Jeremiah 6:26 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 6:26
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 6:26
26Oh, my people, dress yourselves in burlap and sit among the ashes. Mourn and weep bitterly, as for the loss of an only son. For suddenly the destroying armies will be upon you!H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935




(The Message) Jeremiah 6:26
26"Dear Daughter Zion: Dress in black. Blacken your face with ashes. Weep most bitterly, as for an only child. The countdown has begun . . . six, five, four, three . . . The Terror is on us!"H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(English Standard Version) Jeremiah 6:26
26O daughter of my people, put on sackcloth, and roll in ashes; make mourning as for an only son, most bitter lamentation, for suddenly the destroyer will come upon us.H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(New International Version) Jeremiah 6:26
26O my people, put on sackcloth and roll in ashes; mourn with bitter wailing as for an only son, for suddenly the destroyer will come upon us.H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(New King James Version) Jeremiah 6:26
26O daughter of my people, Dress in sackcloth And roll about in ashes! Make mourning as for an only son, most bitter lamentation; For the plunderer will suddenly come upon us.H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(New Revised Standard Version) Jeremiah 6:26
26O my poor people, put on sackcloth, and roll in ashes; make mourning as for an only child, most bitter lamentation: for suddenly the destroyer will come upon us.H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(New American Standard Bible) Jeremiah 6:26
26O daughter of my people, put on sackcloth And roll in ashes; Mourn as for an only son, A lamentation most bitter. For suddenly the destroyer Will come upon us.H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(Amplified Bible) Jeremiah 6:26
26O daughter of my people [says Jeremiah], gird yourself with sackcloth and wallow in ashes; make mourning as for an only son, a most bitter lamentation, for the destroyer will suddenly come upon us [on prophet and people].H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 6:26
26O daughterH1323 of my peopleH5971, girdH2296 thee with sackclothH8242, and wallowH6428 thyself in ashesH665: makeH6213 thee mourningH60, as for an only sonH3173, most bitterH8563 lamentationH4553: for the spoilerH7703 shall suddenlyH6597 comeH935 upon us.
(쉬운 성경) 예레미야 6:26
26딸 같은 내 백성아, 거친 베옷을 입고 잿더미에서 뒹굴어라. 외아들을 잃은 사람처럼 슬피 울부짖어라. 파괴자가 갑자기 네게 닥칠 것이다.H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(현대인의 성경) 예레미야 6:26
26내 백성들아, 너희는 삼베 옷을 입고 잿더미에 앉아 외아들을 잃은 것처럼 슬퍼하며 통곡하여라. 멸망시킬 자가 갑자기 밀어닥칠 것이다.H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 6:26
26H1323 내 백성이H5971 굵은 베를H8242 두르고H2296 재에서H665 굴며H6428 독자를 잃음같이H3173 슬퍼H60 하며H6213H8563 곡할지어다H4553 멸망 시킬 자가H7703 홀연히H6597 우리에게H5921 올것H935 임이니라H3588
(한글 킹제임스) 예레미야 6:26
26오 내 백성의 딸아, 굵은 베옷으로 두르고 재 속에서 뒹굴라. 가장 비통한 애가로 애곡하되 독자를 위하여 하는 것같이 하라. 이는 멸망시키는 자가 갑자기 우리에게 임할 것임이라.H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(바른성경) 예레미야 6:26
26딸 내 백성아, 굵은 베옷을 입고 재 속에서 뒹굴며, 외아들을 잃은 자처럼 슬픔으로 통곡하여라. 멸망시키는 자가 우리에게 갑자기 닥칠 것이다.H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(새번역) 예레미야 6:26
26나의 딸, 나의 백성아, 너는 굵은 베 옷을 허리에 두르고, 잿더미 속에서 뒹굴어라. 외아들을 잃은 어머니처럼 통곡하고, 슬피 울부짖어라. 멸망시키는 자가 갑자기 우리를 덮쳐 올 것이다.H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(우리말 성경) 예레미야 6:26
26내 백성의 딸아, 굵은 베옷을 입고 재에서 구르라. 외아들을 잃은 것처럼 쓰라린 통곡을 하라. 파괴자가 갑자기 우리에게 올 것이기 때문이다.H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 6:26
26H1323 내 백성이H5971 굵은 베를H8242 두르고H2296 재에서H665 구르며H6428 독자를 잃음같이H3173 슬퍼H60 하며H6213H8563 곡할지어다H4553 멸망 시킬 자가H7703 갑자기H6597 우리에게H5921 올것H935 임이라H3588
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 6:26
26내 딸 내 백성아, 상복을 입고 재를 뒤집어써 보려무나. 외아들을 잃은 어미같이 곡을 하고, '침략자들이 이렇게 들이닥치다니!' 하며, 창자가 끊어지도록 목놓아 울어보려무나.H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(한글 메시지) 예레미야 6:26
26“사랑하는 딸 시온아, 상복을 꺼내 입어라. 얼굴에 검게 재를 바르고, 슬피 울어라. 하나밖에 없는 자식을 잃은 사람처럼 통곡하여라. 카운트다운이 시작된다. 육, 오, 사, 삼…… 공포가 들이닥친다!”H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 6:26
26Oh, pueblo mío, vístete de tela áspera y siéntate entre las cenizas. Laméntate y llora amargamente, como el que pierde a un hijo único. ¡Pues los ejércitos destructores caerán de sorpresa sobre ti!
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 6:26
26Hija de mi pueblo, cíñete de cilicio, y revuélcate en ceniza; ponte luto como por hijo único, llanto de amarguras; porque pronto vendrá sobre nosotros el destruidor.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 6:26
26百姓啊,你们要身披麻布,在灰中打滚;你们要悲伤痛哭,如丧独子﹐因为毁灭者将突然临到我们。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 6:26
26我民(原文作民女)哪,应当腰束麻布,滚在灰中。你要悲伤,如丧独生子痛痛哭号,因为灭命的要忽然临到我们。H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 6:26
26我民(原文作民女)哪,應當腰束麻布,滾在灰中。你要悲傷,如喪獨生子痛痛哭號,因為滅命的要忽然臨到我們。H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 6:26
26θύγατερ λαοῦ μου περίζωσαι σάκκον κατάπασαι ἐν σποδῷ πένθος ἀγαπητοῦ ποίησαι σεαυτῇ κοπετὸν οἰκτρόν ὅτι ἐξαίφνης ἥξει ταλαιπωρία ἐφ᾽ ὑμᾶς
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 6:26
26בַּת־עַמִּ֤י חִגְרִי־שָׂק֙ וְהִתְפַּלְּשִׁ֣י בָאֵ֔פֶר אֵ֤בֶל יָחִיד֙ עֲשִׂ֣י לָ֔ךְ מִסְפַּ֖ד תַּמְרוּרִ֑ים כִּ֣י פִתְאֹ֔ם יָבֹ֥א הַשֹּׁדֵ֖ד עָלֵֽינוּ׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 6:26
26わが民の娘よ、荒布を身にまとい、灰の中にまろび、ひとり子を失った時のように、悲しみ、いたく嘆け。滅ぼす者が、にわかにわれわれを襲うからだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  6:26
26يا ابنة شعبي تنطقي بمسح وتمرغي في الرماد. نوح وحيد اصنعي لنفسك مناحة مرة لان المخرب ياتي علينا بغتة.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 6:26
26gs esjh iztk dej esa VkV ckU/k] vkSj jk[k esa yksV( tSlk ,dykSrs iq=k ds fy;s foyki gksrk gS oSlk gh cM+k 'kksde; foyki dj( D;ksafd uk'k djusokyk ge ij vpkud vk iMsxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 6:26
26Ó filha do meu povo, cinge-te de saco, e revolve-te na cinza; pranteia como por um filho único, em pranto de grande amargura; porque de repente virá o destruidor sobre nós.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 6:26
26Filia populi mei, accingere cilicio,
et conspergere cinere:
luctum unigeniti fac tibi,
planctum amarum,
quia repente veniet vastator super nos.

(International Standard Version) Jeremiah 6:26
26Daughter of my people, put on sackcloth and roll in ashes. Mourn with bitter wailing, as one mourns at the death of an only son. For the destroyer will come on us suddenly.H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(New International Version (1984)) Jeremiah 6:26
26O my people, put on sackcloth and roll in ashes; mourn with bitter wailing as for an only son, for suddenly the destroyer will come upon us.H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(현대어성경) 예레미야 6:26
26내 백성에게 고한다. '너희는 모두 초상집에서처럼 상복을 입고 잿더미 속에서 뒹굴어라. 외아들을 잃은 사람처럼 슬프디슬픈 절망적인 비가를 읊어라. 침략자가 갑자기 몰려와서 우리를 모조리 멸망의 함정 속으로 쓸어 넣을 것이다.'H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 6:26
26내 딸 내 백성아, 상복을 입고 재를 뒤집어 써 보려무나. 외아들을 잃은 어미같이 곡을 하고, "침략자들이 이렇게 들이닥치다니!" 하며, 창자가 끊어지도록 목놓아 울어 보려무나.H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(킹제임스 흠정역) 예레미야 6:26
26오 내 백성의 딸아, 너는 굵은 베를 두르고 재 속에서 뒹굴며 애곡하되 외아들로 인하여 하듯 심히 비통하게 애곡하라. 노략하는 자가 갑자기 우리에게 이르리라.H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(개역 국한문) 예레미야 6:26
26딸 내 백성(百姓)이 굵은 베를 두르고 재에서 굴며 독자(獨子)를 잃음같이 슬퍼하며 통곡(痛哭)할지어다 멸망(滅亡) 시킬 자(者)가 홀연(忽然)히 우리에게 올것임이니라H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(가톨릭 성경) 예레미야 6:26
26내 딸 내 백성아, 자루옷을 두르고 잿더미 속에서 뒹굴어라. 외아들을 잃은 것처럼 구슬피 통곡하여라. 파괴자가 순식간에 우리에게 덮쳐 올 것이다.H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 6:26
26딸 내 百姓이 굵은 베를 두르고 재에서 구르며 獨子를 잃음 같이 슬퍼하며 痛哭할지어다 滅亡시킬 者가 갑자기 우리에게 올 것임이라H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 6:26
26딸 내 百姓아, 굵은 베옷을 입고 재 속에서 뒹굴며, 외아들을 잃은 者처럼 슬픔으로 痛哭하여라. 滅亡시키는 者가 우리에게 갑자기 닥칠 것이다.H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 6:26
26딸 내 백성(百姓)이 굵은 베를 두르고 재에서 굴며 독자(獨子)를 잃음같이 슬퍼하며 통곡(痛哭)할지어다 멸망(滅亡) 시킬 자(者)가 홀연(忽然)히 우리에게 올것임이니라H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(Today's New International Version) Jeremiah 6:26
26Put on sackcloth, my people, and roll in ashes; mourn with bitter wailing as for an only son, for suddenly the destroyer will come upon us.H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(Good News Translation) Jeremiah 6:26
26The LORD says to his people, "Put on sackcloth and roll in ashes. Mourn with bitter tears as you would for an only child, because the one who comes to destroy you will suddenly attack.H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 6:26
26My dear people, dress yourselves in sackcloth and roll in the dust. Mourn [as you would for] an only son, a bitter lament, for suddenly the destroyer will come on us.H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(개역 한글판) 예레미야 6:26
26딸 내 백성이 굵은 베를 두르고 재에서 굴며 독자를 잃음 같이 슬퍼하며 통곡할지어다 멸망시킬 자가 홀연히 우리에게 올 것임이니라H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(개역 개정판) 예레미야 6:26
26딸 내 백성이 굵은 베를 두르고 재에서 구르며 독자를 잃음 같이 슬퍼하며 통곡할지어다 멸망시킬 자가 갑자기 우리에게 올 것임이라H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935
(King James Version) Jeremiah 6:26
26O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation: for the spoiler shall suddenly come upon us.H1323H5971H2296H8242H6428H665H6213H60H3173H8563H4553H7703H6597H935

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top