Jeremiah 9:1 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 9:1
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 9:1
9If only my head were a pool of water and my eyes a fountain of tears, I would weep day and night for all my people who have been slaughtered.




(The Message) Jeremiah 9:1
9I wish my head were a well of water and my eyes fountains of tears So I could weep day and night for casualties among my dear, dear people.
(English Standard Version) Jeremiah 9:1
9Oh that my head were waters, and my eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
(New International Version) Jeremiah 9:1
9Oh, that my head were a spring of water and my eyes a fountain of tears! I would weep day and night for the slain of my people.
(New King James Version) Jeremiah 9:1

Disobedience Brings God’s Judgment

9Oh, that my head were waters, And my eyes a fountain of tears, That I might weep day and night For the slain of the daughter of my people!
(New Revised Standard Version) Jeremiah 9:1
9O that my head were a spring of water, and my eyes a fountain of tears, so that I might weep day and night for the slain of my poor people!
(New American Standard Bible) Jeremiah 9:1

A Lament over Zion

9Oh, that my head were waters, And my eyes a fountain of tears, That I might weep day and night For the slain of the daughter of my people!
(Amplified Bible) Jeremiah 9:1

A Lament over Zion

9OH, THAT my head were waters and my eyes a reservoir of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
(쉬운 성경) 예레미야 9:1
9내 머리가 물이었으면, 내 눈이 눈물의 샘이었으면, 죽임을 당한 내 백성을 위해 밤낮으로 울 수 있을 텐데.
(현대인의 성경) 예레미야 9:1
9내 머리가 우물이 되고 내 눈이 눈물의 샘이 된다면 죽임을 당한 내 백성들을 위하여 내가 밤낮 울 수 있을텐데!
(개역 한글판) 예레미야 9:1
9어찌하면 내 머리는 물이 되고 내 눈은 눈물 근원이 될꼬 그렇게 되면 살륙 당한 딸 내 백성을 위하여 주야로 곡읍하리로다
(한글 킹제임스) 예레미야 9:1
9아, 내 머리가 물이고 내 눈이 눈물의 샘이라면 내가 내 백성의 딸의 살륙으로 인하여 밤낮 울리라!
(바른성경) 예레미야 9:1
9어찌하면 내 머리가 물이 되고, 내 눈이 눈물의 샘이 될 수 있을까? 그렇게 되면 살육당한 딸 내 백성을 위하여 밤낮으로 울 것이다.
(새번역) 예레미야 9:1
9살해된 나의 백성, 나의 딸을 생각하면서, 내가 낮이나 밤이나 울 수 있도록, 누가 나의 머리를 물로 채워 주고, 나의 두 눈을 눈물 샘이 되게 하여 주면 좋으련만!
(우리말 성경) 예레미야 9:1
9오, 내 머리가 샘물이 되고 내 눈이 눈물샘이 될 수 있다면! 그러면 내가 내 백성의 딸의 죽음을 위해 밤낮으로 울어 댈 텐데.
(개역개정판) 예레미야 9:1
9어찌하면 내 머리는 물이 되고 내 눈은 눈물 근원이 될꼬 죽임을 당한 딸 내 백성을 위하여 주야로 울리로다
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 9:1
9내 머리가 우물이라면, 내 눈이 눈물의 샘이라면, 밤낮으로 울 수 있으련만, 내 딸 내 백성의 죽음을 곡할 수 있으련만."
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 9:1
9[v] ¡Si tan sólo mi cabeza fuera una laguna y mis ojos una fuente de lágrimas, lloraría día y noche por mi pueblo que ha sido masacrado!
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 9:1
9¡Oh, si mi cabeza se hiciese aguas, y mis ojos fuentes de lágrimas, para que llore día y noche los muertos de la hija de mi pueblo!
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 9:1
9真希望我的头是水泉,眼是泪泉,好为我被杀的同胞昼夜哭泣;
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 9:1

哀悼犹大人获罪多端

9愿我的头为水,我的眼为泪的泉源,我好为我百姓(原文作民女;七节同)中被杀的人昼夜哭泣。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 9:1

哀悼猶大人獲罪多端

9願我的頭為水,我的眼為淚的泉源,我好為我百姓(原文作民女;七節同)中被殺的人晝夜哭泣。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 9:1
9τίς δῴη μοι ἐν τῇ ἐρήμῳ σταθμὸν ἔσχατον καὶ καταλείψω τὸν λαόν μου καὶ ἀπελεύσομαι ἀπ᾽ αὐτῶν ὅτι πάντες μοιχῶνται σύνοδος ἀθετούντων
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 9:1
9מִֽי־יִתְּנֵ֣נִי בַמִּדְבָּ֗ר מְלֹון֙ אֹֽרְחִ֔ים וְאֶֽעֶזְבָה֙ אֶת־עַמִּ֔י וְאֵלְכָ֖ה מֵֽאִתָּ֑ם כִּ֤י כֻלָּם֙ מְנָ֣אֲפִ֔ים עֲצֶ֖רֶת בֹּגְדִֽים׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 9:1
9ああ、わたしの頭が水となり、わたしの目が涙の泉となればよいのに。そうすれば、わたしは民の娘の殺された者のために昼も夜も嘆くことができる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  9:1
9يا ليت راسي ماء وعينيّ ينبوع دموع فابكي نهارا وليلا قتلى بنت شعبي.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 9:1
9Hkyk gksrk] fd esjk flj ty gh ty] vkSj esjh vka[ksa vk¡lqvksa dk lksrk gksrha] fd eSa jkr fnu vius ekjs gq, yksxksa ds fy;s jksrk jgrkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 9:1
9Quem dera a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos numa fonte de lágrimas, para que eu chorasse de dia e de noite os mortos da filha do meu povo!
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 9:1
9[Quis dabit capiti meo aquam,
et oculis meis fontem lacrimarum,
et plorabo die ac nocte interfectos filiæ populi mei?

(Good News Translation) Jeremiah 9:1
9I wish my head were a well of water, and my eyes a fountain of tears, so that I could cry day and night for my people who have been killed.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 9:1
9If my head were water, my eyes a fountain of tears, I would weep day and night over the slain of my dear people.
(International Standard Version) Jeremiah 9:1

The Lord’s Sorrow for His People

9"Oh, that my head were a spring of water, and my eyes a fountain of tears, for then I would cry day and night for those of my people who have been killed.
(King James Version) Jeremiah 9:1

Disobedience Brings God’s Judgment

9Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
(Today's New International Version) Jeremiah 9:1
9Oh, that my head were a spring of water and my eyes a fountain of tears! I would weep day and night for the slain of my people.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 9:1
9어찌하면 내 머리는 물이 되고 내 눈은 눈물 근원(根源)이 될꼬 그렇게되면 살륙(殺戮) 당(當)한 딸 내 백성(百姓)을 위(爲)하여 주야(晝夜)로 곡읍하리로다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 9:1
9어찌하면 내 머리가 물이 되고, 내 눈이 눈물의 샘이 될 수 있을까? 그렇게 되면 殺戮당한 딸 내 百姓을 爲하여 밤낮으로 울 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 9:1
9어찌하면 내 머리는 물이 되고 내 눈은 눈물 根源이 될꼬 죽임을 當한 딸 내 百姓을 爲하여 晝夜로 울리로다
(가톨릭 성경) 예레미야 9:1
9아, 내 머리가 물이라면 내 눈이 눈물의 샘이라면 살해된 내 딸 내 백성을 생각하며 밤낮으로 울 수 있으련만!
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 9:1
9"사막에 머물 만한 으슥한 데라도 있다면 내 백성을 버리고 그리로 떠나 가련만, 나를 배신하고 간음하는 무리들,
(개역 국한문) 예레미야 9:1
9어찌하면 내 머리는 물이 되고 내 눈은 눈물 근원(根源)이 될꼬 그렇게되면 살륙(殺戮) 당(當)한 딸 내 백성(百姓)을 위(爲)하여 주야(晝夜)로 곡읍하리로다
(킹제임스 흠정역) 예레미야 9:1
9오 내 머리는 물이 되고 내 눈은 눈물 근원이 되어 내가 내 백성의 딸의 죽임 당한 자들을 위하여 밤낮으로 울 수 있다면 얼마나 좋을까!
(New International Version (1984)) Jeremiah 9:1
9Oh, that my head were a spring of water and my eyes a fountain of tears! I would weep day and night for the slain of my people.
(현대어성경) 예레미야 9:1
9나는 맞아 죽고 칼에 찔려 죽은 내 백성을 위하여 밤이나 낮이나 울었으면 좋겠습니다. 제 머리는 오직 물주머니가 되고, 또 제 두 눈은 눈물의 샘이 되었으면 차라리 실컷 울기나 하겠습니다.'

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top