבִ֔ים וּבַכֵּפִ֖ים עָל֑וּ כָּל־הָעִ֣יר עֲזוּבָ֔ה וְאֵין־יֹושֵׁ֥ב בָּהֵ֖ן אִֽישׁ׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 4:29
29どの町の人も、騎兵と射手の叫びのために逃げて森に入り、岩に上る。町はみな捨てられ、そこに住む人はない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  4:29
29من صوت الفارس ورامي القوس كل المدينة هاربة. دخلوا الغابات وصعدوا على الصخور. كل المدن متروكة ولا انسان ساكن فيها.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 4:29
29uxj ds lkjs yksx lokjksa vkSj /kuq/kkZfj;ksa dk dksykgy llqudj Hkkxs tkrs gSa( os >kfM+;ksa esa ?kqlrs vkSj pêkuksa ij p<+s tkrs gSa( lc uxj futZu gks x,] vkSj mu esa dksbZ ckdh u jgkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 4:29
29Ao clamor dos cavaleiros e dos flecheiros fogem todas as cidades; entram pelas matas, e trepam pelos penhascos; todas as cidades ficam desamparadas, e já ninguém habita nelas.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 4:29
29A voce equitis et mittentis sagittam fugit omnis civitas:
ingressi sunt ardua, et ascenderunt rupes:
universæ urbes derelictæ sunt,
et non habitat in eis homo.

(Good News Translation) Jeremiah 4:29
29At the noise of the cavalry and archers everyone will run away. Some will run to the forest; others will climb up among the rocks. Every town will be left empty, and no one will live in them again.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 4:29
29Every city flees at the sound of the horseman and the archer. They enter the thickets and climb among the rocks. Every city is abandoned; no inhabitant is left.
(International Standard Version) Jeremiah 4:29

A Lament for Zion

29At the sound of the horseman and the archer the entire city flees. Its residents go into the thickets and climb among the rocks. Every city is abandoned, and no one lives in them.
(King James Version) Jeremiah 4:29
29The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein.
(Today's New International Version) Jeremiah 4:29
29At the sound of horsemen and archers every town takes to flight. Some go into the thickets; some climb up among the rocks. All the towns are deserted; no one lives in them.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 4:29
29기병(騎兵)과 활 쏘는 자(者)의 훤화로 인(因)하여 모든 성읍(城邑)이 도망하여 수풀에 들어가고 바위에 기어오르며 각(各) 성읍(城邑)이 버림을 당(當)하여 거기 거(居)하는 사람이 없나니
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 4:29
29騎馬兵과 활 쏘는 者들의 喊聲 때문에 온 城邑 사람들이 逃亡하여 수풀 속으로 숨어 들어가고 바위 위로 기어오르니, 온 城邑이 버려져서 그 안에 사는 사람이 없구나.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 4:29
29騎兵과 활 쏘는 者의 喊聲으로 말미암아 모든 城邑 사람들이 逃亡하여 수풀에 들어가고 바위에 기어오르며 各 城邑이 버림을 當하여 거기 사는 사람이 없나니
(가톨릭 성경) 예레미야 4:29
29기병들과 궁수들의 고함 소리에 온 성읍 주민들이 달아난다. 그들은 숲 속으로 들어가거나 바위 위로 올라간다. 그리하여 온 성읍이 버려지니 그곳에 사는 사람이 아무도 없다.
(개역 국한문) 예레미야 4:29
29기병(騎兵)과 활 쏘는 자(者)의 훤화로 인(因)하여 모든 성읍(城邑)이 도망하여 수풀에 들어가고 바위에 기어오르며 각(各) 성읍(城邑)이 버림을 당(當)하여 거기 거(居)하는 사람이 없나니
(킹제임스 흠정역) 예레미야 4:29
29말 탄 자들과 활 쏘는 자들의 함성으로 말미암아 온 도시가 도망하여 그들이 수풀로 들어가고 바위들 위로 기어오르며 모든 도시가 버림을 받아 아무도 그 안에 거하지 아니하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 4:29
29기병들과 궁수들이 고함치는 바람에 사람들이 모든 성에서 나와 도망칩니다. 우거진 숲으로 들어 가고 바윗굴로 올라 갑니다. 모든 성읍에서 사람이 떠나, 그림자 하나 얼씬거리지 않게 되었습니다."
(현대어성경) 예레미야 4:29
29[최후의 장면] 말을 타고 창을 던지는 군인들의 함성과 활을 쏘며 밀려드는 적진의 아우성 소리에 이 땅의 모든 주민들이 도망하여 굴속으로 기어 들어가 숨기도 하고, 숲속으로 들어가거나 바위틈으로 들어갔다. 모든 사람들이 성읍을 버리고 떠나 성읍마다 한사람도 보이지 않는다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 4:29
29At the sound of horsemen and archers every town takes to flight. Some go into the thickets; some climb up among the rocks. All the towns are deserted; no one lives in them.

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3

Notice: Undefined variable: listofreadingchapters in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257

Notice: Undefined variable: today in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257
Return to top