Jeremiah 11:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 11:17
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 11:17
17“I, the Lord of Heaven’s Armies, who planted this olive tree, have ordered it destroyed. For the people of Israel and Judah have done evil, arousing my anger by burning incense to Baal.”




(The Message) Jeremiah 11:17
17"I, GOD-of-the-Angel-Armies, who planted you—yes, I have pronounced doom on you. Why? Because of the disastrous life you've lived, Israel and Judah alike, goading me to anger with your continuous worship and offerings to that sorry god Baal."
(English Standard Version) Jeremiah 11:17
17The LORD of hosts, who planted you, has decreed disaster against you, because of the evil that the house of Israel and the house of Judah have done, provoking me to anger by making offerings to Baal."
(New International Version) Jeremiah 11:17
17The LORD Almighty, who planted you, has decreed disaster for you, because the house of Israel and the house of Judah have done evil and provoked me to anger by burning incense to Baal.
(New King James Version) Jeremiah 11:17
17"For the LORD of hosts, who planted you, has pronounced doom against you for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke Me to anger in offering incense to Baal."
(New Revised Standard Version) Jeremiah 11:17
17The LORD of hosts, who planted you, has pronounced evil against you, because of the evil that the house of Israel and the house of Judah have done, provoking me to anger by making offerings to Baal.
(New American Standard Bible) Jeremiah 11:17
17And the LORD of hosts, who planted you, has pronounced evil against you because of the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done to provoke Me by offering up sacrifices to Baal.
(Amplified Bible) Jeremiah 11:17
17For the Lord of hosts, Who planted you, has pronounced evil {and} calamity against you because of the evil which the house of Israel and the house of Judah have done against themselves in provoking Me to anger by offering incense to Baal.
(쉬운 성경) 예레미야 11:17
17만군의 여호와인 내가 너를 심었지만 또한 너에게 재앙을 내릴 것을 선언한다. 왜냐하면 이스라엘 집과 유다 집이 악한 짓을 하였기 때문이다. 그들은 바알에게 제물을 바침으로 나 여호와를 진노케 했다.”
(현대인의 성경) 예레미야 11:17
17이스라엘과 유다 백성이 바알에게 분향함으로 악을 행하고 나의 분노를 일으켰으므로 그들을 심은 전능한 나 여호와가 재앙을 선언하였다.'
(개역 한글판) 예레미야 11:17
17바알에게 분향함으로 나의 노를 격동한 이스라엘 집과 유다 집의 악을 인하여 그를 심은 만군의 여호와 내가 그에게 재앙을 선언하였느니라
(한글 킹제임스) 예레미야 11:17
17너를 심은 만군의 주가 너에게 재앙을 선포하였도다. 이는 이스라엘 집과 유다 집의 악으로 인함이니, 그들이 바알에게 분향함으로 나를 격노케 하여 그들 스스로를 거슬러 행하였음이라.
(바른성경) 예레미야 11:17
17너를 심은 만군의 여호와가 네게 재앙을 선포하였다. 이는 이스라엘 백성과 유다 백성이 스스로 행한 그들의 악으로 말미암은 것이니, 그들이 바알에게 분향함으로 나의 노를 불러 일으켰기 때문이다."
(새번역) 예레미야 11:17
17이스라엘과 유다를 나무처럼 심어 주신 만군의 주님께서, 너희에게 재앙을 선포하셨다. "이스라엘 백성과 유다 백성은, 내 마음을 상하게 하려고 바알에게 분향하였으니, 저지른 그 죄악 때문에 그들에게 재앙을 내리겠다."
(우리말 성경) 예레미야 11:17
17너를 심으신 만군의 여호와께서 이스라엘의 집과 유다의 집이 지은 죄악으로 인해 또한 그들이 바알에게 희생제물을 태움으로써 여호와를 진노케 했기 때문에 네게 재앙을 선포하셨다.”
(개역개정판) 예레미야 11:17
17바알에게 분향함으로 나의 노여움을 일으킨 이스라엘 집과 유다 집의 악으로 말미암아 그를 심은 만군의 여호와께서 그에게 재앙을 선언하셨느니라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 11:17
17이스라엘 가문과 유다 가문을 나무처럼 심었던 나 만군의 야훼가 이제 재앙을 내릴 것을 선포한다. 바알에게 분향하는 등의 못할 짓을 하여 내 속을 썩여주다가 너희는 이런 앙화를 받게 된 것이다."
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 11:17
17Yo, el SEÑOR de los Ejércitos Celestiales, el que plantó ese olivo, he ordenado que lo destruyan. Pues los pueblos de Israel y de Judá han hecho lo malo, y despertaron mi enojo al quemar incienso a Baal.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 11:17
17Porque Jehová de los ejércitos que te plantó ha pronunciado mal contra ti, a causa de la maldad que la casa de Israel y la casa de Judá han hecho, provocándome a ira con incensar a Baal.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 11:17
17我——万军之耶和华曾栽培以色列人和犹大人,如今我要降祸给他们,因为他们作恶,向巴力献祭,惹我发怒。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 11:17
17原来栽培你的万军之耶和华已经说,要降祸攻击你,是因以色列家和犹大家行恶,向巴力烧香,惹我发怒,是自作自受。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 11:17
17原來栽培你的萬軍之耶和華已經說,要降禍攻擊你,是因以色列家和猶大家行惡,向巴力燒香,惹我發怒,是自作自受。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 11:17
17καὶ κύριος ὁ καταφυτεύσας σε ἐλάλησεν ἐπὶ σὲ κακὰ ἀντὶ τῆς κακίας οἴκου Ισραηλ καὶ οἴκου Ιουδα ὅτι ἐποίησαν ἑαυτοῖς τοῦ παροργίσαι με ἐν τῷ θυμιᾶν αὐτοὺς τῇ Βααλ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 11:17
17וַיהוָ֤ה צְבָאֹות֙ הַנֹּוטֵ֣עַ אֹותָ֔ךְ דִּבֶּ֥ר עָלַ֖יִךְ רָעָ֑ה בִּ֠גְלַל רָעַ֨ת בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֜ל וּבֵ֣ית יְהוּדָ֗ה אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֥וּ לָהֶ֛ם לְהַכְעִסֵ֖נִי לְקַטֵּ֥ר לַבָּֽעַל׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 11:17
17あなたを植えた万軍の主は、あなたに向かって災を言い渡された。これはイスラエルの家とユダの家とが悪を行い、バアルに香をたいて、わたしを怒らせたからである」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  11:17
17ورب الجنود غارسك قد تكلم عليك شرا من اجل شر بيت اسرائيل وبيت يهوذا الذي صنعوه ضد انفسهم ليغيظوني بتبخيرهم للبعل
(Hindi Bible) यिर्मयाह 11:17
17lsukvksa dk ;gksok] ftl us rq>s yxk;k] ml us rq> ij foifRr Mkyus ds fy;s dgk gS( bldk dkj.k blzk,y vkSj ;gwnk ds ?kjkuksa dh ;g cqjkbZ gS fd mUgksa us eq>s fjl fnykus ds fy;s cky ds fufeRr /kwi tyk;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 11:17
17Porque o Senhor dos exércitos, que te plantou, pronunciou contra ti uma calamidade, por causa do grande mal que a casa de Israel e a casa de Judá fizeram, pois me provocaram à ira, queimando icenso a Baal.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 11:17
17Et Dominus exercituum, qui plantavit te,
locutus est super te malum,
pro malis domus Israël, et domus Juda,
quæ fecerunt sibi ad irritandum me,
libantes Baalim.]~

(Good News Translation) Jeremiah 11:17
17"I, the LORD Almighty, planted Israel and Judah; but now I threaten them with disaster. They have brought this on themselves because they have done wrong; they have made me angry by offering sacrifices to Baal."
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 11:17
17"The LORD of Hosts who planted you has decreed disaster against you, because of the harm the house of Israel and the house of Judah brought on themselves, provoking Me to anger by burning incense to Baal."
(International Standard Version) Jeremiah 11:17
17The Lord of the Heavenly Armies who planted you has called for disaster on you because of the evil of the house of Israel and the house of Judah, has provoked me by burning incense to Baal."
(King James Version) Jeremiah 11:17
17For the LORD of hosts, that planted thee, hath pronounced evil against thee, for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke me to anger in offering incense unto Baal.
(Today's New International Version) Jeremiah 11:17
17The LORD Almighty, who planted you, has decreed disaster for you, because the house of Israel and the house of Judah have done evil and aroused my anger by burning incense to Baal.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 11:17
17바알에게 분향(焚香)함으로 나의 노(怒)를 격동(激動)한 이스라엘 집과 유다 집의 악(惡)을 인(因)하여 그를 심은 만군(萬軍)의 여호와 내가 그에게 재앙(災殃)을 선언(宣言) 하였느니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 11:17
17너를 심은 萬軍의 여호와가 네게 災殃을 宣布하였다. 이는 이스라엘 百姓과 유다 百姓이 스스로 行한 그들의 악으로 말미암은 것이니, 그들이 바알에게 焚香함으로 나의 노를 불러 일으켰기 때문이다."
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 11:17
17바알에게 焚香함으로 나의 노여움을 일으킨 이스라엘 집과 유다 집의 惡으로 말미암아 그를 심은 萬軍의 여호와께서 그에게 災殃을 宣言하셨느니라
(가톨릭 성경) 예레미야 11:17
17너를 심어 주신 만군의 주님께서 너에게 재앙을 선포하신다. 바알에게 향을 피워 나를 진노케 한 이스라엘 집안과 유다 집안의 사악함 때문이다.
(개역 국한문) 예레미야 11:17
17바알에게 분향(焚香)함으로 나의 노(怒)를 격동(激動)한 이스라엘 집과 유다 집의 악(惡)을 인(因)하여 그를 심은 만군(萬軍)의 여호와 내가 그에게 재앙(災殃)을 선언(宣言) 하였느니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 11:17
17이는 이스라엘의 집과 유다의 집이 바알에게 향을 드림으로 내 분노를 일으켜 자신을 대적하고 악을 행한 것으로 인하여 너를 심은 만군의 주가 너를 치려고 재앙을 선포하였기 때문이라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 11:17
17이스라엘 가문과 유다 가문을 나무처럼 심었던 나 만군의 야훼가 이제 재앙을 내릴 것을 선포한다. 바알에게 분향하는 등의 못할 짓을 하여 내 속을 썩여 주다가 너희는 이런 앙화를 받게 된 것이다."
(현대어성경) 예레미야 11:17
17유다야, 너를 심으셨던 온 세상의 주께서 너를 멸망시켜 버리기로 작정하셨다. '유다 백성이 이스라엘 백성과 함께 내 마음을 아프게 하려고 바알신에게 희생제물을 바쳤으니, 네가 형벌을 받아 망하는 것은 네 행동의 당연한 열매인 줄을 알아라. 네가 바알을 섬김으로써 내 분노를 일으켰으므로 내가 너를 멸하게 된 것인 줄을 똑똑히 알아라.'
(New International Version (1984)) Jeremiah 11:17
17The LORD Almighty, who planted you, has decreed disaster for you, because the house of Israel and the house of Judah have done evil and provoked me to anger by burning incense to Baal.

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top